Download Print this page
Toyota NLP121L Installation Manual

Toyota NLP121L Installation Manual

Verso-s, ozone friendly refrigerant hfc-134a

Advertisement

Quick Links

Verso-S
AIR CONDITIONING
ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS
- 0 -
EUROPE

Advertisement

loading

Summary of Contents for Toyota NLP121L

  • Page 1 Verso-S AIR CONDITIONING ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS - 0 - EUROPE...
  • Page 2 :Shows the direction when viewed from the driver's seat. LEFT,RIGHT FOREWORD This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA Verso-S. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE]...
  • Page 3 VORNE,HINTEN :Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. LINKS,RECHTS VORWORT TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimageräts in den TOYOTA Verso-S zu erläutern. Beim Einbau des Klimageräts müssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG...
  • Page 4 :Indique le sens à partir du siège du conducteur. GAUCHE,DROITE AVANT-PROPOS Le but de ce manuel est de donner les explications nécessaires pour l’installation du climatiseur dans les TOYOTA Verso- Lors de l’installation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel. [VEHICULE CONCERNE]...
  • Page 5 1. INSTALLATION INSIDE PASSENGER COMPARTMENT CAUTION 1. Be sure to use the correct oil, refrigerant and charging/recovery equipment. 2. Before starting installation, read all "PRECAUTIONS FOR SAFETY INSTALLATION" thoroughly and follow the instructions described in it. 3. Before starting installation, remove the negative terminal of the battery and ensure seat/floor covers are in position.
  • Page 6 1. EINBAU IM 1. INSTALLATION DANS LE FAHRGASTRAUM COMPARTIMENT PASSAGER ACHTUNG ATTENTION 1. Immer sicherstellen, daß die richtige 1. Vowelize á utiliser líhuile, le réfrigérant et Ausrüstung zum Beschicken/Entleeren líappareil de charge/récupération corrects. verwendet wird. 2. Avant díentreprendre líinstallation, lisez 2.
  • Page 7 (b) Cowl side panel (RH) 3: FRONT 1: COWL SIDE PANEL (RH) 2: CLIP 2: CLIP A029550 (c) Instrument panel under cover (RH) 4: FRONT 2: HOOK x 3 3: GUIDE 1: INSTRUMENT PANEL UNDER COVER (RH) A029551 (d) Glove box 8: RIGHT SIDE OF THE GLOVE BOX NOTE 6: DAMPER PORTION...
  • Page 8 (b) Windlaufseitenblech (R) (b) Auvent latéral (droite) 1: WINDLAUFSEITENBLECH (R) 1: AUVENT LATERAL (DROITE) 2: CLIP 2: PINCE 3: VORNE 3: AVANT (c) Instrumentenbrett unter Abdeckung (R) (c) Cache inférieur de tableau de bord (droite) 1: INSTRUMENTENBRETT UNTER 1: CACHE INFERIEUR DE TABLEAU DE BORD ABDECKUNG (R) (DROITE) 2: HAKEN x 3...
  • Page 9 (e) Instrument panel under cover (LH) 4: FRONT 2: HOOK 1: INSTRUMENT PANEL UNDER COVER (LH) 3: GUIDE A029554 Center cluster side panel (RH, LH) 2: CENTER CLUSTER 7: FRONT SIDE PANEL (LH) CAUTION 1: CENTER CLUSTER 5: GUIDE x 2 SIDE PANEL (RH) Attach the cloth tape as shown, before removing the center cluster side panel (RH, LH).
  • Page 10 (e) Instrumentenbrett unter Abdeckung (L) (e) Cache inférieur de tableau de bord (gauche) 1: INSTRUMENTENBRETT UNTER 1: CACHE INFERIEUR DE TABLEAU DE BORD ABDECKUNG (L) (GAUCHE) 2: HAKEN 2: CROCHET 3: FÜHRUNG 3: GUIDE 4: VORNE 4: AVANT Mittenarmaturen-Seitengruppe (R, L) Panneau latéral du combiné...
  • Page 11 CENTER CLUSTER PANEL WITHOUT AUDIO 4: CENTER CLUSTER PANEL WITHOUT AUDIO ONLY ONLY [(i) ~ (j)] 1: CENTER CLUSTER PANEL Center cluster panel 6: FRONT CAUTION Attach the cloth tape as shown, before removing the center cluster panel. 2: CLIP x 4 NOTE The figure on the left shows the vehicle without an audio model.
  • Page 12 NUR MITTENARMATURENGRUPPE OHNE POUR LE COMBINE CENTRAL DES COM- MANDES SANS SYSTEME AUDIO UNIQUE- AUDIO [(i) ~ (j)] MENT [(i) ~ (j)] Mittenarmaturengruppe Panneau des commandes central ACHTUNG ATTENTION Vor dem Entfernen der Mittenarmaturengruppe das Avant de retirer le combine central des Textilband anbringen, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Page 13 VEHICLE WITH M/T MODEL ONLY [(m)] 7: VEHICLE WITH M/T MODEL ONLY 4: GUIDE x 2 (m) Shift panel 8: FRONT NOTE Remove the shift cover from the shift panel. 2: CLIP x 4 3: HOOK 1: SHIFT PANEL 1: SHIFT PANEL 6: SHIFT COVER 5: HOOK x 6 A029530...
  • Page 14 NUR FAHRZEUG MIT SCHALTGETRIEBE UNIQUEMENT UN VEHICULE AVEC UN MOD- [(m)] ELE DE BM [(m)] (m) Kupplungskonsole (m) Panneau du levier de vitesse HINWEIS REMARQUE Die Kupplungsabdeckung von der Enlevez la protection du levier de vitesse du Kupplungskonsole entfernen. panneau du levier de vitesse. 1: KUPPLUNGSKONSOLE 1: PANNEAU DU LEVIER DE VITESSE 2: CLIP x 4...
  • Page 15 (p) Two console box carpets (q) Console box 4: FRONT 4: FRONT 3: HOOK x 6 4: FRONT 2: CONSOLE BOX CARPET 1: CONSOLE BOX A029561 Center cluster lower cover 5: FRONT 3: GUIDE x 8 2: HOOK x 4 1: CENTER CLUSTER LOWER COVER 5: FRONT...
  • Page 16 (p) Zwei Konsolenkastenteppiche (p) Deux tapis de boîtier de console (q) Konsolenkasten (q) Boîtier de console 1: KONSOLENKASTEN 1: BOITIER DE COSOLE 2: KONSOLENKASTENTEPPICH 2: TAPIS DE BOITIER DE CONSOLE 3: HAKEN x 6 3: CROCHET x 6 4: VORNE 4: AVANT Untere Abdeckung der zentralen Bündelung Cache inférieure du combiné...
  • Page 17 (s) Bolt (reuse) 3: FRONT Screw (reuse) 2: SCREW 1: BOLT (REUSE) (REUSE) A029563 (u) Screw (reuse) 2: FRONT 2: SCREW (REUSE) A029564 (v) Floor carpet (RH) 3: FRONT 1: FLOOR CARPET (RH) 2: TURN OVER A029565 (w) Silencer mat (RH) 3: FRONT 2: HOOK x 2 1: SILENCER MAT (RH)
  • Page 18 (s) Steckschraube (wiederverwenden) (s) Boulon (reutiliser) Schraube (wiederverwenden) Vis (reutiliser) 1: STECKSCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 1: BOULON (REUTILISER) 2: SCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 2: VIS (REUTILISER) 3: VORNE 3: AVANT (u) Schraube (wiederverwenden) (u) Vis (reutiliser) 1: SCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 1: VIS (REUTILISER) 2: VORNE 2: AVANT (v) Bodenteppich (R) (v) Tapis de sol (droite)
  • Page 19 (x) Weather strip (RH) 2: FRONT 1: WEATHER STRIP (RH) A029566 (y) Filter cover 2: FRONT 1: FILTER COVER A029567 (z) Filter 2: FRONT 1: FILTER A029568 (2) REMOVAL OF ORIGINAL PARTS-2 2: BLOWER MOTOR (a) Disconnect the vehicle connector from the 1: VEHICLE HARNESS CLAMP blower motor.
  • Page 20 (x) Dichtleiste (R) (x) Caoutchouc D’etancheite (droit) 1: DICHTLEISTE (R) 1: CAOUTCHOUC D’ETANCHEITE (DROIT) 2: VORNE 2: AVANT (y) Filterabdeckung (y) Cache filtre 1: FILTERABDECKUNG 1: CACHE FILTRE 2: VORNE 2: AVANT (z) Filter (z) Filtre 1: FILTER 1: FILTRE 2: VORNE 2: AVANT AUSBAU VON ORIGINALTEILEN-2...
