Hitachi DH 24PD3 Instruction Manual/Safety Instruction

Infocus power hammer user manual
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Model
Modèle
Modelo
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité
de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
DH 24PD3
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo perforador

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi DH 24PD3

  • Page 1 Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE DH 24PD3 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Rotary Hammer Marteau rotatif...
  • Page 2: Table Of Contents

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION ... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ... 3 SAFETY ... 4 GENERAL SAFETY RULES ... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ... 9 NAME OF PARTS ... 9 SPECIFICATIONS ...
  • Page 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
  • Page 4: Safety

    English GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
  • Page 5 (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
  • Page 6: Specific Safety Rules And Symbols

    English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
  • Page 7 14. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
  • Page 8: Double Insulation For Safer Operation

    English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator.
  • Page 9: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
  • Page 10: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Rotation and hammering function Drilling anchor holes Drilling holes in concrete Drilling holes in tile Rotation only function Drilling in steel or wood (with optional accessories) Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1.
  • Page 11 6. Mounting the drill bit ( CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle. NOTE: When using tools such as bull points, drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designated by our company.
  • Page 12: How To Use

    English CAUTION: The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling work. Do not use them for wood or metal drilling work. Insert dust collector (B) completely into the chuck part of the main unit. When turning the rotary hammer on while dust collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit.
  • Page 13 2. Rotation + Hammering This rotary hammer can be set to rotation and hammering mode by pressing the push button and turning the change lever to (1) Mount the drill bit. (2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to the drilling position (Fig. 8). (3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary at all.
  • Page 14 English b) Attaching the dust bag. Insert the dust bag firmly in the dust bag attachment hole on the main unit and fasten securely (see Fig.11). CAUTION: The dust-collecting adaptor and dust bag is made for use when drilling con- crete.
  • Page 15 (4) Removing dust Excessive dust in the dust bag will re- duce dust-collecting efficiency. Remove dust from the dust bag regularly. Remove the dust bag from the main unit, pull out the rail and throw away the dust and clean. (see Fig. 14). 4.
  • Page 16 English Drill bit may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion. Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete with the main unit in the rotation only function.
  • Page 17: Maintenance And Inspection

    8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adaptor (1) Mount the taper shank adaptor to the rotary hammer (Fig. 19). (2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank adaptor (Fig. 19). (3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed depth.
  • Page 18 English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Page 19: Accessories

    ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Page 20 English Drill Bit (Taper shank) and taper shank adaptor (1) Drill Bit (Taper Shank) External dia. Code No. 7/16" 944460 (11 mm) 1/2" 944461 (12.3 mm) 1/2" 993038 (12.7 mm) 9/16" 944462 (14.3 mm) 9/16" 944500 (14.5 mm) 11/16" 944463 (17.5 mm) 7/8"...
  • Page 21 2. Knock-in anchor (Rotation + Hammering) Anchor Setter (for anchor setting) (SDS-plus shank) <Outer wedge type with the female screw> W 1/4" Anchor size (6.3 mm) 10-1/4" Overall Length (260 mm) Code No. 302976 <Inner wedge type with the headless screw> W 1/4"...
  • Page 22 English 3. Crushing operation (Rotation + Hammering) Bull point (Round type only) (SDS-plus shank) Code No. 303046 4. Bolt placing operation with Chemical Anchor (Rotation + Hammering) Standard socket on the market 5. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adaptor and chuck wrench Special screw Drill chuck...
  • Page 23 6. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLD–D) Chuck adaptor (D) (includes chuck wrench) (SDS-plus shank) Code No. 321813 Code No. 303624 Chuck wrench 1/2" (13 mm) drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling into steel or wood). 7.
  • Page 24 English 9. Paper dust bag Code No. 302741 10. Hammer grease A 1.1 lbs (500 g) (in a can) Code No. 980927 0.15 lbs (70 g) (in a green tube) Code No. 308471 0.07 lbs (30 g) (in a green tube) Code No. 981840 NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
  • Page 25: Informations Importantes De Sécurité

    Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé...
  • Page 26: Securite

    Français REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents. (2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
  • Page 27 fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles. (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles.
  • Page 28: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. 5. Réparation (1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié.
  • Page 29 Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
  • Page 30 Français Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1. 21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension risque de provoquer une décharge électrique.
  • Page 31: Double Isolation Pour Un Fonctionnement Plus Sur

    DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité...
  • Page 32: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 33: Assemblage Et Fonctionnement

    ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) Serreage de vis mécaniques et de vis à bois (avec accessoires en option) AVANT L’UTILISATION 1.
  • Page 34 Français 6. Montage du foret de per (Fig. 2) PRECAUTION: Pour éviter tout accident, bien couper l'interrupteur et débrancher la fiche de la prise. REMARQUE: Lorsqu'on utilise des outils comme des pointes à broyer, des forets, etc., bien utiliser des pièces d'origine conçues par notre société.
  • Page 35: Utilisation

    PRECAUTION: La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être utilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces en bois ou métalliques. Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de l’appareil principal particules pour ne utilisation pluse facile.
  • Page 36 Français Pour mettre l’interrupteur sur OFF (arrêt), presser de nouveau la détente et la ramener à sa position d’origine. Toutefois, l’interrupteur à détente ne peut être tiré qu’à moitié pendant la marche inversée et tourne à la moitié de la vitesse qu’en marche avant.
  • Page 37 (1) Fixation l’adaptateur récupération des poussières et sac à poussières. a) Fixation l’adaptateur récupération des poussières. Desserrer le bouton de serrage sur le côté de la perceuse et insérer la tige de fixation de l’adaptateur de récupération des poussières dans le trou de fixation.
  • Page 38 Français Déplacer la butée pour déterminer la course. La course est la profondeur du trou de perçage (voir Fig. 12). La profondeur de perçage maximum lorsque l’on utilise un adaptateur de récupération des poussières est de 4" (100 mm). Lorsque l’on utilise un adaptateur de récupération des poussières de Hitachi, il est possible d’utiliser un outil de perçage d’une longueur totale de 8-1/2"...
  • Page 39 5. Rotation seulement Déposer l’adaptateur de récupération des poussières du fait qu’il ne peut pas être utilisé. Insérer le capuchon accessoire dans le trou de fixation. Le marteur perforateur percussion peut être mise sur le mode de rotation uniquement en faisant tourner le sélecteur complètement dans le sens des aiguilles d’une montre vers le repère .
  • Page 40 Français 6. Lors du vissage des vis machine (Fig. 18) Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémité de l’adaptateur (D) de mandrin. Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur l’appareil principal en utilisant les procédures décrites en 5 (1), (2), (3).
  • Page 41: Entretien Et Inspection

    8. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le raccord de queue conique (1) Monter le raccord de queue conique sur le marteau rotatif à percussion (Fig. 19). (2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de queue conique (Fig. 19). (3) Mettre l’interrupteur sur la position de ON (marche) et percer un trou de la profondeur voulue.
  • Page 42 Français 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4. Inspection des balais au charbon Pour une sécurité...
  • Page 43: Accessoires

    ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD (1)Valise (Plastique) (No. de code 325099) ... 1 (2)Poignée latérale (No. de code 324291) ... 1 (3)Adaptateur de récupération des poussières (No. de code 302074) ... 1 (4)Sac à...
  • Page 44 Français Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique (1) Foret de perçage (queue conique) Dia. externe No. de code 7/16" 944460 (11 mm) 1/2" 944461 (12.3 mm) 1/2" 993038 (12.7 mm) 9/16" 944462 (14.3 mm) 9/16" 944500 (14.5 mm) 11/16"...
  • Page 45 2. Ancrage de chasse (Rotation + percussion) Régleur d’ancrage (pour fixation d’ancrage) (Tige SDS Plus) <Type à cale extérieure avec vis femelle> W 1/4" Dimension de l’ancrage (6.3 mm) 10-1/4" Longueur totale (260 mm) No. de code 302976 <Type à cale intérieure avec vis sans tête> W 1/4"...
  • Page 46 Français 3. Travail de démolissage (Rotation + percussion) Pointe de broyage (type rond uniquement) (Tige SDS plus) No. de code 303046 4. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (Rotation + percussion) (Price) 5. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé...
  • Page 47 6. Perçage de trous (rotation seulement) Mandrin porte-foret (13VLD-D) (y compris la clé de mandrin) No. de code 321813 Clé de mandrin Ensemble du mandrin porte-foret de 1/2" (13 mm) (y compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer l’acier ou le bois). 7.
  • Page 48 Français 9. Sac à poussière en papier Code No. 302741 10. Graisse A pour marteau 1.1 lbs (500 g) (en boîte) No. de code 980927 0.15 lbs (70 g) (en tube vert) No. de code 308471 0.07 lbs (30 g) (en tube vert) No. de code 981840 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à...
  • Page 49: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
  • Page 50: Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo.
  • Page 51 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente.
  • Page 52: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra.
  • Page 53 8. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.
  • Page 54 Español 19. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
  • Page 55: Aislamiento Doble Para Ofrecer Una Operación Más Segura

    AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador.
  • Page 56: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 57: Montaje Y Operación

    MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Función de rotación y golpeteo Perforación de orificios de anclaje Perforación de orificios de hormigón Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) Apretar tornillos en metal o madera (con accesorios facultativos) ANTES DE LA OPERACIÓN Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los...
  • Page 58 Español 6. Montaje de la broca (Fig. 2) PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, cerciórese de desactivar y de desconectar el enchufe del tomacorriente. NOTA: Cuando ulilice herramientas como por ejemplo: cinceles, brocas de taladro, etc., cerciórese de utilizar piezas genuinas diseñadas por nuestra compañía.
  • Page 59: Como Se Usa

    PRECAUCIÓN: La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para emplearse exclusvamente en trabajos de perforación de hormigón. No los emplee para trabajar con madera o metal. Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la unidad principal.
  • Page 60 Español activarse a medio camino durante el reverso y gira a la mitad de velocidad de la operación de avance. Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada la alimentación, lo cual es conveniente para un funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, el tope puede quitarse tirando del gatillo otra vez.
  • Page 61 Afloje el perilla de la parte lateral del taladrador e inserte la varilla de instalación del adaptador para recolección de polvo en el orificio de instalación. El adaptador podrá insertarse desde cualquier sentido, A o B (consulte la Fig. 9). Inserte y presione la manguera dentro del orificio de instalación de la manguera de la unidad principal...
  • Page 62 Español La profundidad máxima de taladrado de orificios cuando emplee el adaptador para recolección de polvo será de 4" (100 mm). Es posible emplear el adaptador para recolección de polvo utilizando brocas Hitachi de hasta 8-1/2" (216 mm) de longutud total. Una profundidad de taladrado de orificios de 1-3/4"...
  • Page 63 5. Rotación solamente Extraiga adaptador recolección de polvo, ya que no puede utilizarse. Inserte la tapa accesoria en el orificio de instalación de la manguera. El martillo perforador puede usarse en el modo de rotación solamente girando la palanca selectora completamente hacia la derecha, hacia la marca .
  • Page 64 Español 6. Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 18) En primer lugar, inserte la broca en el cubo del extremo del adaptador (D) de portabroca. A continuación, monte el adaptador (D) de portabroca en la unidad principal empleando descritos en 6 (1), (2), y (3), coloque la punta de la broca en las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el tornillo.
  • Page 65: Mantenimiento E Inspección

    8. Modo de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador de la espiga ahusada (1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo perforador (Fig. 19). (2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada (Fig. 19).
  • Page 66 Español 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad, como protección contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 5. Cambio de grasa A este martillo giratorio deberá...
  • Page 67: Accesorios

    ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Page 68 Español Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico (1) Broca de taladro (Vástago cónico) Chaveta (Núm. de código 944477) Diámetro externo Núm. de código 7/16" 944460 (11 mm) 1/2" 944461 (12.3 mm) 1/2" 993038 (12.7 mm) 9/16" 944462 (14.3 mm) 9/16"...
  • Page 69 2. Ancla de martillar (Rotación + golpeteo) Ajustador de ancla (para ajuste de ancla) (SDS más vástago) <Tipo de reborde exterior con tornillo hembra> W 1/4" Medida de ancla (6.3 mm) 10-1/4" Longitud total (260 mm) Núm. de código 302976 <Tipo de reborde interior con tornillo sin cabeza>...
  • Page 70 Español 3. Trabajo de roturación (Rotación + golpeteo) Puntero (Tipo redondo solamente) (SDS más vástago) Núm. de código 303046 4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (Rotación + golpeteo)  Manguito  adaptador  a la venta  el mercado 5.
  • Page 71 6. Perforación (rotación solamente) Portabrocas (13VLD-D) (con llave de portabrocas) Núm. de código 321813 Liave de portabrocas Conjunto de portabrocas 1/2" (13 mm) (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera). 7. Colocación de tornillos (rotación solamente) No.
  • Page 72 Español 9. Bolsa de papel para polvo Código no° 302741 10. Grasa A para martillo 1.1 libras (500 g) (en una lata) Núm. de código 980927 0.15 libras (70 g) (en un tubo verde) Núm. de código 308471 0.07 libras (30 g) (en un tubo verde) Núm. de código 981840 NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Page 75 306-345 306-340 324-527 324-528 324-526 322-812 984-118 939-547 302-210 D5×90 324-546 ––––––– 307-688 322-815 690-4DD 6904DDPS2L 324-522 948-310 959-156 D7.0 322-814 301-677 301-678 ––––––– 324-530 317-223 878-885 S-18 324-951 301-679 322-813 324-525 944-486 1AP-20 324-524 322-802 322-805 322-808 324-523 322-807 324-535 322-834 I.D.
  • Page 76 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ●...

Table of Contents