Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY INSTRUCTIONS Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA...
Page 6
CH 6 1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m Volt 3 x 1,5 mm 3 x 2,5 mm...
Page 7
Français non spécifiques pour le modèle. Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour de toute responsabilité civile et pénale. des consultations futures.
Page 8
Français 3) Mettre la sécurité ( ). (si prévu) 1) Débloquer la sécurité ( ). Agir sur la tête ( ) pour régler le jet d’eau 2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des (si prévu) tuyauteries..
Page 9
Français Buse usée Remplacer la buse Filtre de l’eau sale Nettoyer le filtre (fig.5) Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet La pompe n’atteint pas la pression Aspiration d’air Contrôler les raccords prescrite Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie Air dans la pompe d’un jet continu.
Page 10
English Adjustable spray nozzle Lance Gun with safety catch This manual forms an integral part of the appliance and should be Power supply cable with plug kept for future reference. Please read it carefully before installing/ High pressure hose using the unit. If the appliance is sold, the Seller must pass on this Detergent tank (on models with this feature) manual to the new owner along with the appliance.
Page 11
English 1) Release the safety catch ( ). (for models with this feature) 2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside Water flow is adjusted by regulating the nozzle ( ). the hoses. (on models with this feature) 3) Set the starter device on (ON/1).
Page 12
English Nozzle worn Replace nozzle Water filter fouled Clean filter (fig.5) Water supply pressure low Turn on water supply tap fully Pump does not reach working Air being sucked into system Check tightness of hose fittings pressure Switch off the appliance and keep depressing and releas- ing the gun trigger until the water comes out in a steady Air in pump flow.
Page 13
Deutsch Originalzubehör zu verwenden. Es ist verboten, am Gerät Änderungen vorzunehmen. Unbefugte Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung Dieses Handbuch ist Bestandteil des Geräts. Es muss sorgfältig und befreien den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen aufbewahrt werden, damit es auch künftig zu Rate gezogen wer- Verantwortung.
Page 14
Deutsch Ablauf installiert ist. Der Schlauchdurchmesser muss abwarten. mindestens 13 mm betragen; der Schlauch selbst muss verstärkt sein. 1) Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten. (wo vorgesehen) 2) Die Pistole betätigen, um den Druck aus den Leitungen abzu- Den Wasserstrahl am Düsenkopf ( ) regulieren. lassen.
Page 15
Deutsch Düse abgenutzt Düse ersetzen Wasserfilter verschmutzt Filter reinigen (Abb. 5) Wasserzulauf ungenügend Wasserhahn ganz öffnen Pumpe erreicht vorgeschriebenen Es wird Luft angesaugt Anschlüsse überprüfen Druck nicht Gerät abschalten und Pistole betätigen, bis ein kontinu- Luft in der Pumpe ierlicher Wasserstrahl austritt. Wieder einschalten Düsenkopf nicht richtig eingestellt Den Düsenkopf ( ) drehen (+) (Abb.
Page 16
Italiano Testina regolabile Lancia Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare Pistola con sicura per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa- Cavo elettrico con spina zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di Tubo alta pressione consegnare il manuale al nuovo proprietario.
Page 17
Italiano 1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0). (dove previsto) 2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tuba- Agire sulla testina ( ) per regolare il getto d’acqua. zioni. (dove previsto) 3) Inserire la sicura ( ). Agire sul regolatore ( ) per dosare la quantità...
Page 18
Italiano Ugello usurato Sostituire ugello Filtro acqua sporco Pulire il filtro (fig.5) Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto La pompa non raggiunge la pres- Aspirazione d'aria Controllare i raccordi sione prescritta Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla Aria nella pompa fuoriuscita di un getto continuo.
Page 19
Español Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo. Está prohibido efectuar alteraciones de la máquina; la ejecución El presente manual es parte integrante de la máquina, por lo que de modificaciones provoca la invalidación de la Declaración de deberá...
