Download Print this page
Sony VCA-41 Installation/Connections
Sony VCA-41 Installation/Connections

Sony VCA-41 Installation/Connections

External gps antenna

Advertisement

Quick Links

2-664-956-11 (1)
Customer support
If you have any questions or for the latest
support information, visit the website below.
External GPS
Customers in Europe
Antenna
http://www.sonydigital-link.com/navigation/
Customers in the United States
http://www.sony.com/nav-u/support
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Instalacja/Podłączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
VCA-41
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
Disposal of Old Electrical & Electronic
Tratamiento de los equipos eléctricos
Equipment (Applicable in the
y electrónicos al fi nal de su vida útil
European Union and other European
(aplicable en la Unión Europea y en
countries with separate collection
países europeos con sistemas de
systems)
recogida selectiva de residuos)
This symbol on the product or on its
Este símbolo en el equipo o el embalaje
packaging indicates that this product shall
indica que el presente producto no puede
not be treated as household waste. Instead it shall be
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que
handed over to the applicable collection point for the
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
recycling of electrical and electronic equipment. By
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
ensuring this product is disposed of correctly, you will
que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda
help prevent potential negative consequences for the
a prevenir las consecuencias negativas para el medio
environment and human health, which could otherwise be
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
caused by inappropriate waste handling of this product.
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
The recycling of materials will help to conserve natural
este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar
resources. For more detailed information about recycling
los recursos naturales. Para recibir información detallada
of this product, please contact your local Civic Offi ce,
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
your household waste disposal service or the shop where
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
you purchased the product.
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten
Omhändertagande av gamla
elektrischen und elektronischen
elektriska och elektroniska produkter
Geräten (anzuwenden in den Ländern
(Användbar i den Europeiska Unionen
der Europäischen Union und anderen
och andra Europeiska länder med
europäischen Ländern mit einem
separata insamlingssystem)
separaten Sammelsystem für diese
Symbolen på produkten eller emballaget
Geräte)
anger att produkten inte får hanteras
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
eller affären där du köpte varan.
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Tratamento de Equipamentos
Produkt gekauft haben.
Eléctricos e Electrónicos no fi nal
da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
Traitement des appareils électriques
sistemas de recolha selectiva de
et électroniques en fi n de vie
resíduos)
(Applicable dans les pays de l'Union
Este símbolo, colocado no produto ou na
Européenne et aux autres pays
sua embalagem, indica que este não deve ser tratado
européens disposant de systèmes de
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
collecte sélective)
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
de collecte approprié pour le recyclage des équipements
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
Pour toute information supplémentaire au sujet du
ou a loja onde adquiriu o produto.
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach
Trattamento del dispositivo elettrico
europejskich stosujących własne
od elettronico a fi ne vita (applicabile
systemy zbiórki)
in tutti i paesi dell'Unione Europea e
Ten symbol na produkcie lub jego
in altri paesi europei con sistema di
opakowaniu oznacza, że produkt nie
raccolta differenziata)
może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
essere considerato come un normale rifi uto domestico,
w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
negatywnym wpływom na środowisko oraz
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'uffi cio
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
il negozio dove l'avete acquistato.
ten produkt.
