Download Print this page
Sony VCL-HG2037 Operating Instructions

Sony VCL-HG2037 Operating Instructions

Tele conversion lens

Advertisement

Quick Links

3-867-398-12(1)
Tele Conversion Lens
Operating Instructions
Manual de instruções
Mode d'emploi
Руководство по
Bedienungsanleitung
использованию
Manual de instrucciones
AAA
Gebruiksaanwijzing
CCC
Bruksanvisning
KKK
Istruzioni per I'uso
VCL-HG2037
©1999 by Sony Corporation Printed in Japan
English
Français
Before using this lens, please read this manual
Avant d'utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
thoroughly and retain it for future reference.
référence future.
Notes on use
Remarques sur l'emploi
• When using the tele-conversion lens at a
• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la
wide-angle position, the corners of the screen
position grand angle, les angles de l'écran
may darken. In this case, change the zooming
risquent d'être sombres. Si le cas se présente,
magnification to a better position.
changez le taux de grossissement du zoom.
• The image may sometimes appear out of
• L'image peut apparaître floue sur certains
focus on some cameras with auto focus
appareils à d'autofocus. Dans ce cas, faites la
function. Adjust the focus manually in such
mise au point vous-même.
cases.
• Evitez de soumettre l'appareil à des chocs et
• Avoid rough handling or mechanical shock to
manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le
the camera, especially when the lens is
convertisseur est sur l'objectif.
attached.
• Veillez à remettre les capuchons du
• Be sure to put lens caps on the lens when
téléconvertisseur avant de le ranger.
storing.
• Evitez d'entreposer le convertisseur dans un
• Avoid keeping the lens in a very humid place
endroit humide pendant longtemps. De la
for a long period of time to prevent mold.
moisissure pourrait se former.
• Avoid putting the camera on the desk with
• Evitez de poser l'appareil photo sur une table
the tele-conversion lens attached because
quand le téléconvertisseur est fixé parce que
certains appareils sont instables.
some cameras may be unstable.
• Take the tele-conversion lens off when
• Déposez le téléconvertisseur lorsque vous
transportez l'appareil.
transporting.
• Bien que la résolution périphérique de cet
• Though peripheral resolution has been
objectif ait été considérablement améliorée par
greatly improved compared with other Sony
rapport aux autres objectifs de conversion Sony,
conversion lenses up to now, the peripheral
sa performance périphérique est légèrement
performance is slightly lower than that of the
inférieure à celle du centre.
center.
Restrictions d'emploi
Restrictions on use
• Lorsque vous utilisez le flash, une éclipse
• When you use the flash, an eclipse (shadow)
(ombre) peut apparaître avec certains appareils.
may occur depending on the camera. In this
Dans ce cas, éteignez le flash.
case, turn off the flash.
• Sur certains appareils, les fonctions de liaison
• On some cameras, the laser link, NightShot
laser, de prise de vues nocturne et de commande
function, and remote commander, etc. cannot
à distance ne peuvent pas être utilisées.
be used.
Fixation du téléconvertisseur
Attaching the tele-conversion
Le téléconvertisseur Sony VCL-HG2037 est conçu
lens
pour les appareils photo numériques/camescopes
Sony à 37 mm de diamètre de filetage.
The Sony VCL-HG2037 tele-conversion lens is
1
Otez les capuchons avant et arrière du
designed for use with the Sony digital still
téléconvertisseur.
cameras/video camera recorders whose filters
2
Vissez bien le téléconvertisseur sur l'objectif
are 37 mm in diameter.
de l'appareil photo numérique/camescope.
1
Remove the caps at the front and back of the
(voir l'illustration)
tele-conversion lens.
2
Attach the tele-conversion lens firmly to the
Nettoyage du
lens of the digital still camera/video camera
téléconvertisseur
recorder.
Enlevez la poussière sur la surface du
(see illustration)
convertisseur avec une brosse soufflet ou une
Cleaning the tele-conversion
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les
taches avec un chiffon doux légèrement humidifié
lens
d'une solution légèrement détergente.