Page 20
Español 3.4.2 Enlace a la red hídrica pública retardo; La máquina podrá ser conectada directamente a la red - para un correcto funcionamiento del TSS, las operaciones de pública de distribución del agua potable sólo si en la pistola deben efectuarse esperando entre una y tubería de alimentación se instala un dispositivo anti- otra un lapso a 4 ÷...
Page 21
Español Boquilla desgastada Sustituir la boquilla Filtro agua sucio Limpiar el filtro (fig. 5) Alimentación agua insuficiente Abrir por completo el grifo La bomba no alcanza la presión Aspiración de aire Controlar los racores prescrita Apagar la máquina y accionar la pistola hasta obtener la Aire en la bomba salida de un chorro continuo.
Page 22
Português Ponteira regulável Lança O presente manual faz parte integrante da máquina e deve ser Pistola com dispositivo de segurança guardado para toda futura consulta. Leia-o atentamente antes de Cabo eléctrico com tomada instalar/usar o aparelho. Em caso de venda do aparelho, é obrigató- Tubo de alta pressão rio entregar o manual ao novo proprietário.
Page 23
Português 1) Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0). (quando prevista) 2) Abra a pistola e descarregue a pressão presente no interior das Rode a ponteira ( ) para regular o jacto de água. tubagens. (quando prevista) 3) Active o dispositivo de segurança ( ). Rode o regulador ( ) para dosear a quantidade de detergente a fornecer.
Page 24
Português Bico desgastado Substituir o bico Filtro de água sujo Limpar o filtro (fig.5) Alimentação de água insuficiente Abrir completamente a torneira A bomba não alcança a pressão Aspiração de ar Controlar as juntas prescrita Desligar a máquina e accionar a pistola até sair um jacto Ar na bomba de ar contínuo.
Page 25
Ελληνικά Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος πλύσης σε εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα. Απαγορεύεται η χρήση μη γνησίων αξεσουάρ ή που δεν είναι Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του μηχανήματος, κατάλληλα γι’αυτό το μοντέλο. φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν Απαγορεύεται...
Page 26
Ελληνικά 3.4.2 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης 4÷5 δευτερολέπτων. Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο δίκτυο υδροδότησης και διανομής πόσιμου νερού μόνο εφόσον στο σωλήνα τροφοδοσίας έχει τοποθετηθεί διάταξη προστασίας από αντίστροφη ροή με εκκένωση που συμμορφώνεται με τους σε ισχύ κανονισμούς. 1) Βάλτε...
Page 27
Ελληνικά Ακροφύσιο φθαρμένο Αντικαταστήστε το ακροφύσιο Βρώμικο φίλτρο νερού Καθαρίστε το φίλτρο (εικ.5) Ανεπαρκής τροφοδοσία νερού Ανοίξτε εντελώς τη βάνα Η αντλία δεν φτάνει στην Αναρρόφηση αέρα Ελέγξτε τα ρακόρ προδιαγραφόμενη πίεση Σβήστε το μηχάνημα και ενεργοποιήστε το πιστόλι μέχρι Αέρας...
Page 28
Nederlands en giftige vloeistoffen. De machine mag niet worden gebruikt in een ontvlambare of explosieve omgeving. Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van de machine en Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor dit model dient te worden bewaard om ook later te kunnen worden geraad- bestemde onderdelen is verboden.
Page 29
Nederlands 3.4.1 Verbindingsopeningen automatisch starten en wordt de druk weer met een zeer geringe l Wateruitlaat (OUTLET) vertraging hersteld; - voor een perfecte werking van de TSS mag het n Waterinlaat met filter (INLET) van het pistool met tussenpauzes van dan 4÷5 3.4.2 Aansluiting op het openbare waterleidingnet...
Page 30
Nederlands Mondstuk versleten Vervang het mondstuk Waterfilter vies Reinig het filter (fig. 5) Onvoldoende watertoevoer Draai de kraan volledig open De pomp bereikt de voorgeschre- Er wordt lucht aangezogen Controleer de verbindingen ven druk niet Schakel de machine uit en gebruik het pistool tot de Er is lucht in de pomp straal ononderbroken is.