  • Page 21 (d) Vehicle harness clamp 2: VEHICLE HARNESS 5: FRONT 4: HOOK 3: BLOWER UNIT 1: VEHICLE HARNESS CLAMP A029570 (e) Original foot air duct (RH) (discard) 4: FRONT 2: BLOWER UNIT 3: HOOK x 3 1: ORIGINAL FOOT AIR DUCT (RH) (DISCARD) A029571 Two screws (for blower unit lower case) 4: FRONT...
  • Page 22 (d) Fahrzeug-Kabelbaum-Klemme (d) Collier de serrage du faisceau de câbles du véhicule 1: FAHRZEUG-KABELBAUM-KLEMME 2: FAHRZEUG-KABELBAUM 1: COLLIER DE SERRAGE FAISCEAU DE 3: GEBLÄSEEINHEIT CABLES DU VEHICULE 4: HAKEN 2: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 5: VORNE 3: SOUFFLERIE 4: CROCHET 5: AVANT (e) Ursprünglicher Fuss-Luftschacht (R) (e) Conduit d’air aux pieds d’origine (droite) (jeter)
  • Page 23 (h) Two screws (for blower unit lower case) 4: FRONT Bolt (for blower unit lower case) 2: SCREW (REUSE) 2: SCREW (REUSE) 3: BOLT (REUSE) 1: BLOWER UNIT LOWER CASE A029574 Blower unit lower case 3: FRONT 1: BLOWER UNIT LOWER CASE CAUTION Be careful not to damage the blower unit lower...
  • Page 24 (h) Zwei Schrauben (für Gebläseeinheit- (h) Deux vis (pour le boîtier inférieur de soufflerie) Untergehäuse) Boulon (pour le boîtier inférieur de soufflerie) Steckschraube (für Gebläseeinheit- 1: BOITIER INFERIEUR DE SOUFFLERIE Untergehäuse) 2: VIS (REUTILISER) 3: BOULON (REUTILISER) 1: GEBLÄSEEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 4: AVANT 2: SCHRAUBEN (WIEDERVERWENDEN) 3: STECKSCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 4: VORNE...
  • Page 25 (m) Original amplifier (discard) 4: FRONT 1: ORIGINAL AMPLIFIER (DISCARD) 2: VIEW:A 2: VIEW:A 1: ORIGINAL AMPLIFIER (DISCARD) 3: ORIGINAL SCREW (DISCARD) A029577 (n) Rear air duct (RH, LH) 4: FRONT 1: CENTER AIR DUCT 2: REAR AIR DUCT (LH) 3: REAR AIR DUCT (RH) A029578...
  • Page 26 (m) Ursprünglicher Verstärker (wegwerfen) (m) Amplificateur d’origine (jeter) 1: URSPRÜNGLICHEM VERSTÄRKER 1: AMPLIFICATEUR D’ORIGIN (JETER) (WEGWERFEN) 2: VUE:A 2: SICHT:A 3: VIS D’ORIGINE (JETER) 3: URSPRÜNGLICHE SCHRAUBE 4: AVANT (WEGWERFEN) 4: VORNE (n) Hinterer Luftschacht (R, L) (n) Conduit d’air arrière (droite, gauche) 1: MITTENLUFTSCHACHT 1: CONDUIT D’AIR CENTRAL 2: HINTERER LUFTSCHACHT (L)
  • Page 27 (p) Airbag ECU 4: FRONT 2: ORIGINAL BOLT x 3 WARNING (DISCARD) 3: AIRBAG 1. Before starting work always check the cautions HARNESSES and warnings for the SRS airbag system. 2. Make sure the ignition switch is OFF (LOCK) position. 3.
  • Page 28 (p) Airbag-ECU (p) ECU d’airbag WARNUNG AVERTISSEMENT Vor dem Arbeitsbeginn immer die Avant de commencer le travail, vérifiez toujours les Vorsichtsmaßregeln und Warnungen für das SRS- précautions et les avertissements pour le système Airbagsystem prüfen. d’airbag SRS. Sicherstellen, daß der Zündschalter auf OFF (LOCK) Assurez-vous que le contact est bien coupé...
  • Page 29 (s) Remove the catch of pawl. 3: FRONT 1: HOOK x 2 CAUTION Unhook the catch of pawl and keep as it is. (Do not pull the pawl forcibly because it is easily damaged.) 3: FRONT 2: HEATER UNIT LOWER CASE A029583 Drain hose 1: HEATER UNIT...
  • Page 30 (s) Den Anschlag der Klaue entfernen. (s) Enlevez l'arrêt du cliquet. ACHTUNG ATTENTION Die Sperre der Klaue loshaken und so bewahren Décorder de son encoche le cliquet et laisse wie sie ist. (Nicht die Klaue gewaltsam ziehen, da comme tel. (Le cliquet éfant fragile, ne pas forcer sie leicht beschädigt wird.) son décrochage.) 1: HAKEN x 2...
  • Page 31 (v) Heater unit inner cover (discard) 1: HEATER UNIT INNER COVER (DISCARD) 2: HEATER UNIT A029586 LOWER CASE (w) Remove and discard a packing from the heater 2: ORIGINAL unit lower case. PACKING (x) Attach a packing (included in A/C kit) to the (DISCARD) heater unit lower case.
  • Page 32 (v) Heizungseinheit-Innenabdeckung (wegwerfen) (v) Cache intérieur de la climatisation (jeter) 1: HEIZUNGSEINHEIT-INNENABDECKUNG 1: CACHE INTERIEUR DE LA CLIMATISATION (WEGWERFEN) (JETER) 2: HEIZUNGSEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 2: BOITIER INFERIEUR DE LA CLIMATISATION (w) Die Packung vom Heizungseinheit- (w) Retirez et jetez la garniture au boîtier inférieur Untergehäuse entfernen und wegwerfen.
  • Page 33 (b) Assemble the thermistor to the evaporator. 1: HEATER UNIT LOWER CASE CAUTION 1. It shall be only one time to insert the thermistor into the evaporator. 2. When inserting the thermistor into the evaporator again, shift the thermistor one column from the position where one was inserted previously.
  • Page 34 (b) Den Thermistor am Verdampfer anbringen. (b) Assemblez la thermistance et l’évaporateur. ACHTUNG ATTENTION 1. Der Thermistor soll nur einmal in den 1. Insérez la thermistance dans l’évaporateur en Verdampfer geschoben werden. une fois uniquement. 2. Wenn der Thermistor erneut in den Verdampfer 2.
  • Page 35 (4) REINSTALLATION OF THE HEATER UNIT 1: INSTRUMENT PANEL LOWER CASE (a) Insert the heater unit lower case into the instrument panel. 2: HEATER UNIT LOWER CASE A029591 (b) Insert the heater unit lower case. 2: HEATER UNIT 1: INSTRUMENT LOWER CASE PANEL A029592...
  • Page 36 WIEDEREINBAU DES HEIZUNGSEINHEIT- (4) REINSTALLATION DU BOITIER INFERIEUR DE UNTERGEHÄUSES LA CLIMATISATION (a) Das Heizungseinheit-Untergehäuse in das (a) Insérez le boîtier inférieur de la climatisation Instrumentenbrett einführen. dans le tableau de bord. 1: INSTRUMENTENBRETT 1: TABLEAU DE BORD 2: HEIZUNGSEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 2: BOITIER INFERIEUR DE LA CLIMATISATION (b) Fügen Sie die untere Heizungsverkleidung ein.
  • Page 37 (c) Insert A and B and C on the heater unit lower case into A and B and C on the heater unit upper case respectively. NOTE Insert the piping unit of evaporator into the vehicle hole. 1: HEATER UNIT UPPER CASE 3: NOTE 2: HEATER UNIT...
  • Page 38 (c) Verbinden Sie A, B und C der unteren (c) Insérez respectivement A et B et C du boîtier Heizungsverkleidung mit den entsprechenden inférieur de la climatisation dans A et B et C du Punkten der oberen Verkleidung. boîtier supérieur de la climatisation. HINWEIS REMARQUE Die Röhreneinheit des Verdampfes in das...
  • Page 39 (e) Reinstall the screw for the heater unit lower case 1: HEATER UNIT of right side. 3: FRONT LOWER CASE A044007 Reinstall two screws for the heater unit lower 4: FRONT 1: HEATER UNIT LOWER CASE case of left side. WARNING When installing the screws, ensure that the screws do not interfere the accelerator pedal harness.
