Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ENGLISH
POLSKI
PORTUGUES
DEUTSCH
БЪЛГАРСКИ
SPANISH
HRVATSKI
CZECH
SLOVAK
SLOVENŠČINA NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ROMÂNĂ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS
‫العربية‬
EESTI
LIETUVIŲ K.
LATVIEŠU
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAD OR
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
MANUAL DE INSTALACION Y USO
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU
ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
‫دليل المستخدم والتركيب‬
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA
UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Haier Okapy I-Clean 4 Series

  • Page 1 ENGLISH INSTALLATION AND USER'S MANUAL POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI PORTUGUES MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAD OR DEUTSCH INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ SPANISH MANUAL DE INSTALACION Y USO HRVATSKI UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU CZECH NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ...
  • Page 3 INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION ELECTRICA L INSTALLATION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION...
  • Page 4 INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage.
  • Page 5 Electrical Shock Hazard ˜ Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice from a suitably qualified engineer. ˜ Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. The lamp used in this product is not suitable for use in the lighting of a room.
  • Page 6 Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
  • Page 7 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Casing Upper Chimney Lower Chimney Lower chimney bracket Upper chimney bracket Hanging Board φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color Screws ST4.0×30 φ7.2screws ST4.0×8 Air outlet Carbon filter...
  • Page 8 INSTALLATION wall mounting If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe non flammabe with an interior diameter of 150mm) Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
  • Page 9 Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below. Exhaust pipe Cooker hood...
  • Page 10 Place the glass in appropriate position on the top the cooker hood. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass cracking, please do not tighten the screws too strongly. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out the inner chimney upwards.
  • Page 11 Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws. Plate II Screw 4mm x 8mm Wall plug Screw (4mm x 30mm)
  • Page 12 Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Air Deflector Bracket 8 rawl plugs 8× 6 w h i t e c o l o r Screws ST4.0×30 Screws ST3.5×12...
  • Page 13 INSTALLATION(AIR DEFLECTOR): Air deflector is mentioned as included and not optional. 1. Before installation,curve both ends of the bracket as shown below: 2. Fix the bracket to the T-shaped plastic outlet with 2pcs ST3.5x12mm screws provided. 3.Drill 2 holes to accommodate the wall plugs,then screw and tighten the bracket onto the wall with 2pcs ST4x30mm screws provided.
  • Page 15 INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first.
  • Page 16 DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION STANDBY MODE. After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE. Low Speed button It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
  • Page 17 MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II.
  • Page 18 Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Cause Solution Light on, but The fan blade is Switch off the unit and repair by fan does not jammed. qualified service personnel only. work The motor is damaged.
  • Page 19 treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: WEEE should not be treated as household waste;...
  • Page 20 INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI SPIS TREŚCI WPROWADZENIE………………………………………………… ..19 ŚR ODKI OSTROŻNOŚC I……………………………………………..19 INSTALACJA ELEKTRYCZNA…………………………………………21 SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………………..INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)………………………………...…. INSTALACJA (OBIEG ZAMKNI Ę TY)………………………………….. OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA…………………………….. DZIAŁANIE……………………………………………………………….. KONSERWACJA………………………………………………………… ROZWIĄZYWANI E PROBLEMÓW……………………………………. OCHRONA Ś RODOWISKA…………………………………………….33...
