Husqvarna T300 Instructions For Use Manual

Micro-cultivator
Hide thumbs Also See for T300:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

505 49 95-02
DE
Benutzerhandbuch
EN
Use for instructions
NL
Gebruikershandleiding
IT
Manuale dell'utilizzatore
ES
Guía de utilización
0500070032
10/2007
Feinhackmaschine T300
Micro-cultivator T300
Microploeg T300
Microsarchiatrice T300
Micro-binadora T300
DE EN NL IT ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Husqvarna T300

  • Page 1 Benutzerhandbuch Feinhackmaschine T300 Use for instructions Micro-cultivator T300 Gebruikershandleiding Microploeg T300 Manuale dell’utilizzatore Microsarchiatrice T300 Guía de utilización Micro-binadora T300 DE EN NL IT ES 505 49 95-02 0500070032 10/2007...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsvorschriften Verwendung des Geräts Sicherheitsvorschriften ... . . 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 Verwendungsempfehlung ......17 Aufkleber und ihr jeweiliger Ort Vor dem Anlassen des Motors .
  • Page 3 INHALTSVERZEICHNIS Wartung und Pflege Optionen Wartungstabelle ....... . . 32 Option Randschneider .
  • Page 4: Safety Precautions

    SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Achten Sie besonders auf die Erläuterungen, denen fol- gen des Geräts hin, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden. gende Hinweise vorausgehen: HINWEIS: Enthält nützliche Hinweise. Bei Problemen und Rückfragen zum Gerät wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. ACHTUNG Das Gerät so konzipiert, dass bei anweisungsgerechtem Gebrau- Dieses Zeichen weist Sie darauf hin, bei bestimmten Schritten vorsichtig ch ein sicherer und zuverlässiger Betrieb garantiert werden kann.
  • Page 5 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Sie sich mit der Funktionsweise aller Steuerungen vertraut. Schuhwerk, das den Fuß ganz einfasst. Tragen Sie widerstand- sfähige Handschuhe. Die Handschuhe dämpfen die Übertragung 2. Verwenden Sie das Gerät für seinen vorgesehenen Zweck, d.h. der Vibrationen auf ihre Hände. die Bearbeitung des Bodens.
  • Page 6 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN behörs. satz. So vermeiden Sie Unfälle bzw. Beschädigungen der Maschi- Die Verantwortung, die potentiellen Gefahren des Geländes, das bearbeitet werden soll, abzuschätzen und die entsprechenden 12. Vergewissern Sie sich, dass alle Befestigungsvorrichtungen gut Schutzmaßnahmen zu seiner Sicherheit zu ergreifen, und zwar festgezogen sind.
  • Page 7 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN fernen Sie das Gerät aus dem Bereich, in dem sich der Treibs- einem Verlust des Bewusstseins führen und tödlich sein können, toff befindet und zünden Sie solange nichts an, bis der Treibstoff laufen. Stellen Sie eine gute Lüftung sicher. nicht verdampft ist und sich der Dampf aufgelöst hat.
  • Page 8 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Einsatz die ggf. notwendigen Reparaturen vor. Wenden Sie sich gegenstände etc. von der Arbeitsfläche. bei Bedarf an den nächsten Kundendienst in Ihrer Nähe. 26. Verändern Sie auf keinen Fall die Einstellung des Motors und über- - Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, suchen Sie lasten Sie ihn nicht.
  • Page 9 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Haben Sie für Notfälle im Kopf, wie man den Motor und die Dreh- frei von Pflanzen- und Fettresten. werkzeuge schnell anhält. 32. Wenn der Treibstofftank geleert werden muss, nehmen Sie diesen 28. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuch- Vorgang draußen und bei abgekühltem Motor vor.
  • Page 10 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN für die Sicherheit und eine gleichbleibende Leistung. Verwenden 39. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme stets aufmerksam das Monta- Sie ausschließlich die Werkzeuge und Accessoires, die der Hers- ge- und Benutzerhandbuch zur Maschine bzw. zu dem Zubehör. teller empfiehlt. 40. Mit der Maschine gehen, niemals rennen 36.
  • Page 11: Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften

    AUFKLEBER UND IHR JEWEILIGER ORT STICKERS AND LOCATIONS STICKERS EN SYMBOLEN AUTOADESIVI E POSIZIONI AUTOADHESIVOS Y UBICACIÓN llllllllllllllllll ..............KW ..(mn)
  • Page 12: Beschreibung Der Aufkleber