  • Page 40 (e) Die Schraube für das Heizungseinheit- (e) Réinstallez le boîtier inférieur de soufflerie du Untergehäuse an der rechten Seite wieder côté droit. anbringen. 1: BOITIER INFERIEUR DE LA CLIMATISATION 2: VIS (REUTILISER) 1: HEIZUNGSEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 3: AVANT 2: SCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 3: VORNE Die zwei Schrauben für das Heizungseinheit- Réinstallez les deux vis pour le boîtier inférieur Untergehäuse an der linken Seite wieder...
  • Page 41 Insert A and B on the blower unit lower case into A and B on the blower unit upper case 1: BLOWER UNIT LOWER CASE respectively. 2: BLOWER UNIT UPPER CASE A029596 (c) Place the left side of the blower unit lower case on the heater unit lower case.
  • Page 42 (b) Verbinden Sie A, B und C der unteren (b) Insérez respectivement A et B du boîtier Gebläseverkleidung mit den entsprechenden inférieur de soufflerie dans A et B du boîtier Punkten der oberen Verkleidung. supérieur de soufflerie. 1: GEBLÄSEEINHEIT-UNTERGEHÄUSES 1: BOITIER INFERIEUR DE SOUFFLERIE 2: GEBLÄSEEINHEIT-OBERGEHÄUSE 2: BOITIER SUPERIEUR DE SOUFFLERIE (c) Die linke Seite des Gebläseeinheit-...
  • Page 43 (d) Reinstall the blower unit lower case to the 4: FRONT 1: BLOWER UNIT blower unit upper case. UPPER CASE 2: SCREW x 2 3: BLOWER UNIT (REUSE) LOWER CASE A029572 (e) Reinstall the blower unit lower case. 4: FRONT 2: SCREW (REUSE) 2: SCREW...
  • Page 44 (d) Das Gebläseeinheit-Untergehäuse am (d) Réinstallez le boîtier inférieur de soufflerie sur le Heizungseinheit-Obergehäuse wieder boîtier supérieur de soufflerie. anbringen. 1: BOITIER SUPERIEUR DE SOUFFLERIE 2: VIS x 2 (REUTILISER) 1: GEBLÄSEEINHEIT-OBERGEHÄUSE 3: BOITIER INFERIEUR DE SOUFFLERIE 2: SCHRAUBEN x 2 (WIEDERVERWENDEN) 4: AVANT 3: GEBLÄSEEINHEIT-UNTERGEHÄUSE 4: VORNE...
  • Page 45 (g) Reinstall the drain hose. 2: DRAIN HOSE 9: FRONT 1: HEATER UNIT CAUTION 8: SILENCER LOWER CASE 1. Install the drain hose with UP MARK set to upper side. 2. Do not install drain hose in twisted status. (Be especially careful at bellows section.) 3.
  • Page 46 (g) Réinstallez le flexible d’écoulement. (g) Bauen Sie den Ablaufschlauch wieder ein. ACHTUNG ATTENTION 1. Remonter la conduite de flexible d'écoulement 1. Den Ablaufschlauch mit der OBEN-Markierung avec la marque haut placée sur la partie nach oben weisend einbauen. supérieure. 2.
  • Page 47 (7) REINSTALLTION OF ORIGINAL PARTS-1 3: FRONT 2: VEHICLE (a) Vinyl tape (discard) CONNECTOR 1: VINYL TAPE (DISCARD) A029602 (b) Connect the vehicle connector to the thermistor 4: THERMISTOR 2: VEHICLE connector. CONNECTOR CONNECTOR (2-P) (c) Connect the vehicle connector to the A/C amplifier.
  • Page 48 WIEDEREINBAU VON ORIGINALTEILEN-1 (7) REINSTALLEZ LES PIECES D’ORIGINE-1 (a) Isolierband (wegwerfen) (a) Ruban de vinyle (jeter) 1: ISOLIERBAND (WEGWERFEN) 1: RUBAN DE VINYLE (JETER) 2: CONNECTEUR DU VEHICULE 2: FAHRZEUGSTECKER 3: AVANT 3: VORNE (b) Raccordez le faisceau de câbles du véhicule au (b) Den Fahrzeugstecker am Thermistor-Stecker connecteur de la thermistance.
  • Page 49 Center air duct 3: FRONT 2: HOOK x 4 NOTE Reinstall the upper side of center air duct to the heater unit. 1: CENTER AIR DUCT A029605 (g) Rear air duct (RH, LH) 4: FRONT 1: CENTER AIR DUCT NOTE Reinstall the rear air duct (RH, LH) to the lower side of center air duct.
  • Page 50 Mittenluftschacht Conduit d’air central HINWEIS REMARQUE Die Oberseite des Mitten-Luftschachts an der Réinstallez la partie supérieure du conduit d’air Heiungseinheit anbringen. central à la climatisation. 1: MITTENLUFTSCHACHT 1: CONDUIT D’AIR CENTRAL 2: HAKEN x 4 2: CROCHET x 4 3: VORNE 3: AVANT (g) Hinterer Luftschacht (R, L) (g) Conduit d’air arrière (droite, gauche)
  • Page 51 Two vehicle harness clamps 1: BLOWER MOTOR (k) Reconnect the vehicle connector to the blower 2: VEHICLE HARNESS CLAMP resistor. 5: FRONT Reconnect the vehicle connector to the blower motor. 3: VEHICLE CONNECTOR 4: BLOWER RESISTOR 2: VEHICLE HARNESS CLAMP 3: VEHICLE CONNECTOR A029609 (m) Filter...
  • Page 52 Zwei Fahrzeugklammern Deux colliers de serrage du véhicule (k) Den Fahrzeugstecker wieder am (k) Reconnectez le connecteur du véhicule à la Gebläsewiderstand anschließen. résistance de soufflerie. Den Fahrzeugstecker wieder am Gebläse-Motor Reconnectez le connecteur du véhicule au anschließen. moteur de soufflerie. 1: GEBLÄSEMOTOR 1: MOTEUR DE SOUFFLERIE 2: FAHRZEUG-KABELBAUM-KLEMME...
  • Page 53 (p) Silencer mat (RH) 3: FRONT 2: HOOK x 2 1: SILENCER MAT (RH) A029532 (q) Floor carpet (RH) 2: FRONT 1: FLOOR CARPET (RH) A029611 Screw (reuse) 2: FRONT 2: SCREW (REUSE) A029564 (s) Bolt (reuse) 3: FRONT Screw (reuse) 2: SCREW 1: BOLT (REUSE)
  • Page 54 (p) Schalldämpfermatte (R) (p) Tapis amortisseur de bruit (droite) 1: SCHALLDÄMPFERMATTE (R) 1: TAPIS AMORTISSEUR DE BRUIT (DROITE) 2: HAKEN x 2 2: CROCHET x 2 3: VORNE 3: AVANT (q) Bodenteppich (R) (q) Tapis de sol (droite) 1: BODENTEPPICH (R) 1: TAPIS DE SOL (DROITE) 2: VORNE 2: AVANT...
  • Page 55 (u) Center cluster lower cover 5: FRONT 3: GUIDE x 8 2: HOOK x 4 1: CENTER CLUSTER LOWER COVER 5: FRONT 4: VEHICLE HARNESS CLAMP A029562 (v) Console box (w) Two console box carpets 4: FRONT 4: FRONT 3: HOOK x 6 4: FRONT 2: CONSOLE BOX CARPET...
  • Page 56 (u) Untere Abdeckung der zentralen Bündelung (u) Cache inférieure du combiné central des commandes 1: UNTERE ABDECKUNG DER ZENTRALEN BÜNDELUNG 1: CACHE INFERIEURE DU COMBINE CENTRAL 2: HAKEN x 4 DES COMMANDES 3: FÜHRUNG x 8 2: CROCHET x 4 4: FAHRZEUG-KABELBAUM-KLEMME 3: GUIDE x 8 5: VORNE...
  • Page 57 (x) Console box cover 3: FRONT 1: CONSOLE BOX COVER 2: HOOK x 6 A029531 (8) MODE CONTROL BASE (a) Set the mode control dial on the position of 2: VEHICLE CONNECTOR “FACE” mode. (b) Disconnect the vehicle connector from the original mode control base.