  • Page 21 WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie tego okapu kuchennego. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne wskazówki związane z instalacją, użytkowaniem i konserwacją urządzenia. W celu prawidłowej obsługi urządzenia i zapewnienia bezpieczeństwa, przed instalacją i rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Okap kuchenny został wykonany z materiałów wysokiej jakości i posiada minimalistyczny kształt.
  • Page 22 ˜ W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, gdy okap kuchenny jest używany w tym samym czasie, co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa (nie dotyczy tylko okapów odprowadzających powietrze z powrotem do pomieszczenia); ˜ Należy przestrzegać instrukcji dotyczących metod i częstotliwości czyszczenia.
  • Page 23 Instalacja elektryczna Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie do zasilania Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami. Instalator musi upewnić...
  • Page 24 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Część Ilość Ilustracja Obudowa Górny przewód kominowy Dolny przewód kominowy Wspornik dolnego przewodu kominowego Wspornik górnego przewodu kominowego Płytka wieszakowa Kołki rozporowe ø8/6 mm białe Wkręty ST4.0×30 Wkręty ø7.2 mm ST4.0×8 Wylot powietrza Filtr węglowy...
  • Page 25 INSTALACJA (montaż ścienny) (OBIEG OTWARTY) Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm). 1.
  • Page 26 Podnieś okap i zawieś go na haku ściennym. Przymocuj klapę zwrotną do wylotu powietrza. Następnie przymocuj rurę do klapy zwrotnej, tak jak pokazano poniżej. Rura Okap kuchenny...
  • Page 27 Umieść szklany element w odpowiedniej pozycji na górze okapu. Zamocuj go za pomocą 4 śrub i podkładki. Aby uniknąć pęknięcia szkła, nie należy zbyt mocno dokręcać śrub. iii. Włóż wewnętrzny przewód kominowy do zewnętrznego przewodu kominowego. Następnie pociągnij wewnętrzny przewód kominowy do góry.
  • Page 28 Wywierć 2 otwory o ø 8 mm pod płytkę II. Przykręć i dokręć płytkę II do ściany za pomocą 2 dostarczonych kołków rozporowych. Zamontuj komin na płytce i przymocuj 2 śrubami. Płytka II Śruba 4mm x 8mm Kołek rozporowy Śruba (4mm x 30mm)
  • Page 29 Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych Część Ilość Ilustracja Deflektor Wspornik Kołki rozporowe ø8/6 mm białe Wkręty ST4.0×30 Wkręty ST3.5×12...
  • Page 30 INSTALACJA DEFLEKTORA Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna. 1. Przed montażem wygnij oba końce wspornika, jak pokazano poniżej: 2. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2 dostarczonych śrub ST3,5x12mm 3. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć wspornik do ściany za pomocą...
  • Page 31 Uwaga: Trójnik z tworzywa sztucznego i klapa szczelna zwrotna nie mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych elementów na dwa sposoby: 1) Zamontuj klapę szczelną zwrotną na istniejącym wylocie powietrza; 2) Użyj trójnika z tworzywa sztucznego nie instalując klapy szczelnej zwrotnej. Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą...
  • Page 32 INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY) Jeśli nie posiadasz odprowadzania powietrza na zewnątrz pomieszczenia, rura wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega podobnie do pokazanego w sekcji „INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)”. Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy. Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy odłączyć filtr przeciwtłuszczowy.
  • Page 33 OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA DZIAŁANIE TRYB CZUWANIA. Po podłączeniu całe oświetlenie, system w TRYBIE GOTOWOŚCI. Przycisk niskiej prędkości Służy do wentylacji w kuchni. Nadaje się do gotowania na wolnym ogniu i gotowanie, które nie wytwarza dużej ilości pary. Przycisk średniej prędkości Prędkość...
  • Page 34 KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. I. Codzienne czyszczenie Używaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych szczotek.
  • Page 35 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Rozwiązanie Usterka Przyczyna Łopatka wentylatora jest Wyłącz urządzenia - naprawa może Światło świeci, ale być wykonana wyłącznie przez zablokowana. wentylator nie działa wykwalifikowany personel serwisowy. Silnik jest uszkodzony. Żarówka jest przepalona Wymień żarówkę na właściwą. Zarówno światło, Przewód zasilający jest Podłącz ponownie do źródła jak i wentylator nie działają...
  • Page 36 OCHRONA ŚRODOWISKA Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (en.WEEE). WEEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie WEEE określonej obróbce w celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich zanieczyszczeń...
  • Page 37: Table Of Contents

    MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZADOR CONTEÚDOS APRESENTAÇÃO ....................36 PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA ................. 36 Instalação Elétrica ....................38 INSTALAÇÃO (montagem mural) ................. 40 INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR): ..............45 INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) ............47 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES ..............48 MANUTENÇÃO ....................49 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................
  • Page 38: Apresentação

    APRESENTAÇÃO Obrigado por ter escolhido este exaustor. Este manual de instruções foi desenhado para fornecer todas as instruções necessárias relacionadas com a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar a unidade corretamente e em segurança, leia este manual de instruções atentamente antes da instalação e utilização.
  • Page 39 • detalhes relativos ao método e à frequência da limpeza. • existe risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com as • instruções; • não faça chamas debaixo do exaustor; • CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar quentes quando usadas com aparelhos de cozinha.
  • Page 40: Instalação Elétrica

    Instalação Elétrica Todo o trabalho de instalação deve ser realizado por um técnico ou por um eletricista qualificado. Antes de fazer a ligação à corrente elétrica, deve assegurar- se de que a tensão elétrica corresponde à tensão indicada na placa de identificação.
  • Page 41 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Especif. Imagem de Ilustração Qtd. Revestimento Chaminé Superior Chaminé Inferior Suporte inferior da chaminé Suporte superior da chaminé Placa suspensa Ø8 Buchas de Ø8× Ø6 de cor branca Parafusos ST4.0×30 Ø7.2screws ST4.0×8 Saída de ar Filtro de carbono...
  • Page 42: Instalação (Montagem Mural)

    INSTALAÇÃO (montagem mural) Se tiver uma saída para o exterior, o exaustor pode ser ligado como na imagem abaixo através de uma conduta de extração (esmalte, alumínio, tubo flexível não inflamável com um diâmetro interno de 150 mm) 1. Antes da instalação, desligue a unidade da tomada. 2.
  • Page 43 Faça furos de 3 x 8 mm para acomodar o suporte. Aparafuse e aperte o suporte na parede com os parafusos fornecidos. Ficha mural Parafuso (4 mm x 30 mm) 107,5 mm Suporte de parede Coloque o exaustor e pendure no gancho do suporte de parede. Fixe a válvula unidirecional à...
  • Page 44 i. Coloque o copo na posição apropriada na parte superior do exaustor. ii. Fixe com 4 parafusos e anilha. Para evitar que o vidro quebre, não aperte demasiadamente os parafusos. i. Coloque a chaminé interior na chaminé exterior. De seguida, puxe a chaminé interior para cima.
  • Page 45 Faça furos de 2 x 8 mm para acomodar a placa II. Aparafuse e aperte a placa II na parede com 2 parafusos fornecidos. Monte a chaminé na unidade e fixe-a com 2 parafusos. Placa II Aparafusar 4 mm x 8 mm Ficha mural Aparafusar 4 mm x 30 mm...
  • Page 46 Lista de Acessórios de Instalação Padrão Imagem de Especif. Qtd. Ilustração Defletor de ar Suporte Ø8 buchas de Ø8×Ø6 de cor branca Parafusos ST4.0×30 Parafusos ST3.5×12...
  • Page 47: Instalação (Defletor De Ar)

    INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR): O defletor de ar é mencionado como incluído e não opcional. Antes da instalação, dobre ambas as extremidades do suporte conforme mostrado abaixo: Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com os 2 parafusos ST3. 5X12 mm fornecidos.
  • Page 48 Instale a chaminé na unidade e fixe-a. “Atenção: A saída de plástico em forma de T e as abas em V não podem ser usadas ao mesmo tempo. Pode tentar usá-las de duas formas: 1) Adicione a aba em V na saída existente; 2) Use a saída de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em V.
  • Page 49: Instalação (Ventilação Interna)

    INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERNA) Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de exaustão não é necessário e a instalação é semelhante à mostrada na secção “INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERNA)”. O filtro de carvão ativado pode ser usado para capturar odores. Para instalar o filtro de carvão ativado, deve retirar primeiro o filtro de gordura.
  • Page 50: Descrição Dos Componentes

    DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO MODO DE ESPERA. Após conectar, toda a iluminação, sistema no modo STANDBY. Botão de baixa velocidade É usado para ventilação na cozinha. É apropriado para ferver e cozimento que não produz muito vapor. Botão de velocidade média A velocidade do fluxo de ar é...
  • Page 51: Manutenção

