Download Print this page
Sony CDX-L480X Installation/Connections

Sony CDX-L480X Installation/Connections

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-L480X:

Advertisement

Quick Links

3-247-341-11(1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-L480X
Sony Corporation © 2003
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
7
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Rear speaker
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker
2
AUDIO OUT REAR
3
*
2
1
*
from car aerial
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
A
ATT
B
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
• Before making connections, turn the car ignition off to
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting cord 7 to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 7 mit dem
• Run all earth wires to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply cord (yellow)
2
• When connecting this unit in combination with other
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
stereo components, the connected car circuit's rating
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
must be higher than the sum of each component's fuse.
werden.
• When no car circuits are rated high enough, connect the
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist (1)
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket 1 and the protection collar 4 are attached
an.
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
use the release keys 6 to remove the bracket 1 and the
protection collar 4 from the unit. For details, see
Teileliste (1)
"Removing the protection collar and the bracket (4)"
on the reverse side of the sheet.
•Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys 6 for future use as they are
Erläuterungstext.
also necessary if you remove the unit from your car.
•Die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4 werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
Caution
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung 1 und die
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your
Schutzumrandung 4 mithilfe der Löseschlüssel 6
fingers.
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
"Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
(4)" auf der Rückseite dieses Blattes.
•Bewahren Sie die Löseschlüssel 6 für den späteren
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Sicherheitshinweise
1
Catch
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig,
Note
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Before installing, make sure that the catches on both sides
of the bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the catches
are straight or bent outwards, the unit will not be
installed securely and may spring out.
Connection example (2)
Notes
Hinweis
• Be sure to connect the earth cord before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung 1 um 2
• If you connect an optional power amplifier and do not
mm nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen
use the built-in amplifier, the beep sound will be
gerade oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät
deactivated.
nicht sicher installieren und kann herausspringen.
Connection diagram (3)
Anschlussbeispiel (2)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
Hinweise
This connection is only for amplifiers. Connecting any
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor
other system may damage the unit.
Sie den Verstärker anschließen.
B
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker
To the interface cable of a car telephone
anschließen und den integrierten Verstärker nicht
Warning
benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
If you have a power aerial without a relay box,
s
connecting this unit with the supplied power connecting
cord 7 may damage the aerial.
Anschlussdiagramm (3)
Notes on the control leads
A
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
when you turn on the tuner or when you activate the AF
Endverstärkers
(Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement)
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker
function.
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
side glass, connect the power aerial control lead (blue)
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
or the accessory power input lead (red) to the power
terminal of the existing aerial booster. For details,
Warnung
consult your dealer.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
• A power aerial without a relay box cannot be used with
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
this unit.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 7 die
Memory hold connection
Antenne beschädigt werden.
When the yellow power input lead is connected, power
will always be supplied to the memory circuit even when
Hinweise zu den Steuerleitungen
the ignition switch is turned off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V
Notes on speaker connection
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
with adequate power handling capacities to avoid its
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
damage.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis,
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
or connect the terminals of the right speakers with those
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
of the left speaker.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
• Do not connect the earth lead of this unit to the
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
negative (–) terminal of the speaker.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Ihrem Händler.
• Connect only passive speakers. Connecting active
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
angeschlossen werden.
terminals may damage the unit.
Stromversorgung des Speichers
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen
wires installed in your car if the unit shares a common
ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter
negative (–) lead for the right and left speakers.
Zündung) mit Strom versorgt.
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Note on connection
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
If speaker and amplifier are not connected correctly,
anschließen.
"FAILURE" appears in the display. In this case, make sure
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
the speaker and amplifier are connected correctly.
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit.
Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die
Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit
dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht
die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame
negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig
angeschlossen sind, erscheint "FAILURE" im Display.
Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und
Verstärker richtig angeschlossen sind.
AUDIO OUT REAR
AUDIO
OUT
REAR
Fuse (10 A)
5
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
7
Blue/white striped
Blauweiß
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Hemelsblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for
details.
Yellow
continuous power supply
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm".
Gelb
permanente Stromversorgung
Blättern Sie dazu bitte um.
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au
Geel
verso pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
Blue
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor
Blu
comando dell'antenna elettrica
meer details.
Blauw
automatische antenne
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-
ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de
siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 7 sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec du
chatterton approprié.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments
stéréo, la valeur nominale des circuits du véhicule
raccordés doit être supérieure à la somme des fusibles
de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
•Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
•Le support 1 et le tour de protection 4 sont fixés à
l'appareil avant de quitter l'usine. Avant le montage de
l'appareil, utilisez les clés de déblocage 6 pour
détacher le support 1 et le tour de protection 4 de
l'appareil. Pour de plus amples informations, reportez-
vous à la section "Retrait du tour de protection et du
support (4)" au verso de la feuille.
•Conservez les clés de déblocage 6 pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
Avertissements
Manipulez précautionneusement le support 1 pour
éviter de vous blesser aux doigts.
1
Loquet
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux
côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm vers
1
Verriegelung
l'intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers
l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé solidement et
peut se détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en
option et si vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le
bip sera désactivé.
Schémas de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de
puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre système
peut endommager l'appareil.
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni 7 risque d'endommager
l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou
lorsque vous activez la fonction TA (informations
circulation) en AF (fréquence alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/
GO/PO intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez
le fil de commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée
d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier de
l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas
être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence
même si la clé de contact est en position d'arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil
hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8
ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs
au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du
haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet
appareil, pour éviter d'endommager l'appareil. Veiller à
raccorder des enceintes passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l'appareil dispose d'un fil négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des
haut-parleurs de l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message "FAILURE" s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l'amplificateur sont
raccordés correctement.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied
adaptor 5 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
2
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
*
1
Organization for Standardization -
Internationale
Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters 5 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter, und verbinden
Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
*
2
5
7
1
from the car's power connector
Purple
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Violett
du connecteur d'alimentation de la voiture
Mauve
dal connettore di alimentazione dell'auto
Viola
van de autovoedingsstekker
Paars
2
4
8
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
3
Rosso
alimentazione commutata
Grey
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Grau
Gris
power aerial control
Black
earth
Grigio
Schwarz
Masse
Grijs
antenne électrique
8
Noir
masse
4
Nero
terra
Zwart
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Let op!
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
12 V CC con massa negativa.
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
geaard.
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
scorrevoli dei sedili).
tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
terechtkomen.
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 7
afzetten om kortsluiting te vermijden.
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
• Sluit het netsnoer 7 aan op het toestel en de
connettore di alimentazione ausiliare.
luidsprekers vooraleer u het op de
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
comune.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
aardpunt aan.
collegato utilizzando del nastro adesivo.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
autostroomkring groter zijn dan de som van de
componente.
zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
batteria.
Onderdelenlijst (1)
Elenco dei componenti (1)
•De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
•I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
montage-aanwijzingen.
istruzioni.
•De beugel 1 en de beschermende rand 4 worden
•La staffa 1 e la cornice di protezione 4 vengono
bevestigd op het toestel voordat dit wordt verzonden.
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità,
Voordat u het toestel plaatst, moet u de
utilizzare le chiavi di rilascio 6 per rimuovere la staffa
ontgrendelingssleutels 6 gebruiken om de beugel 1
1 e la cornice di protezione 4 dall'apparecchio. Per
en de beschermende rand 4 te verwijderen van het
ulteriori informazioni, vedere "Rimozione della staffa e
toestel. Zie "De beschermende rand en de beugel
della cornice di protezione (4)" sul lato opposto del
verwijderen (4)" aan de achterzijde van dit vel voor
foglio.
meer informatie.
•Conservare le chiavi di rilascio 6 per un uso futuro
•Bewaar de ontgrendelingssleutels 6 voor
