Download Print this page
Sony Walkman WM-FX290 Manual De Instrucciones
Sony Walkman WM-FX290 Manual De Instrucciones

Sony Walkman WM-FX290 Manual De Instrucciones

Sony portable cd player user manual
Hide thumbs Also See for Walkman WM-FX290:

Advertisement

Quick Links

3-261-583-31(1)
"WALKMAN" is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
Radio
is a trademark of Sony Corporation.
Cassette Player
"WALKMAN" es una marca registrada de Sony Corporation que
representa los productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de Sony
Corporation.
Manual de instrucciones
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
Manual de instruções
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Bedienungsanleitung
(Rückseite)
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países
onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE
Istruzioni per l'uso
(retro)
(Espaço Económico Europeu).
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen
Wirtschaftsraum).
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in
cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE
(spazio economico europeo).
WM-FX290
Radio Tocacintas Portátil
©2004 Sony Corporation Printed in China
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
A
AA (R6) x 1
FM
AM
B
C
i
HOLD
VOL*
x STOP
ENTER
M FF
PRESET/TUNING +/–
N PLAY**
SET
m REW
RADIO OFF
FM
MENU
AM
*
En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen.
** El botón tiene un punto táctil.
*
Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
Specifications
• Frequency range
Battery life* (approximate hours)
FM: 87.5 - 108 MHz
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
Tape playback
35
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Output
Radio reception 40
Headphone (i) jack
Load impedance 8 – 300
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
• Power requirements
(Using a Sony HF series cassette tape)
1.5V DC, battery R6 (size AA) x 1
**When using a Sony LR6(SG) alkaline dry battery (produced
• Dimensions (w/h/d)
in Japan).
3
1
1
Approx. 83.6 x 112.0 x 28.3 mm (3
4
1
inches)
8
2
8
excl. projecting parts and controls
Note
• Mass
The battery life may be shorter depending on the operating
Approx. 130 g (4.6 oz) (main unit only)
condition, the surrounding temperature and battery type.
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Carrying case with belt clip or Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Especificaciones
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
• Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
Sony alcalina
AM: 530 - 1 710 kHz (Norte, Centro, y Sudamérica)
LR6 (SG)**
531 - 1 602 kHz (Otros países)
Reproducción de cintas
35
• Salida
Recepción de la radio
40
Toma de auriculares (i)
Impedancia de carga 8 - 300
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics
• Requisitos de alimentación
and Information Technology Industries Association). (Con
Pila de 1,5V cc, R6 (AA) x 1
una cinta de casete de la serie HF de Sony)
• Dimensiones (an/al/prf)
**Cuando se utilizan una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony
Aprox. 83,6 x 112,0 x 28,3 mm, partes y controles salientes
(fabricada en Japón).
excluidos
• Peso
Nota
Aprox. 130 g (sólo unidad principal)
La duración de la pila puede ser inferior en función de la
condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo de pila.
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco o auriculares estéreo (1)
Estuche de transporte con clip de cinturón o bolsa de
transporte (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Español
Para detener la búsqueda
Preparativos
Pulse RADIO OFF. La radio se apagará.
Para insertar la pila
A
Notas
• Si ya existen emisoras memorizadas, las nuevas
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento
emisoras memorizadas las sustituirán al realizar el
para pilas e inserte una pila seca R6 (tamaño
procedimiento anterior.
AA) con la polaridad correcta.
• Si no es posible memorizar emisoras automáticamente,
hágalo manualmente.
Sustituya la pila por una nueva cuando "
"
Memorización manual de emisoras
parpadee en el visor.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
Reproducción de una
que desee y para activar la radio.
cinta
2 Pulse ENTER.
Los dígitos de frecuencia parpadearán en el
1 Inserte un casete. B
visor.
2 Pulse N PLAY.
3 Mientras los dígitos de frecuencia
parpadean, sintonice una emisora que desee
Ajuste el volumen mediante VOL.
memorizar mediante PRESET /TUNING + o
– y pulse ENTER.
Para
Pulse
El número de memorización parpadeará en
Detener la reproducción
x STOP
el visor.
Bobinar rápidamente*
M FF o m REW
4 Mientras parpadea el número de
memorización, seleccione el número de
* Si no detiene la unidad una vez la cinta se ha bobinado
memorización que desee mediante PRESET
o rebobinado, la pila se agotará en poco tiempo.
Asegúrese de pulsar x STOP.
/TUNING + o – y pulse ENTER.
Nota
Notas
No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra en
• Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean
funcionamiento.
los indicadores, repita el procedimiento desde el paso 2.
• Si ya hay una emisora memorizada, la emisora nueva
la sustituirá.
Recepción de la radio
Reproducción de las emisoras de
1 Si la función HOLD está activada, ajuste el
radio memorizadas
interruptor HOLD en la dirección contraria
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
a la marca G para desbloquear los controles.
que desee y para activar la radio.