    BESCHREIBUNG DER AUFKLEBER Sicherung Kupplungshebel Stop Stop GEFAHR Schalipegel GEFAHR Drehteile Ausgekuppelt Eingekuppelt ACHTUNG Reinigung Luftfilter Bedienungsanweisung lesen Typenschild des Geräts ACHTUNG llllllllllllllllll ........- Vor jedem Eingriff, Bedienungsanweisung lesen und Kerze abklemmen....- Nicht ohne Schutz benutzen (Dreh- ...
  • Page 13: Beschreibung

    ..lllllllllllllllll ..............(mn) BESCHREIBUNG Typenschild des Geräts Beschreibung der einzelnen Elemente A - Nennleistung 1- Antriebsschalter 9- Stütze B - Masse in kg 2- Flügelmuttern 10- Mittleres Schutzblech C - Seriennummer 3- Luftfilter 11- Fräse links D - Herstellungsjahr 4- Tankdeckel...
  • Page 14: Vorbereitung Des Geräts Öleinfüllen Und Ölstand

    EH035 0,1L VORBEREITUNG DES GERÄTS Öleinfüllen und Ölstand 1- Die Maschine waagerecht stellen. 2- Schrauben Sie den Deckel (1) auf und füllen Sie den gesamten ACHTUNG Motorgehäuse. • Ihr Gerät wird ohne Motoröl geliefert. Sie müssen das Öl daher mit dem mitgelieferten Dosierkanister einfül- 3- Heben Sie den Dosierkanister auf, weil Sie ihn noch für das alle len.
  • Page 15 EH035 0,1L VORBEREITUNG DES GERÄTS VORSICHT: • Verwenden Sie ein 4-fach reinigendes Öl erster Qualität. . Der Einsatz eines nicht waschaktiven Öls oder eines 2- fach Öls • Das Öl SAE 10W-30 API SG/FG ist für den allgemeinen Gebrau- kann die Lebenszeit Ihres Motors verkürzen. ch bei allen Temperaturen geeignet.
  • Page 16: Benzineinfüllen

    Max. Stand Maximum level Maximaal niveau Livello Maxi Nivel máx. VORBEREITUNG DES GERÄTS Benzineinfüllen den Benzintank gelangt. - Nehmen Sie den Tankdeckel (2) ab und füllen Sie das Benzin ein. - Kapazität des Treibstofftanks: 0,6 Liter. - Verwenden Sie Autobenzin (am besten bleifrei oder bleiarm), um Ablagerungen in der Verbrennungskammer zu vermeiden.
  • Page 17: Benzineinfüllen

    Max. Stand Maximum level Maximaal niveau Livello Maxi Nivel máx. VORBEREITUNG DES GERÄTS bei angehaltenem Motor vor. In der Nähe des Ortes, in dem das Ben- schütten. Benzinspritzer oder -dämpfe können sich entzünden. zin eingefüllt oder gelagert wird, nicht rauchen und keine offenen Bevor Sie den Motor anlassen, gehen Sie sicher, dass sich das ver- Flammen oder Funken in die Nähe bringen.
  • Page 18: Verwendungsempfehlung

    VERWENDUNG DER MASCHINE Verwendungsempfehlungen In diesem Abschnitt geht es um die Verwendung Ihres Gerätes. In der unten abgebildeten Tabelle sind alle Daten und Hinweise zur Anwendung der verschiedenen Accessoires, die je nach auszuführender Arbeit und Gelände mit Ihrem Gerät benutzt werden können, dargestellt. WERKZEUGE BEDINGUNGEN HINWEISE...
  • Page 19: Operating The Machine

    OPERATING THE MACHINE Recommended usage This heading concerns the operation of your machine. You will find in the table below all the information and operating tips for the different acces- sories that can be used with your machine. These include work that can be carried out and the different types of soil. BLADE ASSEMBLY CONDITIONS ADVICE...
  • Page 20: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE Gebruiksinformatie Dit hoofdstuk behandelt het gebruik van de machine. In onderstaande tabel vindt u alle informatie omtrent het gebruik van de verschillende acces- soires die kunnen worden gebruikt in combinatie met de machine voor verschillende werkzaamheden en bij verschillende soorten ondergrond. ONDERDELEN CONDITIES AANWIJZINGEN...
  • Page 21: Uso Della Macchina

