Sony MPK-DVF O Operating Instructions Manual

Marine pack
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Marine Pack
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
MPK-DVF
©1998 by Sony Corporation
3-864-446-12 (1)
EN
F
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony MPK-DVF O

  • Page 1 Marine Pack Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones MPK-DVF ©1998 by Sony Corporation 3-864-446-12 (1)
  • Page 2 Service Center. Note: In some areas the disposal of lithium ion batteries in household or business trash may be prohibited. For the Sony Factory Service Center nearest you call 416-499-SONY (Canada only) Caution:Do not handle damaged or leaking lithium ion battery.
  • Page 3: Table Of Contents

    • When your camcorder is to be used near the sea for a long time, we recommend that it be checked periodically by Sony dealer. • If the equipment becomes wet, take it immediately to the nearest Sony dealer for preventive maintenance.
  • Page 4 • Remove the bubbles from the outside of the front glass before recording. Sony dose not accept liability for damage to the video camera recorder, battery, etc. in the marine pack or for the loss of prerecorded material if a water leakage caused by incorrect operation occurs.
  • Page 5: Features And Precautions

    Attach the supplied carrying belt and adjust the length of the belt. On transportation • When transporting the marine pack, be sure to remove your camcorder from it. • Avoid rough handling or a shock. We recommend to cover the marine pack with a...
  • Page 6: Checking Supplied Accessories

    Checking supplied accessories Check that the following accessories are supplied with your sports pack. !‹ 1 Camera mounting shoe A (1) for DCR-TRV7 2 Camera mounting shoe B (1) for DCR-TRV9/TRV890/TRV900 3 Screw plate for camera mounting shoe B (1) 4 Screw driver part (1) The screw driver part is installed in the camera mounting shoe B.
  • Page 7: Preparing

    Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-TRV9 only”. For details, please refer to the operating instructions supplied with your camcorder. (1) Remove the lens cap, shoulder strap, conversion lens or filter from the camcorder.
  • Page 8 Preparing 2 Select COMMANDER to ON in the menu system. 2 Select COMMANDER to ON in the menu system. DCR-TRV7 3 Slide the AUTO LOCK switch up. 1 Set the POWER switch to CAMERA. DCR-TRV9/TRV890/TRV900 Remove the metal part. Fasten the screw. 3 Slide FOCUS switch up to AUTO.
  • Page 9: Preparing The Marine Pack

    Preparing Preparing the Marine Pack (1) Remove the grip. (2) Insert the dry batteries into the grip. (3) Unfasten the 3 buckles and open the marine pack. (4) Attach the supplied battery pack NP-F330 for the LCD monitor to the rear shell.
  • Page 10: Attaching The Camcorder To The Marine Pack

    Preparing Attaching the camcorder to the marine pack The cords are placed in the plug holders of the marine pack at the factory. Pull the plugs out of the holders when in use. (1)For DCR-TRV7 only, connect the monitor plug to AUDIO VIDEO jack.
  • Page 11 Preparing DCR-TRV7 only to AUDIO VIDEO jack. DCR-TRV7 DCR-TRV7 Once slide up, then pull. DCR-TRV9/TRV890/TRV900 DCR-TRV9/TRV890/TRV900 Remove the monitor cord hook.
  • Page 12 • Remaining battery time displayed on the LCD screen refers to the time how many minutes the battery of camcorder lasts. It is not the remaining battery time of the LCD monitor.
  • Page 13: Recording

    After you focus on a subject, press AUTO FOCUS ON/OFF button to set the camcorder to manual focus mode. Even if fish swim between the camcorder and the subject, you can still keep the subject in focus. Note on before recording Check that the equipment operates correctly and that there is no water leakage at a depth of about one meter (3 feet) before you dive deeper.
  • Page 14: When The Leak Lamp Flashes

    Dry the marine pack with a soft cloth and then open it. To switch off the lamp, disconnect the remote control cable. Check the cause of the leak. If the camcorder is wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. LEAK lamp (yellow) Attach the sunshade until...
  • Page 15: Removing The Camcorder

    B (for DCR-TRV9/TRV890/TRV900 ) from AUDIO/ VIDEO jack. When you take the camcorder out of the shell, be careful not to pull the remote cord, microphone cord or A/V connecting cable. (6) Remove the camera mounting shoe.
  • Page 16: Note On The O-Ring

    If this happens, not only will the O-ring be damaged, but water may leak in. Useful life of the O-ring Depending upon the maintenance and the length of use, we recommend changing the O-ring every one or two years. The O-ring (3-977-362-01) can be replaced at your nearest Sony Service Center.
  • Page 17: Underwater Recording