Asegúrese de que la cinta se ha detenido
2 Pulse repetidamente MENU para ajustar el
completamente.
cursor del visor en TUNE MODE. A
2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
continuación, pulse SET para mostrar
que desee y para activar la radio.
"PRESET".
3 Para la sintonía manual
3 Pulse PRESET /TUNING + o –.
1 Pulse repetidamente MENU para
adjustar "_" (el cursor) del visor en
Para borrar una emisora memorizada
TUNE MODE y pulse SET para visualizar
1 Siga el procedimiento descrito anteriormente y en
"MANUAL".
el paso 3, seleccione el número de la presintonía
2 Pulse repetidamente PRESET /TUNING
que desea borrar y pulse ENTER. Los números de
+ o – para sintonizar la emisora deseada.
frecuencia parpadearán en el visor.
Mantenga pulsado PRESET /TUNING +
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING + o –. El
o – durante unos segundos para explorar
número de la frecuencia avanzará o retrocederá.
las emisoras.
No suelte el botón hasta que aparezca "- - - -".
3 Pulse ENTER mientras "- - - -" parpadea. En el
Para la sintonía memorizada
visor parpadeará un número de presintonía.
1 Pulse repetidamente MENU para ajustar
4 Pulse ENTER para borrar la emisora almacenada.
el cursor del visor en TUNE MODE y
pulse SET para visualizar "PRESET".
Exploración de las emisoras de
2 Pulse repetidamente PRESET /TUNING
radio memorizadas — DAPS
+ o – para invocar la emisora
(Digital Auto Preset Scanning)
memorizada deseada.
Para utilizar la sintonía memorizada,
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
almacene en primer lugar las emisoras
que desee y para activar la radio.
(consulte "Memorización de emisoras de
2 Pulse y mantenga pulsado FM o AM en el
radio").
paso 1 durante 2 segundos como mínimo.
Cada emisora memorizada de la banda
Para apagar la radio
seleccionada se reproducirá durante
Pulse RADIO OFF.
aproximadamente 5 segundos. (Durante la
Para mejorar la recepción de la emisión
C
función DAPS los indicadores del visor
parpadean.)
•Para FM: Extienda el cable (antena) de los
auriculares con casco/auriculares. Si la recepción
3 Pulse de nuevo FM o AM para seleccionar
aún no es buena, pulse MENU varias veces para
la emisora durante la reproducción de la
ajustar el cursor del visor en FM MODE. A
emisora memorizada.
continuación, pulse SET para cambiar entre
"LOCAL" y ninguno (DX), o "MONO"
Notas
(monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de
• Si no hay ninguna emisora memorizada, la función
mejorar la recepción.
DAPS no funcionará.
•Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad.
• La función DAPS activada en el paso 2 no se detendrá
9
hasta que no se seleccione una emisora en el paso 3.
14
• En el paso 2 ó 3, si selecciona una banda que no ha
Memorización de
seleccionado en el paso 1 pulsando FM o AM, la nueva
banda seleccionada se reproducirá de forma normal.
emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 40 emisoras.
Uso de otras funciones
Para Canadá y América del Sur y Central: 30 en FM y
10 en AM.
Bloqueo de los controles
Para el resto de países: 35 en FM y 5 en AM.
Para bloquear los controles, ajuste el interruptor
Memorización de emisoras de radio
HOLD en la dirección de la marca G.
La función HOLD sólo bloquea los botones de
sintonizadas automáticamente
empleo de la radio, MENU, SET, PRESET/TUNING
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
+ o – y ENTER.
que desee y para activar la radio.
Potenciación de los graves
2 Pulse y mantenga pulsado ENTER durante
Sony R6P (SR)
Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor en
más de 3 segundos.
MB (mega bass) en el visor. A continuación, pulse
El número de memorización 1 parpadeará
9
SET para activar MB. Cada vez que lo pulse, las
en el visor y el Walkman empezará a buscar
14
indicaciones cambiarán de la siguiente forma:
las emisoras desde las frecuencias inferiores
MB (mega bass): potencia los graves
y se detendrá durante aproximadamente 5
Ningún mensaje: desactivado (normal)
segundos cuando se reciba una emisora.
3 Si desea memorizar la estación sintonizada
Notas
• Si el sonido se distorsiona con el modo "MB",
en ese momento, pulse ENTER mientras
disminuya el volumen o seleccione el modo normal.
parpadee el número de memorización.
• La potenciación de los graves puede no percibirse si el
La emisora recibida se memorizará en el
volumen está demasiado alto.
número de memorización 1 y la unidad
continuará buscando la siguiente emisora
que se reciba.
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
todas las emisoras que puedan recibirse.
Português
Protección de sus oídos — AVLS
Preparativos
(Sistema de limitación automática
del volumen)
Para introduzir a pilha
Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del
visor en AVLS. A continuación, pulse SET para que
1 Abra a tampa do compartimento da pilha e
aparezca "
".
introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA)
El volumen máximo disminuye para proteger sus
respeitando a polaridade.
oídos.
Quando a indicação "
" piscar no visor, substitua a
pilha por uma nova.
Precauciones
Ouvir uma cassete
Pilas
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales
1 Introduza uma cassete. B
positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
2 Carregue em N PLAY.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
Regule o volume com VOL.
extraiga la pila para evitar daños por fugas y corrosión de las
mismas.
Para
Carregue em
Manejo
Parar a reprodução
x STOP
• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni
sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
Bobinar rapidamente*
M FF ou m REW
lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas
cerradas.
• No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos
* Se deixar o aparelho ligado depois de ter bobinado
de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con
ou rebobinado a cassete, a pilha gasta-se rapidamente.
facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento de
Para que isso não aconteça, verifique se carregou em
la unidad o un deterioro del sonido.
x STOP.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su
rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas
Nota
altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F).
Se estiver a ouvir uma cassete não abra o compartimento
Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición
de funcionamiento normal.
respectivo.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en
el modo de reproducción para que se caliente durante unos
minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Ouvir rádio
Auriculares con casco/auriculares
1 Se a função HOLD estiver activada,
Seguridad en carretera
empurre o selector HOLD na direcção
No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce,
monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo
oposta à da marca G, para desbloquear os
motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal
controlos.
en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente
Verifique se a cassete está completamente
peligroso escuchar el sonido por los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en
parada.
los pasos de peatones.
2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones
potencialmente peligrosas.
banda desejada e para ligar o rádio.
Prevención de daños a los oídos
3 Para a sintonização manual
No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto.
1 Carregue várias vezes em MENU para
Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran
colocar "_" (o cursor) na posição TUNE
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
MODE no visor e carregue em SET para
volumen o deje de utilizarlos.
ver "MANUAL".
Respeto por los demás
2 Carregue em PRESET/TUNING + ou –
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma,
repetidamente para sintonizar a estação
podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la
gente que le rodea.
desejada. Carregue em soltar PRESET/
TUNING + ou – durante alguns
Mantenimiento
segundos para sintonizar as estações.
• Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño
Para a sintonização memória
de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10
1 Carregue várias vezes em MENU para
horas de uso.
colocar o cursor na posição TUNE MODE
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
no visor e carregue em SET para ver
• Limpie periódicamente los enchufes de los auriculares con
"PRESET".
casco/auriculares.
2 Carregue em PRESET/TUNING + ou –
repetidamente para rechamar a estação
memória desejada.
Para utilizar a sintonização memória,
memória primeiro as estações (consulte
"Memorizar de estações de rádio").
Para desligar o rádio
Carregue em RADIO OFF.
Para obter uma melhor recepção
•Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/
auriculares (antena). Se a recepção ainda não for
boa, carregue várias vezes em MENU para colocar
o cursor em FM MODE no visor. Em seguida,
carregue em SET para alternar entre "LOCAL" e
nenhum (DX) ou "MONO" (mono) e nenhum
(estéreo) para obter melhor recepção.
•Para AM: Reoriente o próprio aparelho.
Memorizar estações de
rádio
Pode programar um máximo de 40 estações.
Para o Canadá e América do Sul/Central: 30 para FM
e 10 para AM.
Para os outros países: 35 para FM e 5 para AM.
Memorizar automaticamente as
estações sintonizadas
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e ligar o rádio.
2 Carregue em ENTER sem soltar durante
mais de 3 segundos.
O número de memória 1 pisca no visor e o
Walkman começa a percorrer as estações a
partir das frequências mais baixas e pára,
durante cerca de 5 segundos, quando
sintonizar uma estação.
3 Se quiser memorizar a estação sintonizada,
carregue em ENTER enquanto o número de
memória estiver a piscar.
A estação sintonizada fica memorizada no
número 1 e o aparelho começa a procurar a
próxima estação sintonizável.
4 Repita o passo 3 até terminar a memorização
de todas as estações sintonizáveis.
Proteger os ouvidos — AVLS
Para interromper o varrimento
Carregue em RADIO OFF. O rádio desliga-se
(Sistema automático de limitação
simultaneamente.
de volume)
A
Carregue várias vezes em MENU para colocar o
Notas
cursor na posição AVLS no visor. Depois, carregue
• Se já existirem estações memorizadas, quando terminar
em SET para ver "
as operações descritas acima, as novas estações
Mantém o volume máximo reduzido para proteger
substituem as anteriores.
• Se não conseguir memorizar as estações
os seus ouvidos.
automaticamente, faça-o manualmente.
Precauções
Memorizar as estações manualmente
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
Pilhas
banda desejada e ligar o rádio.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros
2 Carregue em ENTER.
objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas
entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode
Os dígitos da frequência piscam no visor.
gerar-se calor.
• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo,
3 Enquanto os dígitos da frequência estiverem
retire a pilha para evitar os danos provocados pelo