Απ κ µιδή Παλαι ύ Ηλεκτρικ ύ &
Verwijdering van oude elektrische en
Ηλεκτρ νικ ύ Ε
elektronische apparaten (Toepasbaar
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
in de Europese Unie en andere
Ευρωπαϊκές ώρες µε ε ωριστά
Europese landen met gescheiden
συστήµατα συλλ γής)
ophaalsystemen)
Τ σύµ
λ αυτ επάνω στ πρ ϊ ν
Het symbool op het product of op de
ή στη συσκευασία τ υ σηµαίνει τι τ
verpakking wijst erop dat dit product niet
πρ ϊ ν δεν πρέπει να πετα τεί µα ί µε τα ικιακά
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
απ ρρίµµατα αλλά πρέπει να παραδ θεί σε ένα
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
κατάλληλ σηµεί συλλ γής ηλεκτρ λ γικ ύ και
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ηλεκτρ νικ ύ υλικ ύ πρ ς ανακύκλωση. Με τ
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
να ε αιωθείτε τι τ πρ ϊ ν πετά τηκε σωστά,
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
ηθάτε στην πρ ληψη πιθανών αρνητικών
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
επιπτώσεων στ περι άλλ ν και την υγεία. Η
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
ανακύκλωση των υλικών θα
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
ε
ικ ν µηση φυσικών π ρων. Για περισσ τερες
meer details in verband met het recyclen van dit product,
πληρ φ ρίες σ ετικά µε την ανακύκλωση αυτ ύ
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
τ υ πρ ϊ ντ ς, παρακαλ ύµε επικ ινωνήστε µε
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
τις υπηρεσίες καθαρι τητας τ υ δήµ υ σας ή τ
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
κατάστηµα π υ αγ ράσατε τ πρ ϊ ν.
gekocht.
Bottom of cradle
Unterseite der
Anschlussstation
Partie inférieure de la station
d'accueil
Parte inferiore del supporto
Cautions
• To avoid electrical shock, do not disassemble the unit.
• Do not install the unit in a location that obstructs the
operation of the vehicle, especially the steering wheel,
shift lever or brake pedal, or the passenger-side airbag.
• Before installing the unit, check your local traffi c laws
and regulations.
• Make sure you install the unit properly according to
the installation instructions. Improper installation may
cause a malfunction.
• Before installation, be sure to turn the ignition switch
to the OFF position or take out the key. Installing the
unit with the ignition on may cause the car battery to
drain or short circuit.
• For information about the polarity, battery voltage and
location of the airbag of your car, please consult your
car dealer.
• When installing the unit, use only the hardware
provided and avoid mounting to any critical
components of the vehicle.
• Take care to prevent cords or wires from getting
tangled or crimped in the moving portion of a seat rail.
• Please consult a qualifi ed technician or service
personnel if you cannot install this unit in the car
securely.
Attaching to a car
Before attaching
• Choose a location where no obstacle blocks GPS
satellite reception so as to achieve best reception.
• Make sure the unit does not interfere with the
operation of car equipment.
• Clean the mounting surface.
Securing the T-shaped connector and
cord to the cradle 1
1 Insert the T-shaped connector and cord into
its cast on the bottom of the cradle*.
* Supplied with the Sony Navigation System.
2 Secure the connector to the cradle with the
supplied 2 screws, using a screwdriver.
πλισµ ύ (Ισ ύει
Attaching to the roof of a car using
magnet 2
Position the unit horizontally, and where GPS satellite
reception is not blocked by the roof or boot.
Note
Place the unit carefully so as not to damage the car's body
surface.
ηθήσει στην
Sicherheitshinweise
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen
Sie das Gerät nicht.
• Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der
es beim Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie
besonders darauf, dass das Lenkrad, der Schalthebel,
das Bremspedal und der Beifahrer-Airbag nicht
blockiert werden.
• Bevor Sie das Gerät installieren, informieren
Sie sich bitte über die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen für den Straßenverkehr.
• Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den
Installationsanweisungen korrekt zu installieren.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den
Zündschlüssel in die Position OFF oder ziehen Sie den
Schlüssel ab. Wenn Sie das Gerät bei eingeschalteter
Zündung installieren, wird der Autobatterie
möglicherweise Strom entzogen oder ein Kurzschluss
kann auftreten.
• Informationen über die Polarität, die Batteriespannung
und die Position der Airbags bei Ihrem Auto erhalten
Sie bei Ihrem Autohändler.
• Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die
mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an
empfi ndlichen Teilen des Fahrzeugs.
• Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den
beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt
werden können.
• Bitte wenden Sie sich an qualifi zierte Techniker oder
Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht
sicher im Fahrzeug installieren können.