    Camera work on slow and stable motion When recording, keep your body stable. An unstable shot will be magnified on the TV screen. Move the camcorder as slow as possible. As most of the object underwater move, you can record a good program without moving the camcorder.
  • Page 18: Labeling Parts And Controls

    Labeling parts and controls Monitor plug Rear shell NP-F330 compartment PHOTO button Remote control transmitter Grip AUTO FOCUS ON/OFF button Remote plug REC lamp (red) LEAK lamp (yellow) Camera mounting shoe A Camera mounting shoe B Remote control detector Front shell Video light shoe Front glass Underwater...
  • Page 19: Specifications

    Specifications Material Aluminum alloy, glass, plastic Waterproofing O-ring, 3 buckles Usable depth Up to 75 meters (246 feet) Underwater microphone Condenser microphone (monaural) Controllable function Power on/off, recording start/stop, auto focus on/off, power zooming, photo recording (DCR-TRV9/TRV890/TRV900 only) Dimensions Approx. 297 x 212 x 318 mm (w/h/d) (11 3/4 x 8 3/8 x 12 5/8 in.) Mass Approx.
  • Page 20 DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM- ION AUX ENDROITS RECOMMANDES. Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
  • Page 21 Sony. • Si l’appareil est mouillé, présentez-le immédiatement à un revendeur Sony en vue d’un traitement préventif. • Nous vous conseillons d’utiliser des batteries à grande capacité.
  • Page 22: Caractéristiques Et Précautions

    • Chassez les bulles d’air de la partie extérieure de la vitre frontale avant de réaliser une prise de vues. Sony décline toute responsabilité quant aux dommages que peuvent subir le camescope, la batterie, etc. à l’intérieur du caisson ou à la perte d’enregistrement due à...
  • Page 23 Caractéristiques et précautions Après l’utilisation du caisson étanche • Insérez la fiche du câble de liaison audio/vidéo dans le porte-fiche du sabot de montage de camescope B. • Insérez les fiches de télécommande et de microphone dans le porte-fiche à l’intérieur de la coquille avant.
  • Page 24: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez si les accessoires suivants ont bien été fournis avec le caisson étanche. !£ 1 Sabot de montage de camescope A pour le DCR-TRV7 2 Sabot de montage de camescope B pour les DCR-TRV9/TRV890/TRV900 3 Plaque à vis pour le sabot de montage de camescope B (1) 4 Pièce tournevis (1) La pièce tournevis est installée dans le...
  • Page 25: Préparatifs

    Préparatifs Préparation du camescope Le modèle DCR-TRV9 est représenté sur les illustrations. Sinon, le nom de modèle est indiqué sur les illustrations. Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte, par exemple, “DCR-TRV9 seulement”. Pour de plus amples détails, veuillez vous référer au mode d’emploi fourni avec le camescope.
  • Page 26 Préparatifs 2 Réglez COMMANDER sur ON dans le menu. 2 Réglez COMMANDER sur ON dans le menu. DCR-TRV7 3 Mettez le commutateur AUTO LOCK en position 1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. DCR-TRV9/TRV890/TRV900 Retirez les éléments métalliques. Serrez la vis. 3 Mettez le commutateur FOCUS en position AUTO.
  • Page 27: Préparation Du Caisson Étanche

    Préparatifs Préparation du caisson étanche (1) Retirez la poignée. (2) Introduisez les piles sèches dans la poignée. (3) Desserrez les 3 boucles et ouvrez le caisson étanche. (4) Installez la batterie rechargeable NP-F330 fournie pour l’écran LCD sur la coquille arrière. Chargez complètement la batterie avant de l’installer. 1 Retirez la vis avec 2 Introduisez les piles sèches une pièce de...
  • Page 28: Installation Du Camescope Dans Le Caisson Étanche

    Préparatifs Installation du caméscope dans le caisson étanche Les fiches des cordons ont été insérées dans les porte-fiches du caisson en usine. Sortez les fiches des porte-fiches lorsque vous utilisez le caisson. (1) Si vous utilisez le DCR-TRV7, branchez la fiche d’écran sur la prise AUDIO VIDEO.
  • Page 29 Préparatifs DCR-TRV7 seulement à la prise AUDIO VIDEO. DCR-TRV7 DCR-TRV7 Faites glisser vers le haut et tirez. DCR-TRV9/TRV890/TRV900 DCR-TRV9/TRV890/TRV900 Enlevez la bride de cordon d’écran.
  • Page 30 Préparatifs DCR-TRV9/ TRV890/TRV900 Vous êtes à présent prêt pour réaliser des prises de vues sous l’eau. N’oubliez pas de vérifier s’il n’y a aucune infiltration d’tau avant de plonger. Conseils au sujet de l’écran LCD • Aucune image n’apparaît sur l’écran LCD si vous installez uniquement la batterie sur la coquille arrière.
  • Page 31: Prises De Vues