a piscar, sintonize a estação que quer
derramamento do líquido da pilha e corrosão respectiva.
memorizar utilizando PRESET/TUNING
Manuseamento das pilhas
+ ou – e carregue em ENTER.
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local
O número de memória a piscar no visor.
exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques
4 Enquanto o número de memória estiver a
mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
• Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma
piscar, seleccione o número de memória
duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são
desejado utilizando PRESET/TUNING + ou
muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar
– e carregue em ENTER.
uma avaria ou deteriorar o som.
• Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/
104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar
Notas
mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente
• Se não conseguir completar o passo 3 ou 4 enquanto os
normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
indicadores estiverem a piscar, recomece a partir do
• Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de
passo 2.
voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante
alguns minutos, para que aqueça.
• Se já existir uma estação programada, a nova estação
substitui a antiga.
Auscultadores/auriculares
Ouvir as estações de rádio
Segurança rodoviária
memorizadas
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar
de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode
aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os
banda desejada e ligar o rádio.
auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto
andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões.
2 Carregue várias vezes em MENU para
Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado
colocar o cursor na posição TUNE MODE
ao utilizar o leitor ou desligue-o.
no visor. Depois carregue em SET para fazer
Evitar lesões auditivas
aparecer "PRESET".
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito
3 Carregue em PRESET/TUNING + ou –.
alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir
Para cancelar uma estação memorizada
campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
1 Execute o procedimento descrito acima e, no passo
Ter consideração pelos outros
3, seleccione o número de memória que quer
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à
cancelar; depois carregue em ENTER. Os dígitos da
ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
frequência piscam no visor.
2 Carregue sem soltar PRESET/TUNING + ou –. Os
Manutenção
dígitos das frequências começam a aumentar ou a
• Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um
diminuir. Continue a carregar no botão até aparecer
líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10
a indicação "- - - -".
horas de utilização.
• Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente
3 Carregue em ENTER enquanto "- - - -" estiver a
humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
piscar. Aparece um número de memória a piscar no
• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.
visor.
4 Carregue em ENTER para cancelar a estação
memorizada.
Percorrer as estações de rádio
memorizadas — DAPS
(Digital Auto Preset
Scanning)
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e ligar o rádio.
2 Carregue sem soltar, durante 2 segundos ou
mais, no botão de FM ou AM em que
carregou no passo 1.
Cada uma das estações memorizadas da
C
banda seleccionada é reproduzida durante
cerca de 5 segundos. (Durante a utilização
da função DAPS os indicadores do visor
piscam).
3 Carregue novamente em FM ou AM, para
seleccionar a estação quando ouvir a estação
memorizada desejada.
Notas
• Se não existirem estações memorizadas, a função
DAPS não funciona.
• Até seleccionar uma estação no passo 3, a função DAPS
que activou no passo 2, continua a funcionar.
• Se, no passo 2 ou 3, seleccionar uma banda diferente da
seleccionada no passo 1 carregando em FM ou AM,
ouve a banda que acabou de seleccionar.
Utilizar as outras funções
Bloqueio dos comandos
Empurre o selector HOLD na direcção da marca G
para bloquear os controlos.
A função HOLD só bloqueia os botões de
funcionamento do rádio, MENU, SET, PRESET/
TUNING + ou – e ENTER.
Intensificar os sons graves
Carregue várias vezes em MENU para colocar o
cursor na posição MB (mega bass) no visor. Em
seguida, carregue em SET para activar MB. Sempre
que carregar, as indicações mudam da seguinte
maneira:
MB (mega bass) : intensificação dos graves
Sem mensagens: desactivado (normal)
Notas
• Se o som estiver distorcido no modo "MB", reduza o
volume ou seleccione o modo normal.
• A intensificação dos graves pode não ter grande efeito,
se o volume estiver muito alto.
".

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman WM-FX290

  • Page 1 Information Technology Industries Association). (Con Pila de 1,5V cc, R6 (AA) x 1 segundos cuando se reciba una emisora. una cinta de casete de la serie HF de Sony) • Dimensiones (an/al/prf) **Cuando se utilizan una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony 3 Si desea memorizar la estación sintonizada...
  • Page 2 * Valori misurati conforme agli standard della JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Usando una videocassette Sony della serie HF). **Usando una batteria secca alcalina LR6 (SG) Sony (prodotta in Giappone). Nota La vita della batteria potrebbe essere più corta dipendendo delle...