  • Page 58 (x) Konsolenkastenabdeckung (x) Cache de boîtier de console 1: KONSOLENKASTENABDECKUNG 1: CACHE DE BOITIER DE CONSOLE 2: HAKEN x 6 2: CROCHET x 6 3: VORNE 3: AVANT STEUERMODUS SOCKEL (8) Bloc de la commande de mode (a) Réglez le bouton de commande de mode sur la (a) Den Modus-Steuerregler auf die Stellung position de mode "FACE".
  • Page 59 (e) Assemble the mode control base (included in 2: HEATER CONTROL PANEL A/C kit) to the heater control panel. 1: MODE CONTROL BASE (INCLUDED IN A/C KIT) 3: HOOK A029615 Reinstall the mode damper control to the mode 1: MODE control base.
  • Page 60 (e) Fügen Sie die Basis des Steuermodus Sockels (e) Assemblez le bloc de la commande de mode in der A/C Ausstattung und die (comprise dans le kit d’air conditionné) et le Heizungskontrollleiste zusammen. tableau de commande de la climatisation. 1: BASIS DES STEUERMODUS SOCKELS (IN 1: BLOC DE LA COMMANDE DE MODE DER A/C AUSSTATTUNG) (COMPRISE DANS LE KIT D’AIR...
  • Page 61 VEHICLE WITH M-M/T MODEL ONLY [(b)] 5: VEHICLE WITH M-M/T MODEL ONLY (b) Shift panel 6: FRONT 4: GUIDE x 2 3: HOOK x 5 2: CLIP x 4 1: SHIFT PANEL A029559 VEHICLE WITH M/T MODEL ONLY [(c)] 7: VEHICLE WITH M/T MODEL ONLY (c) Shift panel NOTE Attach the shift cover to the shift panel.
  • Page 62 NUR FAHRZEUGE MIT MM/T-MODELL [(b)] VEHICULE AVEC MODELE MMT UNIQUE- (b) Kupplungskonsole MENT [(b)] (b) Panneau du levier de vitesse 1: KUPPLUNGSKONSOLE 2: CLIP x 4 1: PANNEAU DU LEVIER DE VITESSE 3: HAKEN x 5 2: PINCE x 4 4: FÜHRUNG x 2 3: CROCHET x 5 5: NUR FAHRZEUGE MIT MM/T-MODELL...
  • Page 63 (e) Center cluster panel 4: CENTER CLUSTER PANEL WITHOUT AUDIO ONLY 1: CENTER CLUSTER PANEL 5: FRONT 2: CLIP x 4 3: GUIDE x 4 A043993 CENTER CLUSTER PANEL WITH AUDIO 3: CENTER CLUSTER PANEL WITH AUDIO ONLY ONLY [(f)] 4: FRONT Audio 2: CLIP x 4...
  • Page 64 Mittenarmaturengruppe (e) Panneau des commandes central 1: MITTENARMATURENGRUPPE 1: PANNEAU DES COMMANDES CENTRAL 2: CLIP x 4 2: PINCE x 4 3: FÜHRUNG x 4 3: GUIDE x 4 4: NUR MITTENARMATURENGRUPPE OHNE 4: POUR LE COMBINE CENTRAL DES AUDIO COMMANDES SANS SYSTEME AUDIO 5: VORNE UNIQUEMENT...
  • Page 65 Center cluster side panel (RH, LH) 2: CENTER CLUSTER 6: FRONT SIDE PANEL (LH) 1: CENTER CLUSTER 5: GUIDE x 2 SIDE PANEL (RH) 5: GUIDE x 2 4: CLIP x 2 3: CLIP x 3 A043997 Instrument panel under cover (LH) 4: FRONT 2: HOOK 1: INSTRUMENT PANEL...
  • Page 66 Mittenarmaturen-Seitengruppe (R, L) Panneau latéral du combiné central des commandes (droite, gauche) 1: MITTENARMATUREN-SEITENGRUPPE (R) 2: MITTENARMATUREN-SEITENGRUPPE (L) 1: PANNEAU LATERAL DU COMBINE CENTRAL 3: CLIP x 3 DES COMMANDES (DROITE) 4: CLIP x 2 2: PANNEAU LATERAL DU COMBINE CENTRAL 5: FÜHRUNG x 2 DES COMMANDES (GAUCHE) 6: VORNE...
  • Page 67 Instrument panel under cover (RH) 4: FRONT 2: HOOK x 3 3: GUIDE 1: INSTRUMENT PANEL UNDER COVER (RH) A029551 (m) Cowl side panel (RH) 3: FRONT 1: COWL SIDE PANEL (RH) 2: CLIP 2: CLIP A029550 (n) Scuff plate (RH) 3: FRONT 2: HOOK x 11 1: SCUFF PLATE (RH)
  • Page 68 Instrumentenbrett unter Abdeckung (R) Cache inférieur de tableau de bord (droite) 1: INSTRUMENTENBRETT UNTER 1: CACHE INFERIEUR DE TABLEAU DE BORD ABDECKUNG (R) (DROITE) 2: HAKEN x 3 2: CROCHET x 3 3: FÜHRUNG 3: GUIDE 4: VORNE 4: AVANT (m) Windlaufseitenblech (R) (m) Auvent latéral (droite) 1: WINDLAUFSEITENBLECH (R)
  • Page 69 2. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT CAUTION 1. Before starting installation, remove the negative terminal of the battery. 2. Before making any hoses and tubes connections, apply a few drops of compressor oil to the seat of O-ring and coupling nuts. 3.
  • Page 70 2. EINBAU IM MOTORRAUM 2. INSTALLATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR ACHTUNG 1. Vor dem Einbau die Minusbatterieklemme von ATTENTION der Batterie abtrennen. 1. Avant de commencer l’installation, retirez la 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und Röhren- borne négative de la batterie. verbindungen einige Tropfen Kälteöl auf die 2.
  • Page 71 (b) Absorber 1: ABSORBER A029618 (c) Under cover 2: FRONT 1: UNDER COVER A029623 (d) Engine cover 3: HOOK x 2 2: CLIP x 2 4: FRONT 1: ENGINE COVER A029534 (e) Wiper arm 3: FRONT 1: WIPER ARM 2: COVER A029535 - 67 - 00504451E...
  • Page 72 (b) Absorber (b) Amortisseur 1: ABSORBER 1: AMORTISSEUR (c) Bodenabdeckung (c) Cache inférieur 1: BODENABDECKUNG 1: CACHE INFERIEUR 2: VORNE 2: AVANT (d) Motorabdecking (d) Couvercle du moteur 1: MOTORABDECKING 1: COUVERCLE DU MOTEUR 2: CLIP x 2 2: PINCE x 2 3: HAKEN x 2 3: CROCHET x 2 4: VORNE...
  • Page 73 Windshield glass cover (RH) 4: FRONT 1: WINDSHIELD GLASS COVER (RH) NOTE 3: HOOK Remove the clips and a hook in the order indicated in the diagram to the left. 2: CLIP 2: CLIP A029536 (g) Windshield glass cover (LH) 4: FRONT 3: HOOK 1: WINDSHIELD GLASS...
  • Page 74 Windschutzscheiben-Glasabdeckung (R) Couvercle de vitre de pare-brise (droite) HINWEIS REMARQUE Die Klammern und einen Haken, wie in der Grafik Enlevez les pinces et un crochet dans l’ordre links gezeigt, entfernen. indiqué sur le schéma de gauche. 1: WINDSCHUTZSCHEIBEN-GLASABDECKUNG 1: COUVERCLE DE VITRE DE PARE-BRISE (DROITE) 2: CLIP 2: PINCE...
  • Page 75 Wiper motor and link 4: FRONT 1: WIPER MOTOR AND LINK 2: VEHICLE CONNECTOR 3: VEHICLE CLAMPS A029539 Cover 3: FRONT 1: COVER 2: HOOK x 2 A029540 (k) Cowl top panel (RH) 2: FRONT 1: COWL TOP PANEL (RH) A029541 - 71 - 00504451E...
  • Page 76 Scheibenwischermotor und Anschluss Moteur de bras d’essuie-glace et liaison 1: SCHEIBENWISCHERMOTOR UND 1: MOTEUR DE BRAS D’ESSUIE-GLACE ET ANSCHLUSS LIAISON 2: FAHRZEUGSTECKER 2: CONNECTEUR DU VEHICULE 3: FAHRZEUGKLAMMERN 3: COLLIERS DE SERRAGE DE VEHICULE 4: VORNE 4: AVANT Abdeckung Couvercle 1: ABDECKUNG 1: COUVERCLE 2: HAKEN x 2...