    MANUTENÇÃO Antes de limpar, desligue a unidade da tomada elétrica. Limpeza regular Use um pano macio humedecido com água morna e sabão ou detergente de limpeza doméstica. Nunca use peças metálicas, produtos químicos, materiais abrasivos ou escovas rígidas para limpar a unidade. Limpeza mensal do filtro de gordura IMPORTANTE: Limpar o filtro todos os meses pode evitar o risco de incêndio.
  • Page 52: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Falha Causa Solução Luz acesa, mas o A pá do ventilador está Desligar a unidade e ventilador não encravada. reparar apenas por funciona O motor está danificado. pessoal qualificado. A lâmpada e o Substitua a lâmpada com a Lâmpada de halogéneo ventilador não classificação correta.
  • Page 53 As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras básicas: Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico; Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas registadas.
  • Page 54 INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ............53 ELEKTRISCHE INSTALLATION ............. 55 INSTALLATION (Wandmontage) ............57 INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG) ............62 INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) ..........64 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE ............65 BETRIEB ....................65 INSTANDHALTUNG ................66 FEHLERBEHEBUNG ................67 KUNDENDIENST ..................67...
  • Page 55: Sicherheitsvorkehrungen

    EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle notwendigen Anweisungen zur Installation, Verwendung und Wartung des Gerätes geben. Um das Gerät ordnungsgemäß und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung sorgfältig durch. Die Dunstabzugshaube besteht aus hochwertigen Materialien und ist in einem schlanken Design ausgeführt.
  • Page 56 mit Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. • Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug geleitet werden, der zur Absaugung von Rauch aus Geräten zur Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. • Vorschriften über den Luftaustritt sind zu erfüllen. •...
  • Page 57: Elektrische Installation

    Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht für die Beleuchtung eines Raumes geeignet. Der Zweck dieser Lampe ist die Beleuchtung für die Verwendung des Produkts. ELEKTRISCHE INSTALLATION Alle Installationen müssen von einer kompetenten Person oder einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschluss des Netzteils sicher, dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
  • Page 58 Liste der standardmäßigen Zubehörteile Teil Darstellung Menge Gehäuse Oberer Abzug Unterer Abzug Untere Abzugshalterung Obere Abzugshalterung Kabelführung Ø 8 Dübel Ø 8 × Ø 6 weiß Schrauben ST4.0×30 Ø 7.2 Schrauben ST4.0×8 Luftauslass Aktivkohlefilter...
  • Page 59: Installation (Wandmontage)

    INSTALLATION (Wandmontage) Wenn Sie einen Auslass nach außen haben, kann Ihre Abzugshaube wie unten abgebildet über einen Absaugkanal (Emaille, Aluminium, Flexrohr oder feuerfestes Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) angeschlossen werden. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 60 Hängen Sie die Dunstabzugshaube am Haken der Wandhalterung auf. Befestigen Sie das Einwegeventil am Abluftrohr der Dunstabzugshaube. Befestigen Sie dann das Abluftrohr wie unten gezeigt am Einwegeventil. Abluftrohr Dunstabzugshaube...
  • Page 61 Bringen Sie das Glas am vorgesehenen Platz oben an der Dunstabzugshaube an. Befestigen Sie es mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, um Schäden am Glas zu vermeiden. Setzen Sie den inneren Abzug in den äußeren Abzug ein und ziehen Sie den inneren Abzug nach oben heraus.
  • Page 62 Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher für die Aufnahme der Platte II. Schrauben Sie die Platte II mit den 2 mitgelieferten Schrauben an der Wand fest. Montieren Sie den Abzug am Gerät und befestigen Sie ihn mit 2 Schrauben. Schraube Platte II 4 mm x 8 mm...
  • Page 63 Liste der standardmäßigen Zubehörteile Teil Darstellung Menge Luftleitblech Halterung Ø 8 Dübel Ø 8× Ø 6 weiß Schrauben ST4.0×30 Schrauben ST3.5×12...
  • Page 64: Installation (Luftführung)

    INSTALLATION (LUFTFÜHRUNG) Die Luftführung ist im Lieferumfang enthalten und nicht optional. Biegen Sie vor der Installation beide Enden der Halterung wie unten gezeigt zurecht: Befestigen Sie die Halterung am T-förmigen Kunststoffauslass mit 2 mitgelieferten ST3,5x12mm-Schrauben. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel und schrauben Sie die Halterung dann mit 2 mitgelieferten ST4x30mm-Schrauben an der Wand fest.
  • Page 65 Installieren Sie den Abzug am Gerät und befestigen Sie ihn. • Bitte beachten Sie: T-förmiger Kunststoffauslass und V-Klappen können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei Arten verwenden: 1. V-Klappe zum vorhandenen Auslass hinzufügen: 2. T-förmigen Kunststoffauslass verwenden, keine V-Klappe hinzufügen.
  • Page 66: Installation (Entlüftung Innen)

