Download Print this page

Einstellung Des Vergasers; Motorölwechsel; Messa A Punto Del Carburatore; Sostituzione Dell'olio Motore - Yamaha EF5500TE Owner's Manual

Advertisement

AG00431

Einstellung des Vergasers

Der Vergaser ist ein lebenswichtiges
Teil des Motors. Seine Einstellung soll
einem Yamaha-Händler überlassen
werden, der über das erforderliche
Fachwissen,
Spezialinformationen
und die für eine ordnungsgemässe
Arbeit benötigte Ausrüstung verfügt.
AG01156
Motorölwechsel
WARNUNG
Ein Ablassen des Motoröls unmit-
telbar nach dem Stoppen des
Motors ist zu vermeiden. Das Öl ist
heiß und sollte zur Vermeidung
evtl. Verbrennungen äußerst vor-
sichtig gehandhabt werden.
1. Gerät auf eine ebene Fläche stel-
len und Motor einige Minuten
warmlaufen lassen. Dann Motor
abstellen.
2. Öleinfüllstutzendeckel entfernen.
3. Eine Ölpfanne unter den Motor
stellen.
Die
Ölablaßschraube
lösen, damit das Öl vollständig
abgelassen werden kann.
4. Ölablassschraube, Dichtung, Öl-
tankdeckel und O-Ring überprü-
fen. Beschädigte Teile austau-
schen.
1 Ölablaßschraube
2 Dichtung
3 O-Ring
5. Die Ölablassschraube einschrau-
ben.
Anziehmoment der
Ölablaßschraube:
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
6. Bis zum oberen Rand Motoröl
nachfüllen.
4 Oberer Rand
D
AH00431
Messa a punto del carbura-
tore
Il carburatore è una parte vitale
del motore. La sua messa a
punto deve essere affidata al
concessionario
possiede la competenza tecnica,
i dati e le attrezzature indispen-
sabili per farlo correttamente.
AH01156
Sostituzione dell'olio moto-
re
Evitare di scaricare l'olio moto-
re subito dopo avere spento il
motore. Quest'olio è bollente e
va maneggiato con cura per
evitare le ustioni.
1. Collocare la macchina su una
superficie piana e scaldare il
motore per alcuni minuti.
Quindi fermare il motore.
2. Svitare il tappo di carico
olio.
3. Collocare una vaschetta di
recupero sotto il motore.
Togliere il bullone di scarico
dell'olio in modo da farlo
defluire completamente.
4. Controllare il bullone di sca-
rico olio, la guarnizione, il
tappo di carico olio e l'O-
ring. Sostituirli se sono dan-
neggiati.
1
Bullone scarico olio
2
Guarnizione
3
O-ring
5. Installare il bullone di scari-
co olio.
Coppia di serraggio del bullo-
ne di scario olio:
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
6. Aggiungere olio motore fino
al livello massimo.
4
Livello massimo
I
Yamaha,
che
- 74 -
AP00431
Ajuste do carburador
O carburador é uma peça vital do
motor. A seu ajuste deve ser en-
carregado
ao
Yamaha, que possui o conheci-
mento profissional, dados espe-
cializados e equipamento apro-
priado.
AP01156
Troca do óleo do motor
ADVERTÊNCIA
Evite purgar o óleo do motor
imediatamente a seguir a desli-
gar o motor. O óleo atinge uma
temperatura elevada, razão por
que a sua manipulação deve
ser feita com cuidado para evi-
tar queimaduras.
1. Coloque a máquina numa su-
perfície plana e esquente o
motor durante vários minutos.
Logo, pare o motor.
2. Retire a tampa de abasteci-
mento de óleo.
3. Coloque um coletor de óleo
sob
o
motor.
Parafuso de drenagem de
óleo de modo que possa ser
drenado completamente.
4. Verifique o parafuso de dre-
nagem do óleo, a junta, a
tampa de abastecimento do
óleo e o retentor tipo "O".
Troque-os, se estiverem dani-
ficados.
1 Parafuso de drenagem do óleo
2 Junta
3 Retentor tipo "O"
5. Instale o parafuso de drena-
gem do óleo.
Torque do parafuso de
drenagem do óleo:
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
6. Adicione óleo de motor até o
nível superior.
4 Nível superior
P
revendedor
Retire
o

Hide quick links:

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ef6600Ef6600deEf6600e