Brush off dust on the surface of the lens with a
Spécifications
blower brush or soft brush. Wipe off
Puissance du convertisseur
fingerprints or other smears with a soft cloth
2,0
slightly moistened with a mild detergent
Structure des lentilles
solution.
4 groupes, 5 éléments
Specifications
Diamètre de filetage pour l'appareil photo
numérique/camescope
Lens power
2.0
M37 0,75
Lens structure
Dimensions
Diamètre maximal: ø 77 mm
4 groups, 5 elements
(3
1
/
po.),
Screw thread for the digital still camera/video
8
Longueur: 66 mm
camera recorder
(2
5
/
po.)
M37 0.75
8
Poids (sans les capuchons)
Dimensions
Maximum diameter: ø 77 mm
Env. 334 g (12 on.)
(3
1
/
in.)
8
Accessoires fournis
Length: 66 mm (2
5
/
in.)
8
Capuchons de convertisseur (2)
Mass (excluding the caps)
(pour l'avant et l'arrière du
Approx 334 g (12 oz.)
convertisseur)
Supplied accessories
Etui (1)
Lens caps (2) (for the front and
Mode d'emploi (1)
back of the lens)
La conception et les spécifications peuvent être
Carrying case (1)
modifiées sans préavis.
Operating instructions (1)
Ce label indique qu'il s'agit
Design and specifications are subject to change
d'un accessoire authentique
without notice.
pour produits vidéo Sony.
Lorsque vous achetez des
This mark indicates that this
produits vidéo Sony, nous vous
product is a genuine
recommandons d'acheter des
accessory for Sony video
accessoires munis de ce label
products. When purchasing
"GENUINE VIDEO
Sony video products, Sony
ACCESSORIES".
recommends that you
purchase accessories with this
"GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" mark.
Deutsch
Español
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente
bitte diese Anleitung gründlich durch, und
el manual y consérvelo para futuras referencias.
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Notas sobre la utilización
Hinweise zur Verwendung
• Cuando utilice el objetivo para teleconversión,
• Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs in
las esquinas de la pantalla pueden obscurecerse,
Weitwinkelstellung können die Ecken des Bildes
en tal caso, cambie la ampliación del zoom a una
etwas verdunkelt werden. In diesem Fall stellen
posición mejor.
Sie die Zoomposition auf eine besseve Stellung ein.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
en ciertas cámaras provistas de función de
Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus
enfoque automático. En tal caso, ajuste
etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in
manualmente el enfoque.
diesem Fall manuell scharf.
• Evite manejar con rudeza o golpear la cámara,
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke
especialmente cuando tenga instalado el
Erschütterungen von Digitalkamera/
objetivo.
Camcorder, und zwar besonders, wenn das
• Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes
Objektiv angebracht ist.
de guardar la cámara.
• Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
Objektivdeckel angebracht ist.
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
que se enmohezca.
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Evite colocar la cámara sobre una mesa con el
aufzubewahren, um Schimmelbefall zu
objetivo para teleconversión instalado porque se
verhindern.
inestabilizaría.
• Legen Sie nicht die Digitalkamera/Camcorder
• Antes de transportar la cámara, quítele el
mit angebrachtem Konverterobjektiv auf dem
objetivo para teleconversión.
Tisch ab, weil manche Digitalkameras/
• Aunque la resolución periférica se ha mejorado
Camcorder unstabil sein können.
notablemente en comparación con los objetivos
• Nehmen Sie das Telekonverter-Objektiv beim
de conversión Sony existentes hasta el momento,
Transport ab.
el rendimiento periférico es ligeramente inferior
• Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich
al del central.
zu früheren Sony-Konverterobjektiven
Restricciones de utilización
bedeutend verbessert wurde, ist die Schärfe im
• Cuando utilice el flash, puede ocurrir un eclipse
Randbereich etwas geringer als in der Mitte.
(sombra) dependiendo de la videocámara. En
Einschränkungen zur
este caso, apague el flash.
Verwendung
• En algunas videocámaras no podrá utilizarse el
enlace láser, la función de videofilmación
• Bei Verwendung des Blitzlichts kann je nach der
nocturna, ni el mando a distancia.