Montage am Fahrzeug
Vorbereitungen
• Wählen Sie für einen optimalen Empfang einen
Montageort, an dem der GPS-Satellitenempfang nicht
durch Hindernisse irgendwelcher Art blockiert wird.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Bedienen
des Fahrzeugs nicht hinderlich ist.
• Reinigen Sie die Montageoberfl äche.
Befestigen des T-Anschlusses und des
Kabels an der Anschlussstation 1
1 Setzen Sie den T-Anschluss und das Kabel
in die entsprechende Vertiefung an der
Unterseite der Anschlussstation* ein.
* Mit dem Navigationssystem von Sony
mitgeliefert.
2 Befestigen Sie den T-Anschluss
mithilfe eines Schraubenziehers und
der mitgelieferten 2 Schrauben an der
Anschlussstation.
Anbringen am Fahrzeugdach mithilfe
eines Magneten 2
Richten Sie das Gerät horizontal aus, und zwar an einer
Stelle, an der der GPS-Satellitenempfang nicht durch
das Dach oder den Kofferraum blockiert wird.
Hinweis
Bringen Sie das Gerät vorsichtig an, damit der Lack der
Fahrzeugkarosserie nicht beschädigt wird.
Verlegen des Kabels 3
 Dachmontage A
Installing the cord 3
Führen Sie das Kabel entlang der A-Säule, der
Regenrinne und der Verkleidung und führen Sie es
 Roof A
dann nach innen in das Fahrzeug.
 Dachmontage B
Pass the cord along the windscreen pillar, fender and
molding, then pull it into the car.
Führen Sie das Kabel an der Mittelsäule und der
 Roof B
Innenseite der A-Säule entlang zum Armaturenbrett
und dann ins Innere des Fahrzeugs.
Pass the cord along the centre pillar, windscreen
Hinweis
pillar inner side and dashboard, then pull it into the
Wenn das Fahrzeug mit einem vorhangartigen
car.
Seitenairbag, der sich von der A-Säule bis zur Mittelsäule
Note
erstreckt, oder mit einer Knautschzone für die Fahrgastzelle
If the car uses a curtain-type side airbag that spreads from
ausgestattet ist, verlegen Sie das Kabel bitte in einem
the windscreen pillar over the centre pillar, or a shock-
gewissen Abstand davon.
absorbing structure for its interior, be sure to place the cord
Hinweis zum Verlegen des Kabels
at a distance from it.
Befestigen Sie das Kabel gegebenenfalls mit handelsüblichen
Note when installing the cord
Kabelklemmen in U-Form, damit entlang des Kabels kein
Secure the cord using a commercially available cord clamps in
Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann und das Kabel
the form of a U-shape if necessary, to prevent rain water from
beim Fahren nicht hinderlich ist.
entering the car along the cord, or the cord from disturbing
Hinweise
driving.
• Das Kabel darf außen am Fahrzeug nicht lose sein oder
Notes
durchhängen.
• Do not allow cord slack outside of the car.
• Mit dem GPS-Antennenkabel werden GPS-Signale
• GPS signals and DC power are fl owing through the GPS
übertragen und es fl ießt Gleichstrom. Achten Sie beim
aerial cord. When attaching the unit, be careful that the cord
Montieren des Geräts darauf, dass das Kabel nicht in
is not caught in any moving parts of the car. A damaged cord
beweglichen Teilen des Fahrzeugs eingeklemmt werden kann.
may result in malfunction of the unit.
Bei einem beschädigten Kabel kommt es möglicherweise zu
• When washing your car in an automatic car-wash, detach
Fehlfunktionen am Gerät.
the unit from the car. Otherwise the unit may come off and
• Wenn Sie das Fahrzeug in einer automatischen
damage the car's body surface.
Autowaschanlage waschen lassen, nehmen Sie das Gerät
• Do not pull the cord when detaching the unit as the cord may
vom Fahrzeug ab. Andernfalls kann sich das Gerät lösen und
detach itself since the magnet is strong.
den Lack der Fahrzeugkarosserie beschädigen.
• Note that the magnet will not attach to an aluminum or FRP
• Ziehen Sie zum Abnehmen des Geräts nicht am Kabel. Der
car body.