Page 31
Dansk Justerbar strålespids Lanse Denne vejledning udgør en vigtig del af maskinens udstyr og skal Pistol med sikkerhedsgreb opbevares til senere brug. Læs vejledningen omhyggeligt inden Ledning med stik installation og brug. Ved et eventuelt salg af maskinen anbefales det Højtryksslange også...
Page 32
Dansk 1) Løsn sikkerhedsgrebet ( ). (hvis dette er muligt) 2) Åben pistolen og fjern luften fra slangerne. Drej den justerbare strålespids ( ) for at justere vandstrålen. 3) Indstil startanordningen i pos. (1 ON). (hvis dette er muligt) Drej på regulatoren ( ) for at justere mængden af det spredte 1) Sluk for maskinen (0 OFF).
Page 33
Dansk Den roterende dyse er slidt. Udskift den roterende dyse. Vandfilteret er snavset. Rens filteret (fig. 5). Vandforsyningen er utilstrækkelig. Åben vandhanen helt. Pumpen kører ikke med det fore- Der suges luft ind i systemet. Kontrollér forsyningskoblingerne. skrevne tryk. Sluk for maskinen og brug pistolen, indtil der kommer en Luft i pumpen.
Page 34
Norsk Vaskemiddeltank (hvis installert) 2.4.1 Tilbehør (hvis følger med leveringen - se fig. 1) Verktøy for rengjøring av sprøytedyse Denne håndboken utgjør en viktig del av maskinen og må tas Høytrykkssett med rotordyse godt vare på for å kunne slås opp i senere. Les håndboken grundig Håndtak før installasjon og bruk. Hvis du selger maskinen, må håndboken Børste overlates til den nye eieren.
Page 35
Norsk muligheten). Fyll opp tanken med biologisk nedbrytbart vaskemiddel. (for modeller som er utstyrt med denne muligheten) Løs opp skitt ved å påføre vaskemiddelet blandet ut i vann på en Drei på regulatoren ( ) for å justere driftstrykket. Trykket vises på tørr overflate.
Page 36
Norsk Slitt rotordyse. Skift ut rotordysen. Tilsmusset vannfilter. Rengjør filteret (fig. 5). For lavt vanntrykk. Åpne vannkranen helt. Pumpen virker ikke ved foreskre- Luft suges inn i systemet. Sjekk at slangekoplingene er tette. vet trykk. Slå av maskinen og bruk sprøytepistolen inntil en jevn Luft i pumpen.
Page 37
Suomi Pesuainesäiliö (jos käytössä) 2.4.1 Varusteet (jos sisältyvät pakkaukseen - ks. kuva 1). Suuttimen puhdistustyökalu Käyttöopas kuuluu tärkeänä osana koneen varusteisiin ja se on Pyörivä suutinsarja säilytettävä huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti Kahva ennen asennusta ja käyttöä. Luovuta ohjeet uudelle omistajalle, Harja mikäli myyt koneen. Letkukela Kone toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa.
Page 38
Suomi Työskentele pystysuorilla pinnoilla alhaalta ylöspäin. Anna pesu- aineen vaikuttaa 1-2 minuuttia, mutta älä päästä pintaa kuivaksi. Suihkuta korkeapainesuihkulla vähintään 30 cm etäisyydeltä ja - Käynnistyskatkaisin ( ). työskentele alhaalta ylöspäin. Vältä veden leviämistä pesemättö- Aseta käynnistyskatkaisin (1 ON)-asentoon: mälle pinnalle. a) käynnistääksesi moottorin (malleissa, joissa ei ole TSS-laitetta);...
Page 39
Suomi Pyörivä suutin kulunut. Vaihda pyörivä suutin. Vedensuodatin likainen. Puhdista suodatin (kuva 5). Veden syöttöpaine liian alhainen. Avaa vesihana kokonaan. Pumppu ei tuota määriteltyä Ilmaa pääsee järjestelmään. Tarkista liitokset. painetta. Pysäytä kone ja laske pesupistoolista vettä, kunnes vesi Pumpussa ilmaa. virtaa ulos tasaisesti.