    USO DELLA MACCHINA Raccomandazioni d’uso Questa sezione riguarda l’uso della macchina. Nel quadro sottostante troverete tutte le informazioni e i consigli per l’uso dei diversi accessori da usare con la macchina, a seconda dell’operazione da eseguire e dello stato del terreno. ATTREZZI CONDIZIONI CONSIGLI...
  • Page 22: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA Preconizaciones de uso Este epígrafe afecta al uso de su máquina, en el cuadro siguiente encontrará toda la información y consejos de uso de los distintos accesorios que deben utilizarse con su máquina, en función del trabajo que vaya a efectuar y del estado del terreno. HERRAMIENTAS CONDICIONES CONSEJOS...
  • Page 23: Vor Dem Anlassen Des Motors

    VERWENDUNG DER MASCHINE Vor dem Anlassen des Motors VORSICHT: ACHTUNG . Zum Anlassen Ihres Geräts müssen Sie sich unbedingt im grau • Achten Sie vor dem Anlassen Ihres Geräts darauf, schraffierten Bereich (s. Nebenseitige Abb.) befinden. dass sich niemand, insbesondere keine Kinder oder Tiere, in der Nähe befinden.
  • Page 24 VERWENDUNG DER MASCHINE 1 - Stellen Sie den Antriebsschalter (1) auf „ON“. 2 - Betätigen Sie den Starter, indem Sie die Lasche (2) nach vorne stellen. HINWEIS: Betätigen Sie den Starter nicht, wenn der Motor heiß ist oder bei erhöhter Außentemperatur. 3 - Drücken Sie mehrmals auf die Zündpumpe (3), bis Treibstoff im Rückflussschlauch (4) sichtbar wird.
  • Page 25: Starting The Engine

    Leerlaufschraube Idling screw schroef voor stationairloop Vite di regolazione del minimo Tornillo de ralentí VERWENDUNG DER MASCHINE Inbetriebnahme des Motors Leerlaufeinstellung beim Motor HONDA GX31 2- Starten Sie den Motor oder gehen Sie zum Schritt 3 über, Aus verschiedenen Gründen (Umgebungstemperatur, falls der Motor nicht anspringt.
  • Page 26: Motorstart

    VERWENDUNG DER MASCHINE 5 - Bringen Sie die Starterlasche (2) allmählich nach hinten. Lassen Sie den Motor solange warm werden, bis er gleichmäßig läuft. ACHTUNG • Halten Sie den Transportgriff fest in der linken Hand, ACHTUNG während Sie die Stütze mit dem linken Fuß blockieren. •...
  • Page 27: Schaltung/Gas

    VERWENDUNG DER MASCHINE Schaltung/Gas - Drücken Sie den Gashebel (8) bei laufendem Motor und mit beiden Händen an den Griffen langsam, um die Geschwindigkeit zu erhöhen und die Werkzeuge einzuschalten. Motorstopp 1) Lassen Sie den Gashebel (8) los. 2) Stellen Sie den Antriebsschalter (1) auf „Off“. Der Motor hält sofort an.
  • Page 28: Arbeiten Mit Dem Gerät

    + / - VERWENDUNG DER MASCHINE Arbeiten mit dem Gerät Anwendungstipps - Wenn das Gerät schnell vorwärts gehen will, drücken Sie auf die - Nach dem Anlassen Ihres Geräts entsprechend der Anweisungen Lenkstange, damit die Stütze in den Boden eindringt und das Voran- im vorhergehenden Abschnitt geben Sie Gas und lassen Sie die Frä- schreiten bremst (s.
  • Page 29: Transport

    VERWENDUNG DER MASCHINE Transport ACHTUNG - Transport durch Schieben der Maschine • Vor dem Transport Ihrer Maschine halten Sie stets Starten Sie das Gerät und geben Sie leicht Gas. So geht sie leicht den Motor an. auf den Spitzen der Zähne vorwärts, ohne die Wege zu beschädi- gen.
  • Page 30: Transport In Einem Fahrzeug