    INSTALLATION (ENTLÜFTUNG INNEN) Wenn Sie keinen Auslass nach außen haben, ist kein Abluftrohr erforderlich. Die Installation entspricht der im Abschnitt „INSTALLATION (ENTLÜFTUNG AUSSEN)“ beschriebenen Vorgehensweise. Ein Aktivkohlefilter kann zur Geruchsbindung eingesetzt werden. Um den Aktivkohlefilter zu installieren, sollte zuerst der Fettfilter entfernt werden. Drücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie sie nach unten.
  • Page 67: Beschreibung Der Bauteile

    BESCHREIBUNG DER BAUTEILE BETRIEB STANDBY MODUS Nach dem Einstecken alle Beleuchtung, System im STANDBY-MODUS. Taste für niedrige Geschwindigkeit Es wird zur Belüftung der Küche verwendet. Es ist zum Kochen geeignet und Kochen, das nicht viel Dampf macht. Mittlere Geschwindigkeitstaste Die Luftstromgeschwindigkeit ist ideal für die Belüftung im Standardkochbetrieb.
  • Page 68: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit handwarmem, mildem Seifenwasser oder Haushaltsreiniger befeuchtet ist. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals Metallpads, Chemikalien, scheuerndes Material oder harte Bürsten. Monatliche Reinigung des Fettfilters WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um eine Brandgefahr zu vermeiden.
  • Page 69: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Lösung Die Leuchte geht Der Gebläseflügel ist Schalten Sie das Gerät aus und aber blockiert. lassen Sie es ausschließlich durch Gebläse läuft Der Motor ist defekt. qualifiziertes Servicepersonal nicht reparieren. Sowohl Licht als Ersetzen Sie die Glühbirne durch Die Halogen-Glühbirne auch Gebläse eine mit entsprechender Leistung.
  • Page 70 Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Die WEEE umfasst sowohl umweltschädliche Stoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben) als auch grundlegende Komponenten (die recyclingfähig sind). Elektro- und Elektronik- Altgeräte sollten immer einer speziellen Behandlung unterzogen werden, um alle Schadstoffe zu entfernen und ordnungsgemäß...
  • Page 71 РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ................70 ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ ............72 МОНТАЖ (стенен монтаж) ..............74 МОНТАЖ (ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК) ......79 МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ..........81 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ............82 ЕКСПЛОАТАЦИЯ .................. 82 ПОДДРЪЖКА...
  • Page 72: Предпазни Мерки

    ВЪВЕДЕНИЕ Благодарим Ви, че избрахте този абсорбатор. Настоящото ръководство за експлоатация е предназначено да Ви предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа, експлоатацията и поддръжката на уреда. За да работите правилно и безопасно с устройството, моля, прочетете внимателно това ръководство преди...
  • Page 73 • Помещението трябва да се проветрява добре, когато абсорбаторът се използва едновременно с уреди, които работят на газ или други горива; • Въздухът не трябва да се изпуска в димоотвод, който се използва за отвеждане на изпаренията от уреди, които работят на газ или други горива; •...
  • Page 74: Електрическа Инсталация

    Лампата, използвана в този продукт, не е подходяща за използване при осветление на помещение. Целта на тази лампа е да осигури осветление за използване на продукта. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИНСТАЛАЦИЯ Целият монтаж трябва да се извърши от компетентно лице или квалифициран електротехник. Преди да свържете мрежовото захранване, уверете се, че мрежовото...
  • Page 75 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Корпус Горен комин Долен комин Скоба на долния комин Скоба на горния комин Дъска за окачване Ø 8 винтове с дюбел Ø 8 × Ø 6 в бяло Винтове ST4.0 × 30 Ø...
  • Page 76: Монтаж (Стенен Монтаж)