Magnet hat eine starke Wirkung und das Kabel könnte sich
lösen.
On painting the unit
The unit can be painted to match the car's body colour.
• Beachten Sie, dass der Magnet an Fahrzeugkarosserien aus
However, do not use metallic paint, as it may cause poor
Aluminium oder Glasfaser nicht hält.
reception or reception error. Do not dismantle the unit for this
Lackieren des Geräts
purpose.
Sie können das Gerät wie die Karosserie des Fahrzeugs
lackieren. Verwenden Sie dazu jedoch keine Metallic-
Lackierung. Andernfalls kann es zu schlechtem Empfang oder
Specifi cations
Empfangsfehlern kommen. Zerlegen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie es lackieren.
Dimensions: Approx. 33 × 13 × 36 mm
(1.3 × 0.5 × 1.4 in) (w × h × d)
Technische Daten
Mass: Approx. 110 g (4 oz)
Cord length: Approx. 5 m (16.4 ft)
Abmessungen: ca. 33 × 13 × 36 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 110 g
Design and specifi cations are subject to change without notice.
Kabellänge: ca. 5 m
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
• Lead-free solder is used for soldering.
• Halogenated fl ame retardants are not used in printed wiring
boards.
• This manual is printed on 100 % recycled paper using VOC
(Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
• Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot verwendet.
• In Leiterplatten werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
• Diese Anleitung ist gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
mit Druckfarbe auf Pfl anzenölbasis ohne VOC (fl üchtige
organische Bestandteile).
Mises en garde
Precauzioni
• Pour prévenir tout risque d'électrocution, ne démontez
• Onde evitare scosse elettriche, non smontare
pas l'appareil.
l'apparecchio.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit gênant la
• Non installare l'apparecchio in luoghi in cui potrebbe
conduite du véhicule, notamment au niveau du volant,
ostacolare le operazioni di guida del veicolo, in
du levier de vitesses, de la pédale de frein ou de
particolare di sterzo, leva del cambio, pedale del freno
l'airbag côté passager.
o airbag lato passeggero.
• Avant d'installer l'appareil, veuillez vérifi er les lois et
• Prima di installare l'apparecchio, consultare le leggi e
réglementations relatives au radioguidage en vigueur
le normative locali in materia di circolazione stradale.
dans votre pays.
• Assicurarsi di installare l'apparecchio in modo
• Veillez à installer l'appareil correctement,
corretto, in base alle istruzioni di installazione.
conformément aux indications fournies dans le manuel
Un'installazione non corretta può provocare problemi
d'installation. Une installation incorrecte risque de
di funzionamento.
provoquer un problème de fonctionnement.
• Prima di procedere all'installazione, assicurarsi di
• Avant de commencer l'installation, vérifi ez que la
impostare l'interruttore di accensione sulla posizione
clé de contact est en position OFF ou retirez-la.
OFF o di estrarre la chiave. Diversamente, è possibile
L'installation de l'appareil avec le contact allumé peut
che la batteria dell'auto si scarichi o che si verifi chi un
entraîner le déchargement de la batterie ou un court-
cortocircuito.
circuit.
• Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla tensione
• Pour tout renseignement concernant la polarité, la
della batteria e sulla posizione dell'airbag, consultare
tension de la batterie et l'emplacement de l'airbag de
il rivenditore dell'auto.
votre voiture, consultez votre concessionnaire.
• Per l'installazione dell'apparecchio, utilizzare solo il
• Lors de l'installation de l'appareil, utilisez
materiale fornito ed evitare i componenti principali del
uniquement le matériel fourni et évitez de le monter
veicolo.
sur un composant important du véhicule.
• Prestare attenzione affi nché i cavi o i fi li non
• Veillez à ce que les cordons et les câbles ne soient
rimangano incastrati o piegati nelle parti mobili delle
pas emmêlés ou pincés dans la partie mobile d'une
guide scorrevoli dei sedili.
glissière de siège.