Kamera eine kurzzeitige Verdunkelung
(Schatten) eintreten. Schalten Sie den Blitz in
Instalación del objetivo para
diesem Fall aus.
teleconversión
• Bei manchen Kameras kann es sein, daß
LaserLink, die NightShot-Funktion und
El objetivo para teleconversión VCL-HG2037 Sony
Fernbedienung usw. nicht verwendet werden
ha sido diseñado para utilizarse con cámaras
können.
digitales/videocámaras Sony con filtro de 37 mm
de diámetro.
Ansetzen des Telekonverter-
1
Quite las tapas frontal y posterior del
Objektivs
objetivo para teleconversión.
Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG2037 ist
2
Fije firmemente el objetivo para
für die Verwendung mit Sony Digitalkameras/
teleconversión en el objetivo de la cámara
Camcordern mit einem Filterdurchmesser von 37
digital/videocámara.
mm konstruiert.
(consulte la ilustración)
1
Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
telekonverter-Objektiv ab.
Limpieza del objetivo para
2
Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am
teleconversión
Objektiv von Digitalkamera/Camcorder an.
(Siehe Abbildung)
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con
un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie
Reinigung des Telekonverter-
las huellas dactilares y demás manchas con un
paño suave ligeramente humedecido en una
Objektivs
solución muy diluida de detergente.
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
Especificaciones
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
Potencia del objetivo
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie
2,0
mit einer milden Reinigungslösung und einem
Estructura del objetivo
weichen Lappen.
4 grupos, 5 elementos
Technische Daten
Rosca para montaje en la cámara digital/
videocámara
Objektivvergrößerung
M37
0,75
2,0
Dimensiones
Diámetro máximo: ø 77 mm
Objektivstruktur
Longitud: 66 mm
4 Gruppen, 5 Elemente
Masa (excluyendo las tapas)
Fassungsschraubendurchmesser für Digitalkameras/
Aprox. 334 g
Camcorder
Accesorios suministrados
M37 0,75
Tapas para el objetivo (2) (para las
Abmessungen
Maximaldurchmesser: ø 77 mm
Länge: 66 mm
partes frontal y posterior)
Gewicht (ohne Deckel)
Funda de transporte (1)
Ca. 334 g
Manual de instrucciones (1)
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und
El diseño y las especificaciones están sujetos a
Rückseite des Objektivs)
cambio sin previo aviso.
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Esta marca indica que este
producto es un accesorio
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
genuino para productos de
vídeo Sony. Cuando adquiera
Diese Markierung gibt an, daß es
productos de vídeo Sony, Sony
sich bei diesem Produkt um ein
recomienda que adquiera los
spezielles Zubehör für Sony
que lleven la marca "GENUINE
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein
VIDEO ACCESSORIES".
Sony Videogerät besitzen, sollten
Sie darauf achten, daß das Zubehör
mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" gekennzeichnet ist.
Nederlands
Svenska
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
deze voor eventuele naslag.
Att observera angående bruk
Voorzorgsmaatregelen bij
• När telelinsen används vid vidvinke-
het gebruik
lzoomning kan det hända att hörnen på
• Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de
bilden blir mörka. Ändra i så fall
camcorder in de groothoekstand kunnen de
zoominställningen.
hoeken van het beeld donker worden
• Med vissa kameror med automatisk
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
skärpeinställning kan det ibland hända att
zoomknop iets verder in-zoomen op uw
bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan
onderwerp.
manuellt.
• Bij bepaalde camera's kan de autofocus minder
• Utsätt inte kameran för ovarsam hantering
goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat
geval kunt u beter met de hand op uw
eller mekaniska stötar, särskilt inte när
onderwerp scherpstellen.
telelinsen är monterad på kameran.
• Ga voorzichtig met de camera om, vooral
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före
wanneer deze voorzetlens er op is bevestigd, en
förvaring.
zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld aan
• Förvara inte telelinsen på en fuktig plats
heftige schokken.
under lång tid, eftersom det kan orsaka
• Breng voor het opbergen de lensdoppen op de
mögelskador.
lens aan.