    Prises de vues Commutateur POWER Touche AUTO FOCUS ON/OFF Témoin REC (rouge) Témoin LEAK (jaune) (1) Réglez le commutateur POWER sur ON. (2) Appuyez sur START/STOP pour commencer la prise de vues. Le témoin REC (rouge) s’allume durant la prise de vues. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur la touche START/STOP.
  • Page 32: Lorsque Le Témoin Leak Clignote

    Séchez le caisson étanche à l’aide d’un chiffon et ouvrez-le. Pour éteindre le témoin, débranchez le câble de télécommande. Recherchez l’origine de l’infiltration. Si le camescope est mouillé, faites-le immédiatement contrôler par un revendeur Sony. Témoin LEAK (jaune) Fixez le pare-soleil de manière à...
  • Page 33: Retrait Du Camescope

    Retrait du camescope Avant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à l’eau douce et essuyez-le avec un chiffon doux. Remarques • Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, assurez-vous que vous êtes sec. En particulier, assurez-vous que de l’eau ne tombe pas de votre tenue de plongée. •...
  • Page 34: Remarque Sur Le Joint Torique

    Durée de service du joint torique Suivant l’entretien et la durée d’utilisation, nous vous conseillons de remplacer le joint torique une fois par an ou tous les deux ans. Le joint torique (3-977-362-01) peut être remplacé dans un service après-vente Sony. Joint torique...
  • Page 35: Prises De Vue Sous L'eau

    • Conformez-vous aux règles de sécurité élémentaires de plongée, telles que la durée et la profondeur de plongée. • Chassez les bulles d’air de la partie extérieure de la vitre frontale avant de filmer. Convertisseur grand-angulaire Filtre couleur Torche vidéo sous-marine telle que la Sony HVL-M20 (non fournie)
  • Page 36: Identification Des Éléments Et Des Commandes

    Identification des éléments et des commandes Fiche d’écran Coquille arrière Logement de la NP-F330 Touche PHOTO Emetteur de télécommande Poignée Touche AUTO FOCUS ON/OFF Fiche de télécommande Témoin REC (rouge) Témoin LEAK (jaune) Sabot de montage de camescope A Sabot de montage de camescope B Détecteur de télécommande...
  • Page 37: Spécifications

    Spécifications Matériau Alliage aluminium, verre, plastique Etanchéité Joint torique, 3 boucles Profondeur appropriée Jusqu’à 75 mètres (246 pieds) Microphone sous-marin Microphone à condenseur (monophonique) Fonctions Mise sous/hors tension, marche/arrêt de la prise de vues, activation/désactivation de la mise au point automatique, zoom électrique, enregistrement de photos (DCR-TRV9/ TRV890/TRV900 seulement) Dimensions Approx.
  • Page 38 DE LAS PILAS Usted podrá devolver las pilas de iones de litio a un centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony. Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones de litio a la basura.
  • Page 39: Características Y Precauciones

    • Cuando vaya a utilizar su videocámara cerca del mar durante un largo período de tiempo, recomendamos que un distribuidor Sony la revise periódicamente. • Si el equipo se moja, llévelo inmediatamente al distribuidor Sony más cercano para que realice un mantenimiento preventivo.
  • Page 40 • Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de grabar. Sony no acepta responsabilidad por daños de la videocámara, pilas, etc., en el portacámara subacuático, ni por la pérdida de material grabado en caso de producirse una fuga de agua durante su utilización.
  • Page 41 Características y precauciones Cuando guarde el portacámara subacuático • Recubra el anillo en O con un pequeña cantidad de la grasa suministrada, y colóquelo correctamente en la ranura. Una las cubiertas delantera y trasera y coloque el portacámara sin apretar los enganches en un lugar fresco y seco. •...
  • Page 42: Comprobación De Accesorios Suministrados

    Comprobación de accesorios suministrados Compruebe que se suministran los siguientes accesorios con este producto deportivo. !‹ 1 Zapata de montaje de la cámara A (1) para DCR-TRV7 2 Zapata de montaje de la cámara B (1) para DCR-TRV9/TRV890/TRV900 3 Placa para tornillo para la zapata de montaje de la cámara B (1) 4 Pieza para el destornillador (1) La pieza para el destornillador se instala...
  • Page 43: Preparativos