Page 40
Svenska Elkabel med stickkontakt Högtrycksslang Behållare för rengöringsmedel (om denna finns) Denna bruksanvisning är en viktig del av maskinen och ska sparas 2.4.1 Tillbehör (om de medföljer vid leveransen - se fig. 1) för framtida konsultation. Läs igenom bruksanvisningen före instal- Rengöringsverktyg för huvud lation och användning av maskinen. Bruksanvisningen ska alltid Sats med roterande munstycke medfölja vid ev.
Page 41
Svenska Placera det reglerbara huvudet i läge " " så att rengöringsmedlet fördelas med korrekt tryck (om detta är möjligt). Fyll behållaren med rengöringsmedel med hög biologisk ned- (om detta finns) brytbarhet. Drifttrycket ändras med reglaget ( ) och avläses på manometern (om denna finns).
Page 42
Svenska Det roterande munstycket är slitet. Byt ut det roterande munstycket. Vattenfiltret är smutsigt. Rengör filtret (fig. 5). Inloppstrycket är för lågt. Öppna vattenkranen helt. Pumpen arbetar inte med inställt Luft läcker in i systemet. Kontrollera kopplingarna. tryck. Stäng av maskinen och spruta ut vattnet ur tvättpistolen Luft i pumpen.
Page 43
Čeština Nastavitelná rozstřikovací tryska Trubka Tato příručka tvoří nedílnou součást přístroje a měli byste si ji Stříkací pistole s bezpečnostní západkou uchovat pro budoucí potřebu. Před instalováním/použitím přístroje Napájecí kabel se zástrčkou si ji důkladně prostudujte. Pokud je přístroj prodán, musí prodávající Vysokotlaká...
Page 44
Čeština 1) Uvolněte bezpečnostní západku ( ). (pro modely vybavené touto 2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový vzduch funkcí) uvnitř hadic. Průtok vody je možné nastavit regulací trysky ( ). 3) Přepněte startér do polohy (ON/1). (na modelech vybavených 1) Vypněte přístroj (OFF/0).
Page 45
Čeština Tryska je opotřebovaná Vyměňte trysku Znečištěný vodní filtr Vyčistěte filtr (obr. 5) Nízký tlak přívodu vody Zcela otevřete kohout přívodu vody Do systému je nasáván vzduch Zkontrolujte utěsnění spojek hadic Čerpadlo nedosahuje pracovního Vypněte přístroj a střídavě aktivujte spoušť stříkací tlaku Vzduch v čerpadle pistole, až...
Page 46
Polski Dokonanie takich zmian powoduje unieważnienie deklaracji zgodności dołączonej do urządzenia oraz zwalnia producenta z odpowiedzialności cywilnej i prawnej. Niniejszy podręcznik stanowi integralną część niniejszego urządzenia i powinien być trzymany w bezpiecznym miejscu w Regulowana dysza rozpylająca celu konsultacji. Należy zapoznać się z nim przed zainstalowaniem Lanca urządzenia i rozpoczęciem korzystania z niego.
Page 47
Polski 3.4.2 Podłączenie do punktu ujęcia wody Modele - W przypadku modeli TSS z automatycznym systemem Urządzenie można podłączyć bezpośrednio do ujęcia odcięcia dopływu: wody pitnej pod warunkiem, że wąż wyposażony jest w - jeśli spust pistoletu został , ciśnienie dynamiczne zawór zwrotny zapobiegający cofaniu się wody, zgodny samoczynnie przerywa pracę...
Page 48
Polski (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję) Długie przerwy w użytkowaniu mogą spowodować odkładanie się W okresie zimowym urządzenie przechowywać pokryte kamienia w silniku. Aby wyczyścić silnik, przekręć wał napędowy za warstwą nietoksycznego środka zapobiegającego zamarzaniu pomocą narzędzia ( ). o właściwościach antykorozyjnych.