• Undvik att placera kameran på ett bord med
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
telelinsen påmonterad. Det kan göra vissa
• Plaats een camera met daarop de tele-
kameror ostadiga.
voorzetlens niet op een bureau of tafelblad, want
• Ta av telelinsen före transport.
bepaalde camera's kunnen niet stabiel blijven
• Fastän kantskärpan har förbättrats avsevärt
staan.
jämfört med tidigare vidvinkellinser från
• Neem voor vervoer van de camera eerst deze
Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än
tele-voorzetlens er af.
i mitten.
• Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk
verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony
Begränsningar vid
voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen
användning av vidvinkellinsen
iets minder dan in het midden van het beeld.
• Vid fotografering med blixt kan det
Beperkingen bij het gebruik
förekomma en förmörkelse (skugga)
• Bij gebruik van een flitslamp kan er wel eens een
beroende på vilken kamera som används.
schaduw (vignettering) in het beeld ontstaan. In
Stäng i så fall av blixen.
dat geval kunt u de flitser beter uitschakelen.
• Med vissa kameror är det inte möjligt att
• Bij sommige camera's zullen functies zoals
använda sådana egenskaper som laserlänk,
LASER LINK, NightShot en de
NightShot och fjärrstyrning.
afstandsbedieningsfuncties niet werken.
Aanbrengen van de tele-
Montering av telelins
voorzetlens
Sonys telelins VCL-HG2037 är avsedd för
montering på en Sony digital stillbildskamera/
Deze Sony VCL-HG2037 tele-voorzetlens is
videokamera med en filterdiameter på 37 mm.
ontworpen voor gebruik op Sony digitale
stilbeeldcamera's/videocamera/recorders met een
1
Ta loss locken från linsen.
37-mm filtermaat.
2
Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på
1
Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
den digitala stillbildskameran/
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
videokameran (ill).
2
Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het
objectief van de digitale stilbeeldcamera/
Rengöring
videocamera/recorder. (zie afbeelding)
Borsta bort damm från linsytan med en
Schoonmaken van de tele-
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk
voorzetlens
trasa fuktad i mild rengöringslösning.
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken
Tekniska data
en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een
Linseffekt
2,0
zacht doekje, licht bevochtigd met wat milde
Linsuppbyggnad
huishoudzeep.
4 grupper, 5 element
Technische gegevens
Objektivgänga på digital stillbildskamera/
Vergrotingsfactor
videokamera
2,0
M37 0,75
Lensconstructie 4 elementen in 5 groepen
Mått
Max. diam: ø 77 mm
Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/
Längd: 66 mm
videocamera/recorder
Vikt (exkl. lock)
M37
0,75
Ca 334 g
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 77 mm
Lengte: 66 mm
Medföljande tillbehör
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Linslock (2 sats, två lock)
Ca. 334 gram
Fodral (1)
Bijgeleverd toebehoren
Bruksanvisning (1)
Beschermdoppen (2) (voor de
voor- en achterkant van de lens)
Rätt till ändringar förbehålles.
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Detta märke anger att
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
produkten ifråga är ett äkta
voorbehouden.
tillbehör till Sonys
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
videoprodukter. Vi
produkt een originele accessoire
rekommenderar vid inköp av
is, bestemd voor gebruik met
Sonys videoprodukter också
Sony video-apparatuur. Het is
inköp av de tillbehör som
aanbevolen voor Sony video-
märkts med märket
apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te
GENUINE VIDEO
schaffen, die zijn voorzien van
ACCESSORIES.
ditzelfde "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" beeldmerk.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-HG2037

  • Page 1 • Neem voor vervoer van de camera eerst deze Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än inférieure à celle du centre. • Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich al del central.
  • Page 2 37 mm de diâmetro. цифровыми фотокамерами/видеокамерами digitali Sony con un diametro filtro di 37 mm. Remova as tampas da frente e de trás da Sony с 37 мм-ыми фильтрами. Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro del Снять...