  • Page 77 Cowl top panel (LH) 2: FRONT 1: COWL TOP PANEL (LH) A029542 (m) Cowl top panel (CENTER) 1: COWL TOP PANEL (CENTER) 2: FRONT 2: FRONT 1: COWL TOP PANEL (CENTER) A029543 (n) Two bolts 4: FRONT 1: BOLT CAUTION 1: BOLT Take care not to damage the hose.
  • Page 78 Obere Motorhaubenverkleidung (L) Panneau supérieur du capot (gauche) 1: OBERE MOTORHAUBENVERKLEIDUNG (L) 1: PANNEAU SUPERIEUR DU CAPOT 2: VORNE (GAUCHE) 2: AVANT (m) Obere Motorhaubenverkleidung (MITTE) (m) Panneau supérieur du capot (CENTRE) 1: OBERE MOTORHAUBENVERKLEIDUNG 1: PANNEAU SUPERIEUR DU CAPOT (CENTRE) (MITTE) 2: AVANT 2: VORNE...
  • Page 79 (o) Vehicle bracket No.1 2: FRONT 1: VEHICLE BRACKET No.1 A029658 (p) Vehicle bracket No.2 4: FRONT 1: VEHICLE BRACKET No.2 3: VEHICLE CONNECTOR 2: VEHICLE CLAMPS A029659 (q) Vehicle bracket No.3 3: FRONT 2: VEHICLE CONNECTOR 1: VEHICLE BRACKET No.3 A029660 Heater insulator 2: FRONT...
  • Page 80 (o) Support du véhicule N°1 Fahrzeugbügel Nr.1 1: SUPPORT DU VEHICULE N°1 FAHRZEUGBÜGEL Nr.1 2: VORNE 2: AVANT (p) Fahrzeugbügel Nr.2 (p) Support du véhicule N°2 1: FAHRZEUGBÜGEL Nr.2 1: SUPPORT DU VEHICULE N°2 2: FAHRZEUGKLAMMERN 2: COLLIERS DE SERRAGE DE VEHICULE 3: FAHRZEUGSTECKER 3: CONNECTEUR DU VEHICULE 4: VORNE...
  • Page 81 (s) Bolt 3: FRONT 1: BOLT 2: RADIATOR A029624 RESERVE TANK Engine cover bracket 2: FRONT A029625 (u) Radiator upper support (lift up only) 1: RADIATOR UPPER SUPPORT (LIFT UP ONLY) 2: FRONT A029544 - 77 - 00504451E...
  • Page 82 (s) Steckschraube (s) Boulon 1: STECKSCHRAUBE 1: BOULON 2: KÜHLER RESERVETANK 2: RESERVOIR DU RADIATEUR 3: VORNE 3: AVANT Motorabdeckungshalterung Support du couvercle du moteur 1: MOTORABDECKUNGSHALTERUNG 1: SUPPORT DU COUVERCLE DU MOTEUR 2: VORNE 2: AVANT (u) Obere Kühlerstütze (nur anheben) (u) Support supérieur de radiateur (soulever uniquement) 1: OBERE KÜHLERSTÜTZE (NUR ANHEBEN)
  • Page 83 (v) Radiator reserve tank (lift up only) 2: VINYL BAG 5: FRONT CAUTION 1. Do not let the hose bend. 2. Wrap the radiator reserve tank with a vinyl bag to protect the alternator from splashes of coolant. 1: RADIATOR 3: HOSE RESERVE TANK CAUTION1...
  • Page 84 (v) Kühler Reservetank (nur anheben) (v) Réservoir du radiateur (soulever uniquement) ACHTUNG ATTENTION 1. Der Schlauch darf nicht gebogen werden. 1. Ne laissez pas le flexible se tordre. 2. Hüllen Sie den Kühler Reservetank in eine 2. Couvrez le réservoir de radiateur avec un sac Plastiktüte damit die Lichtmaschine nicht mit en vinyle pour protéger l’alternateur des Kühlmittel bespritzt werden kann.
  • Page 85 (d) Plate (LH) 3: FRONT 2: HOOK x 2 1: PLATE (LH) A029621 (e) Reinforcement 1: REINFORCEMENT A029545 Connector bracket (discard) 1: SEE UP THE UNDER 3: VEHICLE CONNECTOR 5: FRONT 4: BOLT (DISCARD) 2: CONNECTOR BRACKET (DISCARD) A029635 - 81 - 00504451E...
  • Page 86 (d) Platte (L) (d) Plaque (gauche) 1: PLATTE (L) 1: PLAQUE (GAUCHE) 2: HAKEN x 2 2: CROCHET x 2 3: VORNE 3: AVANT (e) Verstärkung (e) Renfort 1: VERSTÄRKUNG 1: RENFORT Verbindungshalterung (wegwerfen) Support de connecteur (jeter) 1: UNTERSEITEN ANSICHT 1: REGARDEZ ATTENTIVEMENT EN DESSOUS 2: VERBINDUNGSHALTERUNG (WEGWERFEN) 2: SUPPORT DE CONNECTEUR (JETER)
  • Page 87 (g) Turn the auto tensioner counterclockwise and 1: SEE UP THE UNDER 7: FRONT insert an hexagonal wrench (5 mm) in the anchoring hole. 2: HEXAGONAL WRENCH (5 mm) 3: BOX-END 4: DRIVE SHAFT COMBINATION WRENCH (14 mm) 7: FRONT 2: HEXAGONAL WRENCH (5 mm) 5: ALTERNATOR...
  • Page 88 (g) Drehen Sie den Auto-Spanner gegen den (g) Tournez le tendeur automatique en sens inverse Uhrzeigersinn,und führen Sie den des aiguilles d’une montre et insérez une clef Sechskantschlüssel (5 mm) in das hexagonale (5 mm) dans le trou d’ancrage. Verankerungsloch ein. 1: REGARDEZ ATTENTIVEMENT EN DESSOUS 2: CLEF HEXAGONALE (5 mm) 1: UNTERSEITEN ANSICHT...
  • Page 89 (3) COMPRESSOR AND COMPRESSOR DRIVE BELT NOTE The following describes how to install the compressor with schematic diagrams. 6: FRONT 3: STUD BOLT 3: STUD BOLT 2: BOLT 5: ENGINE BLOCK 4: NUT (M8) 1: COMPRESSOR A029629 (a) Install the stud bolts in the compressor. 1: COMPRESSOR 2: STUD BOLT A029546...
  • Page 90 KOMPRESSOR UND (3) COMPRESSEUR ET COURROIE KOMPRESSORANTRIEBSRIEMEN D’ENTRAINEMENT DU COMPRESSEUR REMARQUE HINWEIS Le passage suivant décrit avec des schémas Die folgenden schematischen Darstellungen zeigen comment installer le compresseur. den Einbau des Kompressors. 1: COMPRESSEUR 1: KOMPRESSOR 2: BOULON (M8 × L81) 2: STECKSCHRAUBE (M8 ×...
  • Page 91 (b) Loosely install the compressor to the engine with 1: SEE UP THE UNDER 3: STUD BOLTS (M8 stud bolts and bolts. 6: FRONT HAND TIGHTEN 5: BOLT HAND TIGHTEN 2: COMPRESSOR A029630 (c) Fully tighten the stud bolts. 1: SEE UP THE UNDER 3: STUD BOLT Tightening Torque FULLY TIGHTEN...
  • Page 92 (b) Bauen Sie den Kompressor lose mit (b) Assemblez sans serrer le compresseur au Schraubenbolzen und Bolzen in den Motor ein. moteur avec des goujons prisonniers et des boulons. 1: UNTERSEITEN ANSICHT 2: KOMPRESSOR 1: REGARDEZ ATTENTIVEMENT EN DESSOUS 3: SCHRAUBENBOLZEN (M8 × L98) 2: COMPRESSEUR 4: MIT DER HAND FESTZIEHEN 3: GOUJON PRISONNIER (M8 ×...
  • Page 93 (e) Turn the auto tensioner counterclockwise and 1: SEE UP THE UNDER 8: FRONT insert an hexagonal wrench (5 mm) in the anchoring hole. 2: HEXAGONAL WRENCH (5 mm) 3: BOX-END COMBINATION 4: DRIVE SHAFT WRENCH (14 mm) 8: FRONT 5: AUTO TENSIONER 2: HEXAGONAL WRENCH (5 mm)
  • Page 94 (e) Drehen Sie den Auto-Spanner gegen den (e) Tournez le tendeur automatique en sens inverse Uhrzeigersinn,und führen Sie den des aiguilles d’une montre et insérez une clef Sechskantschlüssel (5 mm) in das hexagonale (5 mm) dans le trou d’ancrage. Verankerungsloch ein. 1: REGARDEZ ATTENTIVEMENT EN DESSOUS 2: CLEF HEXAGONALE (5 mm) 1: UNTERSEITEN ANSICHT...