Page 49
Slovenščina Prilagodljiv pršilni cevni nastavek Cevni podaljšek Ta navodila so sestavni del te naprave, zato jih shranite za rabo v Pištola z varnostnim zapahom prihodnje. Pred namestitvijo/uporabo enote jih pozorno preberite. Napajalni kabel z vtičem Če se naprava proda, mora prodajalec navodila predati novemu Visokotlačna cev lastniku skupaj z napravo.
Page 50
Slovenščina 1) Sprostite varnostni zapah ( ). (za modele s tem 2) Pritisnite sprožilec pištole in sprostite preostali zrak v ceveh. sestavnim delom) 3) Stikalo obrnite v položaj (ON/1). Pretok vode se prilagaja z regulacijo cevnega nastavka ( ). (za modele s tem sestavnim 1) Obrnite stikalo v položaj (OFF/0).
Page 51
Slovenščina Obrabljen cevni nastavek Zamenjajte cevni nastavek Umazan vodni filter Očistite filter (slika 5) Nizek pritisk dovoda vode Popolnoma odprite dovodno pipo Črpalka ne doseže delovnega V sistem vsesan zrak Preverite trdnost namestitve cevi pritiska Izklopite napravo in pritiskajte ter sproščajte sprožilec Zrak v črpalki pištole, dokler voda ne izteka enakomerno.
Page 52
Slovensky Nastaviteľná rozprašovacia tryska Bodec Tento návod tvorí súčasť tvorí súčasť zariadenia a mali by ste si Pištoľ s bezpečnostnou poistkou ho ponechať pre prípad potreby v budúcnosti. Pred inštaláciou/ Napájací kábel so zástrčkou použitím jednotky si ho, prosím, pozorne prečítajte. Pri predaji Vysokotlaková...
Page 53
Slovensky (pre modely s touto funkciou) 1) Otočte spínač štartovacieho zariadenia do polohy (OFF/0). Prúd vody sa reguluje nastavením trysky ( ). 2) Zatlačte spúšť pištole a uvoľnite zvyšný tlak v hadiciach. (pre modely s touto 3) Zatlačte bezpečnostnú poistku pištole ( ). funkciou) Prúd čistiaceho prostriedku sa nastaví...
Page 54
Slovensky Opotrebovaná tryska Vymeňte trysku Zanesený vodný filter Vyčistite filter (obr. 12) Nízky tlak privádzanej vody Naplno otvorte ventil prívodu vody Čerpadlo nedosahuje pracovný Vzduch v systéme Skontrolujte pevnosť utesnenia hadíc tlak Vypnite zariadenie a naďalej stláčajte a uvoľňujte spúšť Vzduch v čerpadle pištole, kým voda nevyteká...
Page 55
Lietuviškai Reguliuojamo purškimo intensyvumo purkštukas Ši instrukcija yra įrenginio pakuotės dalis, ją reikia išsaugoti, kad Strypas prireikus galima būtų pasinaudoti ateityje. Prieš montuodami Pistoletas su saugikliu ir naudodami įrenginį, atidžiai ją perskaitykite. Kai įrenginys Maitinimo kabelis su kištuku parduodamas, pardavėjas kartu su juo naujajam savininkui turi Aukšto slėgio žarna perduoti ir šią...
Page 56
Lietuviškai 1) Atidarykite apsauginį skląstį ( ). (modeliams su šia funkcija) 2) Nuspauskite pistoleto jungiklį ir išleiskite žarnose likusį orą. Vandens srovė reguliuojama reguliuojant purkštuką ( ). 3) Nustatykite starterį į padėtį (ON/1 – įjungta). (modeliams, turintiems šią funkciją) 1) Išjunkite įrenginį (OFF/0 – išjungta). Detergentų...