    VERWENDUNG DER MASCHINE Transport in einem Fahrzeug tange (C) über den Motor. ACHTUNG 3 -Drehen Sie die beiden unteren Flügelmuttern (2) wieder fest. • Leeren Sie vor jeglichem Transport in einem Fahr- 4 - Drehen Sie die beiden oberen Flügelmuttern (2) der mittleren zeug zunächst den Treibstofftank.
  • Page 31 VERWENDUNG DER MASCHINE Gerät nimmt nun den minimalen Platz in Ihrem Kofferraum ein. VORSICHT: 7 - Entfernen Sie bei Bedarf die Stütze und neigen Sie die Maschi- . Achten Sie darauf, dass das Gaskabel und der Draht des ne nach hinten.So nimmt sie noch weniger Raum in der Höhe Antriebsschalters beim Einklappen der Lenkstangen nicht ein- ein.
  • Page 32: Lagerung Des Geräts Lagerung

    LAGERUNG DES GERÄTS Lagerung 5 - Schützen Sie die Bereiche, die gleiten können, mit einer dünnen VORSICHT: Ölschicht. . Jeden Herbst und immer, bevor Sie Ihr Gerät für längere Zeit 6 - Ölen Sie das Gaskabel und alle sichtbaren beweglichen Teile. lagern, gehen Sie genau nach den folgenden Anweisungen vor, 7 - Untersuchen Sie die Zündkerze und reinigen Sie sie bzw.
  • Page 33: Wartungstabelle

    WARTUNG Achtung - Vor allen Wartungsarbeiten den Motor anhalten. - Lösen Sie das Kerzenkabel, um einen unbeabsichtigten Start des Geräts auszuschließen. Wichtig: Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers. Der Einsatz minderwertiger Teile kann zum Kaputtgehen Ihrer Maschine führen. Wartungstabelle WARTUNGSHÄUFIGKEIT Bei jedem Alle Alle 3 Monate...
  • Page 34: Table Of Maintenance Periodicity

    MAINTENANCE Danger - Stop the engine before all maintenance work. - Disconnect the spark plug lead, to avoid any risk of the machine accidentally starting. Important: Only use original spare parts from the manufacturer. Using other parts may lead to deterioration of your machine. Table of maintenance periodicity FREQUENCY OF MAINTENANCE Each...
  • Page 35: Tabel Voor Periodiek Onderhoud

    ONDERHOUD Let op - Schakel de motor uit voordat onderhoudswerkzaamheden worden verricht. - Verbreek het contact met de bougie zodat de motor niet onbedoeld kan starten. Belangrijk: Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Het gebruik van onderdelen van mindere kwaliteit kan schade aan de machine veroorzaken. Tabel voor periodiek onderhoud ONDERHOUDSFREQUENTIE Na elk...
  • Page 36: Quadro Periodico Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Attenzione - Spegnere il motore prima di qualsiasi operazione di manutenzione. - Staccare il filo della candela, per evitare il rischio di un avviamento accidentale. Importante : Usare solo pezzi di ricambio originali del costruttore. L’uso di pezzi di qualità non equivalente può comportare danni alla macchina. Quadro periodico di manutenzione FREQUENZA MANUTENZIONE Ogni...
  • Page 37: Cuadro De Periodicidad De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Atención - Detenga el motor antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento. - Desconecte el cable de bujía con el fin de evitar cualquier riesgo de arranque accidental. Importante: Utilice sólo piezas de recambio originales del fabricante. El uso de piezas de calidad no equivalente puede suponer el deterioro de su máquina.
  • Page 38: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    WARTUNG Pflege des Luftfilters Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, ist der Durchlauf zum Vergaser ACHTUNG eingeschränkt. Um ein schlechtes Funktionieren des Vergasers zu . Lassen Sie den Motor nie ohne Luftfilter laufen. vermeiden, warten Sie den Luftfilter regelmäßig. Wenn er in staubi- Sonst kommt es zu einem verfrühten Verschleiß...
  • Page 39 WARTUNG 1. Bewegen Sie den Starthebel (1) nach vorne, um den Lufteingang zu verschließen. 2- Die Schraube (2) entfernen und die Luftfilterabdeckung abnehmen. 3- Entfernen Sie das Filterelement. 4- Reinigen Sie das Filterelement in einer nicht entzündlichen Lösung und trocknen Sie es gut ab. 5- Tauchen Sie das Filterelement in angemessenes Mooröl ein und befreien Sie es von überflüssigem Öl, indem Sie es auswringen.
  • Page 40: Onderhoud Van De Bougie