in quanto sono necessarie per rimuovere l'unità
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
dall'auto.
om het toestel uit de auto te verwijderen.
Attenzione
Opgelet
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers
mani.
niet verwondt.
1
Fermo
Nota
Opmerking
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan
presenti su entrambi i lati della staffa 1 verso l'interno di
beide zijden van de beugel 1 2 mm naar binnen buigen.
2 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l'esterno,
Als de grepen recht zijn of naar buiten gebogen, kan het
l'apparecchio non verrà installato in modo sicuro e
toestel niet goed worden bevestigd en kan dit losschieten.
potrebbe non essere saldo.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Esempi di collegamento (2)
Opmerkingen
Note
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan
te sluiten.
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker
• Se si effettua il collegamento di un amplificatore di
aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt,
potenza opzionale e l'amplificatore incorporato non
wordt de pieptoon uitgeschakeld.
viene utilizzato, il segnale acustico si disattiva.
Aansluitschema (3)
Schema di collegamento (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers.
opzionale
Door een ander systeem aan te sluiten kan het toestel
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
worden beschadigd.
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso
onde evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Opgelet
Avvertenza
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
netsnoer 7 de antenne beschadigen.
alimentazione in dotazione 7, si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non ha la scatola di relè.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V
Note sui cavi di controllo
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
(Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement)
functie activeert.
sintonizzatore o la funzione TA (notiziario sul traffico)
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-
AF (frequenza alternativa).
antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de
cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
(rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
meer details.
terminale di alimentazione del preamplificatore
dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische
antenne zonder relaishuis te gebruiken.
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola
Instandhouden van het geheugen
a relè con questo apparecchio.
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
Collegamento per la conservazione della memoria
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer
het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
di memoria anche quando l'interruttore di accensione è
luidsprekers
spento.
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
Note sul collegamento dei diffusori
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e
Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker
con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori
kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de
luidsprekers ernstig beschadigd raken.
potrebbero venir danneggiati.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio
dell'auto e non collegare i terminali del diffusore destro
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
a quelli del diffusore sinistro.
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet
op elkaar aan.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
terminale negativo (–) del diffusore.
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe
apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve
danneggiare l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i
luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
zonder ingebouwde versterker aan.
cavi dei diffusori incorporati installati nell'automobile se
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
l'apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
i diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad
is voor de rechter en linker luidsprekers.
dell'apparecchio.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Nota sui collegamenti
Opmerking over aansluiten
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati
correttamente, "FAILURE" viene visualizzato nel display. In
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn
tal caso, accertarsi che l'amplificatore e il diffusore siano
aangesloten, wordt "FAILURE" in het display
weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
collegati correttamente.
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Remarque sur le raccordement de
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
antenne van het type ISO
ISO (Organisation internationale de
(International Organisation for
normalisation), utilisez l'adaptateur
Standardization), moet u die
aansluiten met behulp van de
fourni 5 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de
meegeleverde adapter 5.
voiture à l'adaptateur fourni et,
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
ensuite, à la prise d'antenne de
meegeleverde adapter en vervolgens
de antennestekker op het
l'appareil principal.
Cordon à broche RCA (non fourni)
hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare
l'adattatore 5 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l'antenna della
macchina all'adattatore in dotazione,
quindi collegarla alla presa
dell'antenna dell'apparecchio
principale.
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
1
3
5
7
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
2
4
6
8
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
haut-parleur, arrière, droit
5
+
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Wit
haut-parleur, arrière, droit
6
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, avant, droit
7
haut-parleur, arrière, gauche
+
+
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Groen
haut-parleur, avant, droit
8
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
1
Greep

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-L480X

  • Page 1 Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. CDX-L480X De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels. Sony Corporation © 2003 Printed in Thailand Cautions Vorsicht Précautions...
  • Page 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di alimentazione Auxiliary power connector may vary depending on Orient the release key correctly. Face the hook inwards. the car. Check your car’s auxiliary power connector Richten Sie den Löseschlüssel Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare Der Haken muss nach innen diagram to make sure the connections match korrekt aus.