  • Page 95 (g) Remove an hexagonal wrench (5 mm) from the 1: SEE UP THE UNDER 5: FRONT anchoring hole. 2: HEXAGONAL WRENCH (5 mm) 3: BOX-END COMBINATION 4: DRIVE SHAFT WRENCH (14 mm) A029628 (h) Connect the vehicle harness to the compressor. 1: SEE UP THE UNDER 3: VEHICLE CONNECTOR...
  • Page 96 (g) Ziehen Sie den Sechskantschlüssel (5 mm) aus (g) Retirez une clef hexagonale (5 mm) du trou dem Verankerunsloch. d’ancrage. 1: UNTERSEITEN ANSICHT 1: REGARDEZ ATTENTIVEMENT EN DESSOUS 2: SECHSKANTSCHLÜSSEL (5 mm) 2: CLEF HEXAGONALE (5 mm) 3: KOMBINATION-AUFSATZSTECKSCHLÜSSEL 3: CLE POLYGONALE (14 mm) (14 mm) 4: ARBRE DE TRANSMISSION 4: ANTRIEBSWELLE...
  • Page 97 PIPING LAYOUT 1: TO PASSENGER COMPARTMENT 4: LIQUID TUBE No.3 2: LIQUID TUBE No.1 5: SUCTION TUBE No.1 6: SUCTION TUBE No.2 3: LIQUID TUBE No.2 8: DISCHARGE HOSE 10: CONDENSER 11: FRONT 9: COMPRESSOR A029638 7: SUCTION HOSE (5) PIPING-1 3: FRONT 2: RADIATOR (a) Install the plastic clamp [A] to the radiator.
  • Page 98 LEITUNGSVERLEGUNG DISPOSITION DE LA TUYAUTERIE 1: ZUM FAHRGASTRAUM 1: AU COMPARTIMENT PASSAGERS 2: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.1 2: TUBE DE LIQUIDE N°1 3: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.2 3: TUBE DE LIQUIDE N°2 4: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.3 4: TUBE DE LIQUIDE N°3 5: ANSAUGLEITUNG Nr.1 5: TUBE D’ASPIRATION N°1 6: ANSAUGLEITUNG Nr.2 6: TUBE D’ASPIRATION N°2 7: ANSAUGSCHLAUCH...
  • Page 99 (c) Fasten the liquid tube No.1 to the plastic clamp 4: FRONT [A]. 2: PLASTIC CLAMP [A] 1: LIQUID TUBE No.1 3: MARKING A029641 (d) Loosely connect the liquid tube No.1 to the 4: FRONT 2: BOLT (M6 vehicle body using a bolt. HAND TIGHTEN 1: LIQUID TUBE No.1 A029642...
  • Page 100 (c) Die Kältemittelleitung Nr.1 am Plastik- (c) Faites passer le tube de liquide N°1 dans le Schlauchbinder [A] befestigen. collier de serrage en plastique [A]. 1: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.1 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: KUNSTSTOFF-SCHLAUCHBINDER [A] 2: COLLIER DE SERRAGE EN PLASTIQUE [A] 3: MARKIERUNG 3: MARQUES 4: VORNE...
  • Page 101 (g) Connect the expansion valve to the evaporator 2: EXPANSION VALVE 4: FRONT assembly using two hexagon socket head bolts. Tightening Torque 1: EVAPORATOR ASSEMBLY 3.4 N•m (35 kgf•cm, 2.5 lbf•ft) 3: HEXAGON SOCKET HEAD BOLTS A029645 (h) Connect the suction tube No.2 to the expansion 1: SEE UP THE UNDER 5: FRONT valve.
  • Page 102 (g) Das Expansionsventil an der Verdampfer- (g) Connectez la soupape d’extension à l’ensemble Baugruppe mit zwei Innensechskantschrauben d’évaporateur en utilisant deux boulons à trous anschließen. hexagonaux. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 3,4 N•m (35 kgf•cm) 3,4 N•m (35 kgf•cm, 2,5 lbf•ft) 1: VERDAMPFER-BAUGRUPPE 1: ENSEMBLE D’EVAPORATEUR 2: EXPANSIONSVENTIL...
  • Page 103 Connect the liquid tube No.3 to the expansion 1: SEE UP THE UNDER 5: FRONT valve. CAUTION Take care not to damage the vehicle pipe. NOTE Insert the liquid tube No.3 through the body's 2: LIQUID TUBE No.3 3: DRIVE SHAFT underside.
  • Page 104 Die Kältemittelleitung Nr.3 am Expansionsventil Raccorder le tube de liquide N°3 à la soupape anschließen. de détente. ACHTUNG ATTENTION Achten Sie darauf, die Fahrzeug-Leitung nicht zu Faites attention à ne pas endommager le tuyau du beschädigen. véhicule. HINWEIS REMARQUE Führen Sie die Kältemittelleitung Nr.3 an der Insérez le tube de liquide N°3 dans la face Unterseite der Karosserie entlang.
  • Page 105 Loosely connect the liquid tube No.2 to the liquid 5: FRONT tube No.1 using a nut. 3: NUT (M6) HAND TIGHTEN 2: LIQUID TUBE No.2 1: LIQUID TUBE No.1 A029650 (m) Connect the liquid tube No.3 to the liquid tube 3: FRONT No.2.
  • Page 106 Locker den Kältemittelleitung Nr.2 mit einer Connectez sans serrer le tube de liquide N°2 au Mutter am Kältemittelleitung Nr.1 anschließen. tube de liquide N°1 en utilisant un ecrou. 1: KÄLTEMITTELLEITUNG NR.1 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: KÄLTEMITTELLEITUNG NR.2 2: TUBE DE LIQUIDE N°2 3: MUTTER (M6) 3: ECROU (M6) 4: MIT DER HAND FESTZIEHEN...
  • Page 107 (p) Loosely connect the suction tube No.1 to the 5: FRONT suction tube No.2 using a nut. 3: NUT (M6) HAND TIGHTEN 1: SUCTION TUBE No.1 2: SUCTION TUBE No.2 A029654 (q) Loosely install the bracket No.2 to the vehicle 1: SUCTION TUBE No.1 body using a bolt.
  • Page 108 (p) Locker den Ansaugleitung Nr.1 mit einer Mutter (p) Connectez sans serrer le tube d’aspiration N°1 am Ansaugleitung Nr.2 anschließen. au tube d’aspiration N°2 en utilisant un ecrou. 1: ANSAUGLEITUNG NR.1 1: TUBE D’ASPIRATION N°1 2: ANSAUGLEITUNG NR.2 2: TUBE D’ASPIRATION N°2 3: MUTTER (M6) 3: ECROU (M6) 4: MIT DER HAND FESTZIEHEN...
  • Page 109 Connect the discharge hose to the condenser 1: CONDENSER using a bolt. 3: BOLT (M6 4: FRONT Tightening torque 5.4 N•m (55 kgf•cm, 4.0 lbf•ft) 2: DISCHARGE HOSE A043961 (u) Loosely connect the suction hose to the suction 1: SUCTION TUBE No.1 5: FRONT tube No.1 using a bolt.
  • Page 110 Den Ablaufschlauch mit einer Steckschraube am Raccordez le tube d’évacuation au Kondensator anschließen. condensateur en utilisant un boulon. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 5,4 N•m (55 kgf•cm) 5,4 N•m (55 kgf•cm, 4,0 lbf•ft) 1: KONDENSATOR 1: CONDENSATEUR 2: ABLAUFSCHLAUCH 2: FLEXIBLE DE REFOULEMENT 3: STECKSCHRAUBE (M6 ×...
  • Page 111 (w) Fully tighten the bolts. 1: SUCTION TUBE No.1 3: FULLY TIGHTEN Tightening Torque 4: BOLT [B] (M5 Bolt [A] : 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 lbf•ft) 5: FRONT 2: BOLT [A] (M6 FULLY TIGHTEN A043964 (x) Fully tighten the bolt. 1: SUCTION TUBE No.1 5: FRONT Tightening Torque...