    0,6 ~ 0,7mm WARTUNG Pflege der Zündkerze 1. Entfernen Sie den Deckel der Zündkerze und verwenden Sie kenlehre (nicht mitgeliefert). Er muss zwischen 0,6 und 0,7 mm einen entsprechenden Schlüssel zum Abnehmen der Kerze. betragen. 2. Reinigen Sie die Zündkerze, indem Sie die Elektroden mit einer 4.
  • Page 41 0,6 ~ 0,7mm WARTUNG HINWEIS: VORSICHT: Die Dickenlehre und der Kerzenschlüssel sind nicht in der . Die Zündkerze muss richtig festgeschraubt sein. Eine schlecht Maschinenlieferung enthalten. festgeschraubte Zündkerze kann sich erhitzen und den Motor beschädigen. MAINTENANCE NOTE: PRECAUTION: The thickness gauge and the spark plug wrench do not accom- The spark plug must be correctly tightened.
  • Page 42: Onderhoud Van Het Benzinefilter

    WARTUNG Pflege des Benzinfilters 1. Achten Sie darauf, dass der Motoröldeckel (1) gut geschlossen ACHTUNG ist. Benzin ist ein leicht entzündlicher Stoff, der unter bestimmten Bedingungen explodieren kann. Rau- 2. Entfernen Sie den Treibstoffdeckel (2) und lassen Sie den Treibs- chen Sie nicht und bringen Sie keine Flammen oder Funken toff in einen Behälter laufen, indem Sie das Gerät in Richtung des in den Benzindampf.
  • Page 43 WARTUNG Innere mit einem nicht entzündlichen Lösungsmittel ausspülen. 3. Nehmen Sie den Treibstofffilter (3) vorsichtig mithilfe eines Metall- 6. Bringen Sie den Treibstofffilter (3) wieder in den Tank und drahts aus dem Einfüllhals. schließen Sie den Deckel (2) vollständig. 4. Überprüfen Sie, ob der Treibstofffilter schmutzig ist und reinigen Sie ihn ggf.
  • Page 44: Vervangen Van De Olie

    EH035 0,1L TIPP: Lassen Sie das Öl ablaufen, solange der Motor noch heiß ist, WARTUNG um den Vorgang zu beschleunigen und das ganze Öl zu erfassen. Erneuerung des Öls 1- Die Maschine waagerecht stellen. ACHTUNG 2- Schrauben Sie den Deckel (1) auf und füllen Sie den gesamten- Sie müssen das Öl stets mithilfe des mitgelieferten Motorgehäuse.
  • Page 45 EH035 0,1L WARTUNG - Motorölkapazität: 0,1 Liter max..Inhalt des Dosierkanisters in das 4. Schrauben Sie den Öldeckel wieder zu. - Emfpohlenes Öl: • Verwenden Sie ein 4-fach reinigendes Öl erster Qualität. • Das Öl SAE 10W-30 API SG/FG ist für den allgemeinen Gebrau- ch bei allen Temperaturen geeignet.
  • Page 46: Reinigung Nach Dem Gebrauch

    WARTUNG Reinigung nach dem Gebrauch 4. Reinigen Sie den Motor von Hand und achten Sie dabei darauf, VORSICHT: dass kein Wasser in den Luftfilter eindringt. . Wenn der Motor in Betrieb war, lassen Sie ihn mindestens 30 HINWEIS: Minuten abkühlen, bevor Sie die Reinigung vornehmen. Bei einer Reinigung mit einem Wasserstrahl (mit niedrigem 1.
  • Page 47: Kontrolle Und Austausch Der Drehwerkzeuge