Page 57
Lietuviškai Nusidėvėjo purkštukas Pakeiskite purkštuką Užsikimšo vandens filtras Išvalykite filtrą (5 pav.) Žemas tiekiamo vandens slėgis Iki galo atsukite vandens čiaupą Į sistemą traukiama oro Patikrinkite žarnos guolių priveržimus Siurblys nepasiekia darbinio slėgio Išjunkite įrenginį, pakaitomis nuspauskite ir atleiskite Siurblyje yra oro pistoleto mygtuką, kol vanduo ims tekėti tolydžia srove.
Page 58
Български Използването на неоригинални резервни части и други резервни части, които не са конкретно предназначени за Настоящото ръководство представлява неделима част от въпросния модел, е забранено. уреда и трябва да се пази за бъдещи справки. Прочетете го Забранено е да се извършват каквито и да било модификации внимателно, преди...
Page 59
Български спиране на потока: - когато спусъкът на пистолета се , динамичното 3.4.1 Точки на свързване налягане автоматично спира електромотора (виж фиг. 4); l Изход на водата (OUTLET) - когато спусъкът на пистолета се , автоматичното n Вход за водата с филтър (INLET) спадане...
Page 60
Български Износен накрайник Заменете накрайника Неизправен воден филтър Почистете филтъра (фиг. 5) Ниско налягане на подаваната вода Отворете докрай крана за подаване на вода Проверете непропускливостта на съединенията на Помпата не достига работно В системата се всмуква въздух маркучите налягане Изключете...
Page 61
Русский взр вчат ми и токсичн ми веществами. ь Запрещается использовать прибор в потенциально Руководство по ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ - это воспламеняющейся или взр воопасной атмосфере. составная часть вашего прибора; сохраните его для пользования Запрещается использовать нефирменн е и непредназначенн е в...
Page 62
Русский 3.4.1 соединительные патрубки Модели - В моделях TSS с автоматическим отключением l В ход вод (OUTLET) напора: ы пистолет, динамическое давление автоматически n Вход вод с фильтром (INLET) в ключает электрический двигатель (см. рис. 4); 3.4.2 Подключение к городской водопроводной сети ы пистолет, падение давления автоматически Прибор...
Page 63
Русский Перед тем, как поместить прибор на зимнее хранение, включите его с использованием неедкого и нетоксичного антифриза. Ж Ы ь Износ форсунки Заменить форсунку Загрязнение фильтра вод Очистить фильтр (рис. 5) Недостаточное питание водой Полностью откр ть кран Насос не достигает Всас...
Page 64
Magyar Tilos a készüléken bármiféle változtatást végrehajtani. Bármiféle változtatás esetén a Megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti és a gyártómű mentesül minden gazdasági- és büntetőjogi felelősség EZ A KÉZIKÖNYV a készülék szerves tartozéka, ezért azt a későbbi alól. használathoz gondosan meg kell őrizni. Olvassa át figyelmesen ő...
Page 65
Magyar ellátva. A tömlőnek megerősített kivitelűnek kell lennie, minimálisan 13 mm átmérővel. ő 1) Állítsa a kapcsolót ( OFF/0 (KI)) állásba. (csak az ezzel a funkcióval rendelkező 2) Nyomásmentesítse a tömlőket az elsütőbillentyű lenyomásával. típusokon) 3) Kapcsolja be a biztonsági kapcsolót ( ). A vízátfolyás mértékét a szórófej ( ) szabályozza.
Page 66
Magyar A fúvóka elhasználódott Cserélje ki a fúvókát A vízszűrő eldugult Tisztítsa meg a szűrőt (5. ábra) A víznyomás alacsony Nyissa ki teljesen a csapot Levegő került a rendszerbe Ellenőrizze a tömlő csatlakozásainak tömítéseit A szivattyú nem képes létrehozni Kapcsolja ki a készüléket, majd az elsütőbillentyűt nyomja az üzemi nyomást meg és engedje el többször egymás után mindaddig, Levegő...
Page 67
Română Utilizarea de piese de schimb neoriginale şi a oricărui alt fel de piese Ţ de schimb care nu sunt destinate în mod precis pentru modelul în cauză este interzisă. Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat Sunt interzise orice fel de modificări efectuate asupra aparatului.