  • Page 112 (w) Die Steckschrauben ganz festziehen. (w) Serrez à fond le boulons. Anzugsdrehmoment Couple de serrage STECKSCHRAUBE [A] : 9,8 N•m (100 kgf•cm) BOULON [A] : 9,8 N•m (100 kgf•cm, 7,2 lbf•ft) 1: ANSAUGLEITUNG NR.2 1: TUBE D’ASPIRATION N°1 2: STECKSCHRAUBE [A] (M6 × L12) 2: BOULON [A] (M6 ×...
  • Page 113 (b) Fully tighten the bolt. 6: FRONT (c) Fully tighten the nut. 3: NUT (M6) FULLY TIGHTEN Tightening Torque 5.4 N•m (55 kgf•cm, 4.0 lbf•ft) 5: BOLT (M6 FULLY TIGHTEN 2: LIQUID TUBE No.2 1: LIQUID TUBE No.1 A043968 1: SEE UP THE UNDER CAUTION 2: LIQUID 2: LIQUID...
  • Page 114 (b) Die Steckschraube ganz festziehen. (b) Serrez à fond le boulon. (c) Die Mutter ganz festziehen. (c) Serrez à fond le ecrou. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 5,4 N•m (55 kgf•cm) 5,4 N•m (55 kgf•cm, 4,0 lbf•ft) 1: KÄLTEMITTELLEITUNG NR.1 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: KÄLTEMITTELLEITUNG NR.2 2: TUBE DE LIQUIDE N°2 3: MUTTER (M6)
  • Page 115 (7) RESISTOR 4: FRONT (a) Pull the vehicle harness. 3: HEAD LAMP (LH) 2: VEHICLE HARNESS (2-P) 1: TAPING (CUT OUT) A043972 (b) Install the resistor to the vehicle body using two 4: FRONT bolts. Tightening Torque 1: RESISTOR 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 lbf•ft) (c) Connect the vehicle harness to the resistor.
  • Page 116 WIDERSTAND (7) RESISTANCE (a) Den Fahrzeugkabelbaum nach unten ziehen. (a) Tirez vers le bas le faisceau de câbles du véhicule. 1: KLEBEBAND (AUSSCHNITT) 2: FAHRZEUGKABELBAUM (2-P) 1: RUBAN ADHEISIF (DECOUPER) 3: SCHEINWERFER (L) 2: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (2 4: VORNE BROCHES) 3: PHARE (GAUCHE)
  • Page 117 (c) Reinstall the relay box cover to the relay box. 3: FRONT 1: RELAY BOX COVER 2: HOOK x 3 A043974 (9) CAUTION PLATE (a) Attach the caution plate to the engine hood. 1: ENGINE HOOD NOTE Affix after completely wiping off dust and oil stains from the engine hood.
  • Page 118 (c) Die Relaiskastenabdeckung am Relaiskasten (c) Réinstaller le cache de protection du boîtier à wieder anbringen. relais. 1: RELAISKASTENABDECKUNG 1: CACHE DE PROTECTION DU BOITIER A 2: HAKEN RELAIS 3: HAKEN 2: CROCHETS 4: VORNE 3: CROCHET 4: AVANT WARNSCHILD (9) PLAQUETTE DE PRECAUTIONS (a) Das Warnschild an der Motorhaube anbringen.
  • Page 119 (c) Plate (LH) 3: FRONT 2: HOOK x 2 1: PLATE (LH) A029621 (d) Two vehicle clamps 2: FRONT 1: VEHICLE CLAMPS A029620 (e) Three vehicle clamps 2: FRONT 1: VEHICLE CLAMPS A044006 Radiator reserve tank 4: FRONT CAUTION 1. Take care not to damage the hose. 2.
  • Page 120 (c) Platte (L) (c) Plaque (gauche) 1: PLATTE (L) 1: PLAQUE (GAUCHE) 2: HAKEN x 2 2: CROCHET x 2 3: VORNE 3: AVANT (d) Zwei Fahrzeugklammern (d) Deux colliers de serrage du véhicule 1: FAHRZEUGKLAMMERN 1: COLLIERS DE SERRAGE DE VEHICULE 2: VORNE 2: AVANT (e) Drei Fahrzeugklammern...
  • Page 121 (g) Radiator upper support Tightening Torque 5.5 N•m (56 kgf•cm, 4.1 lbf•ft) 1: RADIATOR UPPER SUPPORT 2: FRONT A044005 (h) Engine cover bracket 2: FRONT Tightening Torque 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 lbf•ft) A029625 Bolt 3: FRONT 1: BOLT 2: RADIATOR A029624 RESERVE TANK - 117 -...
  • Page 122 (g) Obere Kühlerstütze (g) Support supérieur de radiateur Anzugsdrehmoment Couple de serrage 5,5 N•m (56 kgf•cm) 5,5 N•m (56 kgf•cm, 4,1 lbf•ft) 1: OBERE KÜHLERSTÜTZE 1: SUPPORT SUPERIEUR DE RADIATEUR 2: VORNE 2: AVANT (h) Motorabdeckungshalterung (h) Support du couvercle du moteur Anzugsdrehmoment Couple de serrage 9,8 N•m (100 kgf•cm)
  • Page 123 Heater insulator 2: FRONT 1: HEATER INSULATOR Tightening Torque 7.0 N•m (71 kgf•cm, 5.2 lbf•ft) A029661 (k) Vehicle bracket No.3 3: FRONT Tightening Torque 2: VEHICLE 8.0 N•m (82 kgf•cm, 5.9 lbf•ft) CONNECTOR 1: VEHICLE BRACKET No.3 A043977 Vehicle bracket No.2 4: FRONT 1: VEHICLE BRACKET No.2 3: VEHICLE...
  • Page 124 Heizungsisolation Isolant de la climatisation Anzugsdrehmoment Couple de serrage 7,0 N•m (71 kgf•cm) 7,0 N•m (71 kgf•cm, 5,2 lbf•ft) 1: HEIZUNGSISOLATION 1: ISOLANT DE LA CLIMATISATION 2: VORNE 2: AVANT (k) Fahrzeugbügel Nr.3 (k) Support du véhicule N°3 Anzugsdrehmoment Couple de serrage 8,0 N•m (82 kgf•cm) 8,0 N•m (82 kgf•cm, 5,9 lbf•ft) 1: FAHRZEUGBÜGEL Nr.3...
  • Page 125 (n) Two bolts 4: FRONT 1: BOLT CAUTION 1: BOLT Make sure that the hose is not disconnected. 2: HOSE CAUTION A029657 (o) Cowl top panel (CENTER) 1: COWL TOP PANEL (CENTER) 2: FRONT Tightening Torque 7.0 N•m (71 kgf•cm, 5.2 lbf•ft) 2: FRONT 1: COWL TOP PANEL (CENTER) A029543...
  • Page 126 (n) Zwei steckschrauben (n) Deux boulons ACHTUNG ATTENTION Stellen Sie sicher, daß der Schlauch angeschlossen Assurez-vous que le flexible n’est pas détaché. ist. 1: BOULON 2: FLEXIBLE 1: STECKSCHRAUBE 3: ATTENTION 2: ABLAUFSCHLAUCH 4: AVANT 3: ACHTUNG 4: VORNE (o) Obere Motorhaubenverkleidung (MITTE) (o) Panneau supérieur du capot (CENTRE) Anzugsdrehmoment Couple de serrage...
  • Page 127 (q) Cowl top panel (RH) 2: FRONT Tightening Torque 1: COWL TOP PANEL (RH) 7.0 N•m (71 kgf•cm, 5.2 lbf•ft) A029541 Cover 3: FRONT 1: COVER 2: HOOK x 2 A029540 (s) Wiper motor and link 2: VEHICLE CONNECTOR Tightening Torque 5.5 N•m (56 kgf•cm, 4.1 lbf•ft) 3: VEHICLE CLAMPS 1: WIPER MOTOR...
  • Page 128 (q) Obere Motorhaubenverkleidung (R) (q) Panneau supérieur du capot (droite) Anzugsdrehmoment Couple de serrage 7,0 N•m (71 kgf•cm) 7,0 N•m (71 kgf•cm, 5,2 lbf•ft) 1: OBERE MOTORHAUBENVERKLEIDUNG (R) 1: PANNEAU SUPERIEUR DU CAPOT (DROITE) 2: VORNE 2: AVANT Abdeckung Couvercle 1: ABDECKUNG 1: COUVERCLE 2: HAKEN x 2...
