Download Print this page

Sony CDX-M1000TF Installation/Connections

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-M1000TF:

Advertisement

3-251-038-21 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-M1000TF
©2003 Sony Corporation
Printed in Korea
1
1
2
3
4
5
6
7
8
2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Endverstärker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Active subwoofer
Satellite de commande RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Telecomando a rotazione RM-X4S
Caisson de graves actif
Bedieningssatelliet RM-X4S
Subwoofer attivo
Actieve subwoofer
2
A
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
XA-C30
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
3
5
*
4
*
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
FRONT
6
/AUX IN*
L
*
3
R
BUS AUDIO IN SUB OUT
/AUX IIN
AUDIO OUT
REAR
Fuse (10 A)
from car aerial
*
1
Sicherung (10 A)
*
1
von Autoantenne
Fusible (10 A)
*
1
de l'antenne de la voiture
Fusibile (10 A)
*
1
dall'antenna dell'auto
Zekering (10 A)
*
1
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blauw/wit gestreept
A
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de connexion d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Schema dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer
details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
(e.g. seat railing).
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
circuits.
eingeklemmt werden.
• Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
before connecting it to the auxiliary power connector.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 6 mit dem Gerät und
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss
tape for safety.
verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Notes on the power supply cord (yellow)
Massepunkt an.
• When connecting this unit in combination with other stereo
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
components, the connected car circuit's rating must be higher than
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
directly to the battery.
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen
Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Parts list (1)
• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket 1 is attached to the unit before shipping. Before
Teileliste (1)
mounting the unit, use the release keys 7 to remove the bracket
1 from the unit. For details, see "Removing the bracket (4)" on
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
the reverse side of the sheet.
• Die Halterung 1 wird vor dem Ausliefern an das Gerät
• Keep the release keys 7 for the future use as they are also
angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die
necessary if you remove the unit from your car.
Halterung 1 mithilfe der Löseschlüssel 7 bitte vom Gerät ab.
Caution
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der Halterung
(4)" auf der Rückseite dieses Blattes.
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel 7 für den späteren Gebrauch
auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
1
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
1
Connection example (2)
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
Note (2-A)
an beiden Seiten der Halterung 1 um 2 mm nach innen gebogen
Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
Tip (2-B-
)
herausspringen.
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector
XA-C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel (2)
Hinweis (2-A)
Connection diagram (3)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Tipp (2-B-
)
system may damage the unit.
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt .
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
Anschlussdiagramm (3)
with the supplied power connecting cord 6 may damage the aerial.
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
Warnung
booster. For details, consult your dealer.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel 6 die Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
Hinweise zu den Steuerleitungen
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
turned off.
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Notes on speaker connection
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
werden.
terminal of the speaker.
Stromversorgung des Speichers
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
for the right and left speakers.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das
Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
source (non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
Selettore di fonte
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
3
*
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
SUB OUT (MONO)
Fourni avec le XA-C30
REMOTE IN
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
*
2
BUS
CONTROL IN
6
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power aerial control
Blau
Motorantennen-Steuerleitung
5
Bleu
antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
automatische antenne
Orange/White
switched illumination power supply
Orange-weiß
geschaltete
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
6
blanc
commutée
Arancione/
alimentazione a illuminazione
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde verlichting
stroomvoorziening
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec une masse négative uniquement.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 6 sur l'appareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
• Par mesure de sécurité, veillez à isoler tout fil ou câble non
connecté avec du chatterton.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres appareils stéréo, la
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support 1 est fixé à l'appareil avant de quitter l'usine. Avant le
montage de l'appareil, utilisez les clés de déblocage 7 pour
détacher le support 1 de l'appareil. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section « Retrait du support (4) »
au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage 7 pour une utilisation
ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer
l'appareil de votre véhicule.
Précaution
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
1
Loquet
Verriegelung
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support 1 sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets sont
droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarque (2-A)
Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter l'amplificateur.
Conseil (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le
sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Schéma de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni
6 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez
la fonction TA (messages de radioguidage) en AF (fréquence
alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW(PO)/
LW(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de
commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des
accessoires (rouge) à la borne de l'amplificateur d'antenne existant.
Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la
voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne négative
(–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d'enceinte de cet appareil, pour éviter d'endommager l'appareil.
Veiller à raccorder des enceintes passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, ne pas utiliser les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose d'un fil
négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
1
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type, use the
supplied adaptor 5 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adaptor,
then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
*
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
4
*
Auxiliary equipment such as portable DVD player (not
supplied)
*
5
supplied with the auxialiry equipment
*
6
Be sure to match the colour-coded code for audio to
the appropriate jacks from the unit.
If you connect an optional CD/MD unit, you cannnot
use AUX IN terminal.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO =
International Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten
Adapters 5 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen
dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Schließen Sie den Stecker mit dem Kabel nach oben an
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
*
4
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player
5
*
mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
6
Achten Sie darauf, das farbcodierte Audiokabel mit den
richtigen Buchsen am Gerät zu verbinden.
Wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät
angeschlossen ist, kann der Anschluss AUX IN nicht
verwendet werden.
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Organisation internationale de normalisation),
utilisez l'adaptateur fourni 5 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
1
3
5
7
de l'appareil principal.
*
2
Insérez avec le câble vers le haut
3
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
4
Equipement auxiliaire non fourni tel que le lecteur
portable de DVD
5
*
fourni avec l'équipement auxiliaire
*
6
Veillez à faire correspondre le code de couleurs audio
aux fiches correspondantes de l'appareil.
2
4
6
8
Si vous raccordez un appareil CD ou MD en option,
vous ne pouvez pas utiliser la borne AUX IN.
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
4
6
8
Mauve
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
haut-parleur, arrière, droit
Red
switched power supply
Diffusore, posteriore, destro
Rot
geschaltete Stromversorgung
Luidspreker, achter, rechts
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Speaker, Front, Right
Rood
geschakelde voeding
Lautsprecher vorne rechts
3
+
haut-parleur, avant, droit
Black
earth
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Schwarz
Masse
Grau
Luidspreker, voor, rechts
8
Noir
masse
Gris
Nero
terra
Speaker, Front, Right
Grigio
Zwart
aarding
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
4
haut-parleur, avant, droit
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Diffusore, anteriore, destro
An Position 1, 2 and 3 befinden sich keine Stifte.
Luidspreker, voor, rechts
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
broches.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con
massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 6
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile collegati deve essere superiore a quella prodotta
dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (1)
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
• La staffa 1 è stata applicata all'unità in fabbrica. Prima di
installare l'unità, utilizzare le chiavi di rilascio 7 per rimuovere la
staffa 1 dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
"Rimozione della staffa (4)" sul lato opposto del foglio.
• Conservare le chiavi di rilascio 7 per un uso futuro in quanto
sono necessarie per rimuovere l'unità dall'auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
1
Fermo
Nota
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa 1 verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe non essere saldo.
Esempio di collegamento (2)
Nota (2-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
Suggerimento (2-B-
)
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore
di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in
dotazione 6, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa
non ha la scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
le funzioni TA (notiziario sul traffico) e AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità
di potenza adeguata, onde evitare che vengano danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
Organization Standardization), utilizzare
l'adattatore 5 in dotazione per collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
2
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
3
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
4
Apparecchio opzionale ausiliario quale il lettore DVD
portatile
*
5
in dotazione con l'apparecchio ausiliario
6
*
Assicurarsi che i cavi differenziati in base al colore per
l'audio corrispondano alle prese appropriate
dell'apparecchio.
Se viene collegato un apparecchio CD/MD opzionale,
non è possibile utilizzare il terminale AUX IN.
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
*
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organisation for
Standardization), moet u die aansluiten met behulp
van de meegeleverde adapter 5.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Inbrengen met het snoer naar boven
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
4
Los verkrijgbare apparatuur zoals de draagbare DVD-
speler (niet bijgeleverd)
*
5
geleverd met de los verkrijgbare apparatuur
*
6
Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio overeenkomt
met de betreffende aansluitingen op het toestel.
Als u los verkrijgbare CD/MD-apparatuur aansluit, kunt
u de AUX IN aansluiting niet gebruiken.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact uitzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 6 aan op het toestel en de luidsprekers voordat
u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter
zijn dan de som van de zekeringen van elke component
afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst (1)
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
• De beugel 1 wordt bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels 7 gebruiken om de beugel 1 van het
apparaat te verwijderen. Zie "De beugel verwijderen (4)" aan de
achterzijde van dit vel voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels 7 voor toekomstig gebruik
omdat u deze ook nodig hebt om het toestel uit de auto te
verwijderen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Greep
Opmerking
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan beide zijden
van de beugel 1 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn
of naar buiten gebogen, kan het toestel niet goed worden bevestigd
en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerking (2-A)
Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
Tip (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 6 de
antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency), TA
(Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-M1000TF

  • Page 1 Geel continu voeding Rood geschakelde voeding Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links Per ulteriori informazioni, vedere “Schema dei collegamenti di ©2003 Sony Corporation haut-parleur, avant, droit haut-parleur, arrière, gauche Printed in Korea Blue power aerial control Black earth alimentazione”...
  • Page 2 Power connection diagram Schema dei collegamenti di alimentazione Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare diagram to make sure the connections match a seconda della macchina. correctly.