Page 68
Română 3.4.1 Puncte de racordare 1) Deschideţi robinetul de alimentare cu apă în întregime. l Orificiu de evacuare a apei (OUTLET) 2) Eliberaţi dispozitivul de siguranţă ( ). n Orificiu de intrare a apei cu filtru (INLET) 3) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului timp de câteva secunde şi porniţi aparatul de curăţat prin apăsarea 3.4.2 Racordul la reţeaua de alimentare cu apă...
Page 69
Română î (la modelele prevăzute cu această Trataţi aparatul cu antigel necorosiv, netoxic, înainte de depozitarea caracteristică) pe durata iernii. În cazul unor nefuncţionări prelungite, depunerile de calcar pot provoca calarea motorului. Pentru a debloca motorul, răsuciţi arborele de transmisie cu un instrument ( ). Ţ...
Page 70
Türkçe gerçekleştirilmesi, Uygunluk Beyannamesinin geçerliliğini sona İ İ erdirir ve üreticiyi medeni ve cezai sorumluluktan muaf kılar. ı ı ı İşbu kılavuz makinenin temizleyicinin tamamlayıcı kısmıdır, Ayarlanabilir kafa gelecekteki danışmalar için kılavuzu saklayınız. Kurmadan/ Nozül kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz. El değiştirme durumunda, Emniyet mandallı...
Page 71
Türkçe ış ı 1) Emniyet mandalını devreden çıkartın ( ). ı ı (öngörülmüş ise) 2) Tabancayı açın ve boruların içindeki basıncın boşalmasını Su püskürtmesini ayarlamak için kafa ( ) üzerinde müdahalede bekleyin. bulunun. 3) Çalıştırma mekanizmasını, (ON/1) pozisyonuna getirin. ı (öngörülmüş ise) ışı...
Page 72
Türkçe İ İ ı Meme aşınmış Memeyi değiştirin Su filtresi kirli Filtreyi temizleyin (res.5) Su beslemesi yetersiz Musluğu tamamen açın Pompa öngörülen basınca Hava emmesi Rakorları kontrol edin ulaşmıyor Makineyi kapatın ve sürekli bir püskürtme çıkışı oluşana Pompada hava kadar tabancayı çalıştırın. Tekrar çalıştırın. Kafa doğru olarak ayarlanmamış...
Page 73
Hrvatski Ć Podesiva mlaznica za raspršivanje Bacač Ovaj priručnik je sastavni dio opreme uređaja, zadržite ga u slučaju Pištolj sa sigurnosnim osiguračem da vam zatreba nekom drugom prilikom. Pročitajte ga pažljivo prije Električni kabel s utikačem montiranja/korištenja uređaja. U slučaju da prodajete uređaj, novom Visokotlačna cijev vlasniku uz uređaj predajte i priručnik o korištenju.
Page 74
Hrvatski đ 1) Stavite prekidač u položaj (OFF/0). (na modelima koji 2) Pritiskom na okidač pištolja oslobodite preostali tlak iz cijevi. imaju ovu značajku) 3) Aktivirajte osigurač ( ). Dotok vode se podešava regulacijom mlaznice ( ). (na modelima koji imaju ovu 1) Otpustite osigurač...
Page 75
Hrvatski Istrošena mlaznica Promijenite mlaznicu Filtar za vodu je zaprljan Očistite filtar (slika 5) Tlak vode u dovodu je nizak Potpuno otvorite slavinu za dovod vode Pumpa ne radi pod propisanim Usisavanje zraka u sustav Provjerite jesu li spojevi cijevi čvrsti tlakom IIsključite uređaj i pritišćite i otpuštajte pištolj sve dok Zrak u pumpi...
Page 76
Latviešu ā ā ļ Ā Ē Ā Ā Ē Regulējams izsmidzināšanas uzgalis ā Pūtes (injekcijas) aparāts Šī rokasgrāmata ir ierīces neatņemama sastāvdaļa, kas jāsaglabā Sprausla ar drošības sajūgu visā ierīces lietošanas laikā. Lūdzam pirms vienības uzstādīšanas Strāvas vads ar spraudni un lietošanas rūpīgi izlasīt rokasgrāmatu.