    WARTUNG Abnehmen der Drehwerkzeuge Kontrolle und Austausch der Drehwerkzeuge 1. Entfernen Sie die Stifte (4) und die Achsen (5). ACHTUNG 2. Entfernen Sie das Werkzeug (6). Tragen Sie für alle Arbeiten an den Drehwerkzeugen 3. Gehen Sie genauso für die andere Seite vor. Schutzhandschuhe.
  • Page 48 STÖRUNGSBESEITIGUNG STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Der Motor springt nicht Der Antriebsschalter steht auf Stopp. Stellen Sie den Schalter auf „on“. Der Tank ist ohne Treibstoff. Füllen Sie den Tank. 15-16 Reinigen Sie den Treibstofffilter. Der Treibstofffilter ist verstopft. 41-42 Reinigen Sie die Treibstoffleitung. Die Treibstoffleitung ist verstopft.
  • Page 49 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE ACTION page The engine does not The On/Off switch is in the Off position. Turn the switch to the “on” position. start running. 15-16 No fuel in the tank. Fill the tank. 41-42 Clogged fuel filter. Clean the fuel filter. Clogged fuel tube.
  • Page 50 REPARATIEWERKZAAMHEDEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING pagina Zet de aan-/uitschakelaar op ”on”. De motor start niet De aan-/uitschakelaar staat in de positie Off. 15-16 Er zit geen brandstof in het reservoir. Vul het reservoir. Reinig het brandstoffilter. Het brandstoffilter is verstopt. 41-42 Reinig de brandstofleiding.
  • Page 51 RICERCA GUASTI vedi INCIDENTI CAUSE RIMEDI pagina Portare l’interruttore in posizione “on”. Il motore non si mette in L’interruttore ON/OFF è in posizione moto. OFF. 15-16 Non c’è carburante nel serbatoio. Riempire il serbatoio. Pulire il filtro carburante. Filtro carburante intasato. 41-42 Pulire il flessibile del carburante.
  • Page 52 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS véase INCIDENTES CAUSA REMEDIO la pág. El motor no arranca. El interruptor de marcha / parada está en Coloque el interruptor en la posición ”on”. posición de parada. 15-16 No hay carburante en el depósito. Llene el depósito. El filtro de carburante está...
  • Page 53: Option Randschneider

    OPTIONEN ZUBEHÖR (fragen Sie Ihren Händler) Option Randschneider Option Häufler Der Häufler besteht aus einem V-förmigen Pflug, mit dem die Erde • Der Randschneider besteht aus einem Rad und einem Schnitts- auf beiden Seiten aufgeworfen und gleichzeitig eine Furche gegra- tern, mit dem sich die Ránder Ihrer Alleen, Wege, Blumenbeete und ben wird.
  • Page 54: Option Jäter

    OPTIONEN ZUBEHÖR (fragen Sie Ihren Händler) Option Moosvernichter Option Jäter (6-zackige Werkzeuge) • Die Moosvernichtungsvorrichtung besteht aus zwei Federgruppen mit • Der Jäter besteht aus zwei 6-zackigen Fräsen. Mit ihm können Sie den entsprechenden Schutzblechen (je eins rechts und eins links). die Rinde und das Unkraut auf Ihren Anbauflächen fein zermahlen.
  • Page 55: Option Transportrad

    OPTIONEN ZUBEHÖR (fragen Sie Ihren Händler) Option Transportrad Das Transportrad ist gedacht, um die Maschine handhabungsfreundlicher zu machen. - Zusammen mit dem Grundgerät bzw. dem Jäter erlaubt es den Zugang selbst schwieriger und enger Bereiche durch eine entsprechende Vorwärts- und Rückwärts-bewegung. - Zusammen mit dem Moosvernichter erleichtert es den Transport und eine bessere Handhabung des Geräts.
  • Page 56: Table

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Motor SUBARU EH 035 Motormodell Benzinmotor, Viertakt-Einzylinder OHV, luftgekühlt Hubraum 33 cm Max. Leistung 1,1KW (1,6 ch) / 7000 U/mn Max. Moment 1,76 Nm / 0,18 kgm / 5000 U/mn Zündung Magnettransistor Anlassersystem Automatikstarter Benzinkons. 340 g/KW.h - 250 g/ch.h Schmierung Ölspritzschmierung Maschinengewicht...
  • Page 57: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Motor SUBARU EH 035 Type motor Benzinemotor 4-takt OHV-monocilinder, met luchtkoeling Cilinderinhoud 33 cm Maximaal vermogen 1,1KW (1,6 ch) / 7000 tpm Maximaal koppel 1,76Nm / 0,18 kgm / 5000 tpm Koppelsysteem Magnetische transistor Startsysteem Starter met automatische terugkeer Benzineverbruik 340g/KW.h - 250 g/ch.h Smering...
  • Page 58 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor SUBARU EH 035 Tipo de motor Motor de gasolina de un solo cilindro de 4 tiempos OHV, refrigeración por aire Cilindrada 33 cm Potencia máx. 1,1KW (1,6 CV) / 7000 tr/min. Par máximo 1,76Nm / 0,18 kgm / 5000 tr/min. Sistema de encendido Transistor magnético Sistema de arranque...

Table of Contents