• Se non è possibile installare l'apparecchio nel veicolo
• Consultez un technicien qualifi é ou un service
in modo saldo, consultare un tecnico o personale di
d'entretien si vous ne parvenez pas à installer
assistenza qualifi cato.
l'appareil correctement dans la voiture.
Installazione in auto
Montage sur une voiture
Operazioni preliminari
Avant le montage
• Scegliere una posizione in cui nessun ostacolo possa
• Choisissez un endroit où aucun obstacle n'entrave la
bloccare i segnali satellitari GPS in modo tale da
réception du satellite GPS afi n d'obtenir une réception
ottenere la ricezione ottimale.
optimale.
• Assicurarsi che l'apparecchio non interferisca con le
• Vérifi ez que l'appareil ne gêne pas le fonctionnement
operazioni di guida dell'auto.
des équipements de la voiture.
• Pulire la superfi cie di montaggio.
• Nettoyez la surface de montage.
Fissaggio del connettore a T e del cavo
Fixation du connecteur en T et du
al supporto 1
cordon sur la station d'accueil 1
1 Inserire il connettore a T e il cavo nelle
1 Insérez le connecteur en T ainsi que le
apposite scanalature presenti sulla parte
cordon dans l'emplacement prévu à cet
inferiore del supporto*.
effet dans la partie inférieure de la station
* In dotazione con il sistema di navigazione Sony.
d'accueil*.
2 Fissare il connettore al supporto mediante
* Fournie avec le système de navigation Sony.
le 2 viti in dotazione utilizzando un
2 Fixez le connecteur sur la station d'accueil
cacciavite.
à l'aide des 2 vis fournies, en utilisant un
tournevis.
Installazione sul tetto dell'auto
mediante magnete 2
Fixation sur le toit de la voiture à l'aide
Posizionare orizzontalmente l'apparecchio in un punto
d'un aimant 2
in cui la ricezione satellitare GPS non sia ostacolata dal
Placez l'appareil à l'horizontale et à un endroit où la
tetto o dal bagagliaio.
réception du satellite GPS n'est pas entravée par le toit
Nota
ou le coffre.
Posizionare l'apparecchio prestando attenzione a non
danneggiare la superfi cie dell'auto.
Remarque
Prenez des précautions lorsque vous mettez l'appareil en place
afi n de ne pas endommager la carrosserie de la voiture.
Installazione del cavo 3
 Tetto A
Installation du cordon 3
Fare passare il cavo lungo il montante del
 Toit A
parabrezza, il parafango e la modanatura, quindi
Faites passer le cordon le long du montant du pare-
portarlo all'interno dell'auto.
brise, de l'aile et du châssis, puis tirez-le dans la
 Tetto B
voiture.
Fare passare il cavo lungo il montante centrale,
 Toit B
il lato interno del montante del parabrezza e il
Faites passer le cordon le long du montant central,
cruscotto, quindi portarlo all'interno dell'auto.
sur l'intérieur du montant du pare-brise et sur le
Nota
Se l'auto dispone di un airbag laterale a tendina, che
tableau de bord, puis tirez-le dans la voiture.
fuoriesce dal montante del parabrezza oltre il montante
Remarque
centrale, oppure di una struttura interna per l'assorbimento
Si la voiture utilise un airbag rideau latéral qui se déploie
degli urti, assicurarsi di posizionare il cavo a distanza da
du montant du pare-brise vers le montant central ou une
tali accessori.
structure permettant d'absorber les chocs dans l'habitacle,
veillez à éloigner le cordon de ce dispositif.
Nota sull'installazione del cavo
Fissare il cavo utilizzando un fermacavo disponibile in
Remarque sur l'installation du cordon
commercio a forma di U, se necessario, onde evitare che la
Fixez le cordon à l'aide de pinces en forme de U prévues à cet
pioggia penetri all'interno dell'auto scorrendo lungo il cavo
effet disponibles dans le commerce, si nécessaire, afi n d'éviter
oppure che il cavo stesso ostacoli le operazioni di guida.
que l'eau de pluie ne pénètre dans la voiture le long du cordon
ou que le cordon ne gêne la conduite.