Page 77
Latviešu ā Ā Ē Ē 1) Izslēdziet ierīci (OFF/0). ē ā (modeļos, kuriem tas ir) 2) Izņemiet spraudni no rozetes. Ūdens plūsmu kontrolē, regulējot uzgali ( ). 3) Aizgrieziet ūdens padeves tapu. ā ī ļ ē (modeļos, kuriem 4) Izlaidiet atlikušo spiedienu no sprauslas, līdz no uzgaļa ir iztecējis ir šāda funkcija) viss ūdens.
Page 78
Latviešu Ē Ē ē ē ē ņ ā Nolietojies uzgalis Nomainiet uzgali Aizsērējis ūdens filtrs Iztīriet filtru (5.attēls) Zems ūdens padeves spiediens Līdz galam ieslēdziet ūdens padeves tapu Sūkņa spiediens nesasniedz darba Sistēmā tiek iesūkts gaiss Pārbaudiet cauruļu savienojumu blīvējumu spiediena līmeni Izslēdziet ierīci un vairākas reizes atlaidiet un nospiediet Gaiss sūknī...
Page 79
Eesti Reguleeritav pihustiotsik Käesolev kasutusjuhend on seadme lahutamatu osa, hoidke see Püstolitoru pikendus kindlasti alles! Enne seadme paigaldamist ning kasutamist lugege Püstol koos turvakaitsega juhend hoolikalt läbi. Seadme müümisel tuleb uuele omanikule Toitekaabel koos pistikuga kaasa anda ka seadme juurde kuuluv kasutusjuhend. Kõrgsurvevoolik Pesuainemahuti (selle funktsiooniga mudelitel) Seade on pakitud kartongkasti ning tarnimise ajaks osaliselt lahti...
Page 80
Eesti 1) Lülitage seade välja (OFF/0). (vastava funktsiooniga mudelite 2) Eemaldage pistik vooluvõrgust. puhul) 3) Sulgege veevõtukraan. Veejuga saab reguleerida otsiku ( ) abil. 4) Vabastage püstolisse jäänud õhk, kuni ka otsik on veest tühi. (vastava funktsiooniga mudelite puhul) 5) Tühjendage pesuainemahuti. Pesuaine juurdevoolu reguleeritakse regulaatori ( ) abil.
Page 81
Eesti Pihustiotsik on kulunud Paigaldage uus otsik Veefilter on ummistunud Puhastage filter (joonis 5) Veevarustusallika surve on liiga madal Keerake veekraan lõpuni lahti Pumbas puudub tööks vajalik Süsteemi on sattunud õhk Kontrollige vooliku ühendusi surve Lülitage seade välja ning klõpsutage püstoli päästikut, Pumbas on õhk kuni vesi hakkab voolama ühtlase joana.
Page 82
Українська Забороняється будь-яким чином модифікувати пристрій. Ь І І Внесення будь-яких змін до пристрою анулює Декларацію і відповідності та звільнює виробника від будь-яких цивільних Цей посібник невід’ємною частиною цього пристрою, тому або юридичних зобов’язань. зберігайте його для подальшого використання. Прочитайте його і...
Page 83
Українська шланг подачі обладнано клапаном, що запобігає Моделі, обладнані системою безпеки - для моделей TSS із зворотному ходу води. Перевірте, чи шланг має посилену системою автоматичного відключення подачі потоку: оболонку і його діаметр становить принаймні 13 мм. - якщо і пусковий...
Page 84
Українська Й і іш Зношена насадка-розпилювач Замінити насадку-розпилювач Забруднення фільтра води Почистити фільтр (мал.5) Низький тиск подачі води Повністю відкрити кран подачі води Всмоктування повітря в систему Перевірити щільність під’єднання шлангів Насос не досягає рівня робочого Вимкніть пристрій. Продовжуйте натискати і відпускати тиску...