  • Page 129 Cowl top ventilator louver 4: FRONT 3: WASHER HOSE 4: FRONT 2: HOOK x 4 1: COWL TOP VENTILATOR LOUVER A043980 (u) Windshield glass cover (LH) 4: FRONT 3: HOOK 1: WINDSHIELD GLASS COVER (LH) NOTE Attach the clips and a hook in the order indicated in the diagram to the left.
  • Page 130 Oberer Motorhauben-Belüftungsschlitz Fente d’aération du ventilateur 1: OBERER MOTORHAUBEN- 1: FENTE D’AERATION DU VENTILATEUR BELÜFTUNGSSCHLITZ 2: CROCHET x 4 2: HAKEN x 4 3: TUYAU DE RONDELLE 3: ZULAUFSCHLAUCH 4: AVANT 4: VORNE (u) Windschutzscheiben-Glasabdeckung (L) (u) Couvercle de vitre de pare-brise (gauche) HINWEIS REMARQUE Die Klammern und einen Haken, wie in der Grafik...
  • Page 131 (w) Clean the wiper arm serration and wiper pivot 1: WIPER ARM serration with a wire brush. SERRATION 3: WIRE BRUSH 2: WIPER PIVOT SERRATION A043983 (11) REINSTALLATION OF ORIGINAL PARTS-2 (a) Attach the wiper arm with a locknut as shown in 4: FRONT the illustration on the left.
  • Page 132 (w) Säubern Sie die Gewinde des (w) Nettoyez la dentelure de bras d’essuie-glace et Scheibenwischerbügels und des la dentelure de pivot d’essuie-glace avec une Scheibenwischerzapfens mit einer Drahtbürste. brosse métallique. 1: GEWINDE DES SCHEIBENWISCHERBÜGELS 1: DENTELURE DE BRAS D’ESSUIE-GLACE 2: GEWIDE DES SCHEIBENWISCERZAPFENS 2: DENTELURE DE PIVOT D’ESSUIE-GLACE 3: DRAHTBÜRSTE 3: BROSSE METALLIQUE...
  • Page 133 (c) Under cover 2: FRONT 1: UNDER COVER A043985 (d) Absorber 1: ABSORBER A029618 (e) Front bumper 1: FRONT BUMPER A043987 - 129 - 00504451E...
  • Page 134 (c) Bodenabdeckung (c) Cache inférieur 1: BODENABDECKUNG 1: CACHE INFERIEUR 2: VORNE 2: AVANT (d) Absorber (d) Amortisseur 1: ABSORBER 1: AMORTISSEUR (e) Vorderer stossfänger (e) Pare-chocs avant 1: VORDERER STOSSFÄNGER 1: PARE-CHOCS AVANT - 130 - 00504451E...
  • Page 135 Reinstall the negative terminal to the battery as 1: NEGATIVE TERMINAL shown in the left figure. 2: BATTERY Tightening Torque 3.9 ~ 6.9 N•m (40 ~ 70 kgf•cm, 2.9 ~ 5.1 lbf•ft) 3: FRONT A043990 - 131 - 00504451E...
  • Page 136 Die Minusklemme wieder an der Batterie Rebranchez la borne négative sur la batterie anbringen, wie in der Abbildung links gezeigt. comme indiqué sur la figure de gauche. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 3,9 ~ 6,9 N•m (40 ~ 70 kgf•cm) 3,9 ~ 6,9 N•m (40 ~ 70 kgf•cm, 2,9 ~ 5,1 lbf•ft) 1: MINUSKLEMME 1: BORNE NEGATIVE 2: BATTERIE...
  • Page 137 - 133 - 00504451E...
  • Page 138 3. AFTER INSTALLATION CAUTION Refer to the separate manual "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" for details on what to do after installation. CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to "GENERAL INFORMATION/AF- TER INSTALLATION: CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a)". 360 ±...
  • Page 139 4. WIRING DIAGRAM HEATER MAIN RELAY IG 1 RELAY IG SW 7.5A STOVE HEATER *IT'S IG ECU AT THE TIME OF SMART PUSH ALTER AIR BLOWER MOTOR GLOW PLUG STOVE MAIN HEATER SURFACE SENSOR MANUAL A/C AMP TEMPERATURE CONTROL SENSOR FLAME SENSOR FUEL PUMP STOVE HEATER SW...
  • Page 140 RESISTOR BLOWER MOTOR ILL+ ILL- HEATER CONTROL BLOWER SW A/C SW TWIST WIRE MHSW CANH EFI ECU CANL CANH CANL METER TX1- TX1+ CANH POWER CANL ALTL MANAGEMENT ECU PRESSURE SENSOR AMBIENT SENSOR 246115-116 A044000 - 136 - 00504451E...
  • Page 141 - 137 - 00504451E...
  • Page 142 3. NACH DEM EINBAU ACHTUNG Einzelheiten Verfahren nach dem Einbau siehe getrennte Ankeitung "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". EINFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS (HFC-134a) Weitere Informationen zum Beschicken mit Kältemittel mit dem Beschickungszylinder siehe "ALLGEMEINE INFORMATION,NACH DEM EINBAU: BESHICKEN MIT KÄLTEMITTEL (HFC-134a)". 360 ± 30 g STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS ACHTUNG Immer die richtige Menge Kältemittel einfüllen.
  • Page 143 4. VERDRAHTUNGSZEICHNUNG HEIZUNG-HAUPTRELAIS ZÜNDRELAIS 1 ZÜNDSCHALTER 7.5A *ES IST ZÜND. ELEKTR. STEUERGERÄT HEIZEINHEIT ZUM ZEITP. DES SMART PUSH ALTER LUFTGEBLÄSEMOTOR GLÜHKERZE MAIN HEIZEINHEIT OBERFLÄCHENSENSOR SCHALTGETRIEBE KLIMAGERÄT-VERST TEMPERATURREGELUNGS SENSOR RAHMENSENSOR KRAFTSTOFFPUMPE HEIZEINHEIT SCHALTER ILL+ HECKFLOSSE TEMPERATUREFÜHLER REGELUNG DES KOMPRESSORS A044001 - 139 - 00504451E...
  • Page 144 WIDERSTAND GEBLÄSEMOTOR ILL+ ILL- HEIZUNGSSTEUERSCHALTER GEBLÄSESCHALTER KLIMAGERÄT-SCHALTER VERDRILLTER DRAHT MHSW CANH EFI ECU CANL CANH CANL INSTRUMENT TX1- TX1+ CANH STROMVERSORGUNG CANL ALTL ELEKTR. STEUERGERÄ DRUCKSENSOR AUßENTEMPERATUR 246115-116 SENSOR A044002 - 140 - 00504451E...
  • Page 145 - 141 - 00504451E...
  • Page 146 3. APRES L’INSTALLATION ATTENTION Pour les détail sur les procédures après l'installation, se référer au manuel "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". CHARGEMENT DU REFRIGERANT (HFC-134a) Pour des détails supplémentaires sur la charge de réfrigérant avec le cylindre-chargeur, Se reporter á "INFORMATIONS GENERALES,APRES L’INSTALLATION: REMPLISSAGE DU REFRIGERANT (HFC-134a) ". 360 ±...
  • Page 147 4. SCHEMA DE CABLAGE RELAIS RELAIS PRINCIPAL DE CLIMATISATION D'ALLUMAGE 1 CONTACTEUR D'ALLUMAGE 7.5A POELE *IG ECU AU MOMENT DU SMART PUSH ALTER MOTEUR DE SOUFFLERIE BOUGIE DE PRECHAUFFAGE MAIN POELE CAPTEUR DE SURFACE AMPLIFICATEUR D'AIR CONDITIONNE MANUEL CAPTEUR DE REGULATION DE LA TEMPERATURE CAPTEUR DE CADRE POMPE DE CARBURANT...
  • Page 148 RESISTANCE MOTEUR DE SOUFFLERIE ILL+ COMMANDE DE ILL- CONTACTEUR CLIMATISATION DE SOUFFLERIE CONTACTEUR D'AIR CONDITIONNE FIL TORSADE MHSW BLOC DE COMMANDE CANH ELECTRONIQUE CANL CANH CANL COMPTEUR TX1- TX1+ CANH ECU DE GESTION CANL ALTL DE L'ALIMENTATION MANOCONTACTEUR CAPTEUR AMBIANT 246115-116 A044004 - 144 -...
  • Page 149 - 145 - 00504451E...
  • Page 150 Published : November 2010 Edited and published by: DENSO CORPORATION Service Department 1-1 Showa-cho, Kariya, Aichi Prefecture, Japan Printed in Japan - 0 -...
  • Page 151 00504451E - 1 - 988963-6870...