Note
• Prestare attenzione affi nché non si verifi chino allentamenti
Remarques
del cavo all'esterno dell'auto.
• Ne laissez pas le cordon pendre librement à l'extérieur de la
• Attraverso il cavo dell'antenna GPS passano l'alimentazione
voiture.
CC e i segnali GPS. Durante l'installazione dell'apparecchio,
• Les signaux GPS et l'alimentation en courant continu
prestare attenzione affi nché il cavo non rimanga incastrato
passent dans le cordon de l'antenne GPS. Lorsque vous
nelle parti mobili dell'auto. Un cavo danneggiato può causare
fi xez l'appareil, prenez garde que le cordon ne se coince pas
problemi di funzionamento dell'apparecchio.
dans une pièce mobile du véhicule. L'appareil risque de mal
• Durante la pulizia dell'auto presso un autolavaggio, rimuovere
fonctionner si le cordon est endommagé.
l'apparecchio dall'auto. Diversamente, l'apparecchio potrebbe
• Lorsque vous lavez votre voiture dans un centre de lavage
fuoriuscire e danneggiare la superfi cie dell'auto.
automatique, retirez l'appareil de celle-ci. Sinon l'appareil
• Per la rimozione dell'apparecchio, non tirare il cavo onde
risque de se détacher et d'endommager la carrosserie de la
evitare che quest'ultimo si stacchi (il magnete è molto
voiture.
potente).
• Ne tirez pas sur le cordon lorsque vous retirez l'appareil sinon
• Il magnete non consente di installare l'apparecchio su auto
il risque de se détacher car la puissance magnétique est très
con superfi cie in alluminio o FRP.
forte.
• Notez que l'aimant ne se fi xera pas sur une carrosserie en
Verniciatura dell'apparecchio
aluminium ou en polyester renforcé de fi bres de verre.
È possibile verniciare l'apparecchio utilizzando lo stesso colore
dell'auto. Tuttavia, non è possibile utilizzare vernice metallizzata,
Peinture de l'appareil
poiché potrebbe causare problemi o errori di ricezione. Non
L'appareil peut être peint pour s'harmoniser avec la couleur de
smantellare l'apparecchio a tale scopo.
la carrosserie. Il convient toutefois de ne pas utiliser de peinture
métallique car ceci peut entraîner une mauvaise réception ou
des erreurs de réception. Ne démontez pas l'appareil pour le
peindre.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: circa 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
Spécifi cations
Peso: circa 110 g
Lunghezza del cavo: circa 5 m
Dimensions : environ 33 × 13 × 36 mm
(1,3 × 0,5 × 1,4 po) (l × h × p)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che
senza preavviso.
Poids : environ 110 g (4 oz)
Longueur du cordon : environ 5 m (16,4 pi)
La conception et les spécifi cations sont sujettes à modifi cations
sans préavis.
• Per i processi di saldatura, vengono utilizzate leghe saldanti
senza piombo.
• Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla
fi amma alogenati.
• Il presente manuale è stampato su carta 100 % riciclata con
• Les soudures sont effectuées sans plomb.
inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto
• Aucun retardateur de fl amme halogéné n'est utilisé dans la
organico volatile).
composition des circuits imprimés.
• Ce manuel est imprimé sur papier 100 % recyclé avec
de l'encre à base d'huile végétale sans COV (composés
organiques volatils).

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCA-41

  • Page 1 Vertiefung an der effet dans la partie inférieure de la station * In dotazione con il sistema di navigazione Sony. The recycling of materials will help to conserve natural este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar Unterseite der Anschlussstation* ein.
  • Page 2 • Βε αιωθείτε τι η µ νάδα δεν θα εµπ δί ει τη * Proporcionada con el sistema de navegación * Fornecido com o sistema de navegação da Sony. 2 Skruva samman anslutningen med fästet oraz przewodu do podstawki 1 λειτ...