    Preparativos Preparativos de la videocámara El DCR-TRV9 es el modelo utilizado en las ilustraciones. En caso contrario, se indicará el nombre del modelo que aparece. Las diferencias de funcionamiento se señalan claramente en el texto; por ejemplo, “Sólo DCR-TRV9”. Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con su videocámara.
  • Page 44 Preparativos 2 Ajuste COMMANDER en ON en el sistema de menús. 2 Ajuste COMMANDER en ON en el sistema de menús. DCR-TRV7 3 Deslice el interruptor AUTO LOCK hacia arriba. 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. DCR-TRV9/TRV890/TRV900 Retire la pieza metálica.
  • Page 45: Preparativos Del Portacámara Subacuático

    Preparativos Preparativos del portacámara subacuático (1) Retire el agarrador. (2) Inserte las pilas secas en el agarrador. (3) Suelte los tres enganches y abra el portacámara. (4) Fije el paquete de pilas suministrado NP-F330 para el monitor LCD en la cubierta trasera.
  • Page 46: Fijación De La Videocámara Al Portacámara Subacuático

    Preparativos Fijación de la videocámara al portacámara subacuático En la fábrica, los cables se colocan en los portaenchufes del portacámara subacuático. Para utilizar la unidad, extraiga los enchufes de los portaenchufes. (1)Sólo para el DCR-TRV7, conecte el cable del monitor a la toma AUDIO VIDEO. (2)Conecte el enchufe remoto a la toma LANC l (1 ) y el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe) (2 ).
  • Page 47 Preparativos sólo DCR-TRV7 a toma AUDIO VIDEO. DCR-TRV7 DCR-TRV7 Deslícelo hacia arriba y tire. DCR-TRV9/TRV890/TRV900 DCR-TRV9/TRV890/TRV900 Retire el gancho del cable del monitor.
  • Page 48 Preparativos DCR-TRV9/ TRV890/TRV900 Ahora está preparado para la grabación subacuática. Asegúrese de que no haya ninguna fuga de agua antes de sumergirse. Consejos sobre el monitor LCD • La imagen no aparece en la pantalla LCD con sólo fijar el paquete de pilas a la cubierta trasera.
  • Page 49: Grabación

    Grabación Interruptor POWER Botón AUTO FOCUS ON/OFF Lámpara REC (roja) Lámpara LEAK (amarilla) (1) Ajuste el interruptor POWER en ON. (2) Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación. La lámpara REC (roja) se enciende durante la grabación. Para parar la grabación Pulse el botón START/STOP.
  • Page 50: Cuando Parpadea La Lámpara Leak

    Seque el portacámara con un paño suave y después ábralo. Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto. Compruebe la causa de la fuga de agua. Si se ha mojado la videocámara, llévela inmediatamente al distribuidor Sony más cercano. Lámpara LEAK (amarilla)
  • Page 51: Extracción De La Videocámara

    Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. Notas • Al abrir el portacámara subacuático, compruebe que está seco y tenga cuidado para que no se introduzca agua si sus ropas están mojadas. •...
  • Page 52: Nota Sobre El Anillo En O

    Si esto ocurre, se dañará el anillo y es posible que se introduzca agua. Duración del anillo en O Dependiendo de su mantenimiento y tiempo de uso, recomendamos cambiar el anillo en O anualmente o cada dos años. El anillo en O (3-977-362-01) puede reemplazarse en su centro de servicio Sony más cercano.
  • Page 53: Grabación Subacuática

    • Siga las normas de seguridad de submarinismo, como el período de inmersión y la profundidad. • Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de empezar a grabar. Objetivo de conversión panorámica Filtro de color Lámpara de vídeo subacuática como Sony HVL-ML20 (no suministrada)
  • Page 54: Ubicación De Partes Y Controles

    Ubicación de partes y controles Enchufe del monitor Cubierta trasera Compartimiento de NP-F330 Botón PHOTO Transmisor de control remoto Agarrador Botón AUTO FOCUS ON/OFF Enchufe remoto Lámpara REC (roja) Lámpara LEAK (amarilla) Zapata de montaje de la cámara A Zapata de montaje de la cámara B Detector de control remoto Cubierta...
  • Page 55: Especificaciones

    Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico Inmersión Anillo en O, 3 enganches Profundidad útil Hasta 75 metros (246 pies) Micrófono subacuático Micrófono de condensador (monofónico) Función de control Encendido/apagado, inicio/finalización de la grabación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom eléctrico, grabación fotográfica (sólo DCR-TRV9/TRV890/ TRV900) Dimensiones Aprox.
  • Page 56 Sony Corporation Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Mpk-dvf

Table of Contents