    МОНТАЖ (стенен монтаж) Ако имате изход навън, абсорбаторът може да бъде свързан, както е показано по-долу, с помощта на въздухоотвод (емайлирана, алуминиева гъвкава незапалима тръба с вътрешен диаметър 150 mm). Преди монтаж изключете устройството и извадете щепсела му от контакта. За...
  • Page 77 Обърнете абсорбатора и го закачете на куката на скобата за стена. Поставете еднопосочния клапан в изхода за въздуха на абсорбатора. След това прикрепете изпускателната тръба върху клапана, както е показано по-долу. Изпускателна тръба Абсорбатор...
  • Page 78 Поставете стъклото в подходящо положение върху абсорбатора. Фиксирайте с 4 винта и пръстен. За да се избегне напукване на стъклото, не затягайте винтовете прекалено силно. Поставете вътрешния комин във външния. След това, като издърпате вътрешния комин нагоре, го поставете така, за да достигнете необходимата...
  • Page 79 Пробийте 2 x 8 mm дупки, за да поставите пластина II. Завинтете и затегнете пластина II към стената с 2-та осигурени винта. Сглобете комина върху устройството и го фиксирайте с 2 винта. Винт Пластина II 4 mm x 8 mm Дюбел...
  • Page 80 Списък на стандартните аксесоари за монтаж Спец. Примерна снимка Кол-во Дефлектор за въздушния поток Скоба Ø 8 винтове с дюбел Ø 8 × Ø 6 в бяло Винтове ST4.0 × 30 Винтове ST3.5 × 12...
  • Page 81: Монтаж (Дефлектор За Въздушния Поток)

    МОНТАЖ (ДЕФЛЕКТОР ЗА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК) Дефлекторът за въздушния поток е посочен като включен и не е незадължителен. Преди монтаж извийте двата края на скобата, както е показано по-долу: Закрепете скобата към Т-образния пластмасов изход с осигурените 2 бр винтове ST3.5 x 12 mm. Пробийте...
  • Page 82 Монтирайте комина върху устройството и го фиксирайте. • Имайте предвид, че Т-образният пластмасов изход и V-образните клапи не могат да се използват едновременно. Можете да ги използвате по два начина: 1) Добавете v-образна клапа към съществуващия контакт: 2) Използвайте Т-образен пластмасов изход, без да добавяте v- образна...
  • Page 83: Монтаж (Вътрешна Вентилация)

    МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) Ако нямате изход навън, не Ви е необходима изпускателна тръба и монтажът е подобен на този, който е показан в раздел „МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ)“. За улавяне на миризми може да се използва филтър с активен въглен. За да монтирате филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите филтъра...
  • Page 84: Описание На Компонентите

    ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ЕКСПЛОАТАЦИЯ РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ След включване, цялото осветление, системата в режим на готовност. Бутон с ниска скорост Използва се за Вентилация в кухнята. Подходящ е за къпане и готвене, които не правят много пара. Бутон за средна скорост Скоростта...
  • Page 85: Поддръжка

    ПОДДРЪЖКА Преди почистване изключете устройството и извадете щепсела. Редовно почистване Използвайте мека кърпа, навлажнена с леко сапунена вода или домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални четки, химикали, абразивни материали или твърди четки за почистване на устройството. Месечно почистване на филтъра за мазнини ВАЖНО: Почистването...
  • Page 86: Отстраняване На Повреди

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ Повреда Причина Решение Лампата свети, Перката на Изключете устройството и го но вентилаторът вентилатора е заяла. дайте за ремонт само на не работи Моторът е повреден. квалифициран сервизен персонал. Светлината и Сменете крушката с такава от Изгаряне на халогенна вентилаторът...
  • Page 87 Този уред е обозначен съгласно Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО съдържат и замърсяващи вещества (които могат да се отразят неблагоприятно върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е ОЕЕО да преминават...
  • Page 88 MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO CONTENT INTRODUCCIÓN PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD INSTALACIÓN ELÉCTRICA ESPECIFICACIÓN INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE...
  • Page 89: Introducción

    INTRODUCCIÓN Gracias por elegir esta campana de cocina. Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todo lo necesario con instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Con el fin de operar el aparato correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de la instalación y el uso.
  • Page 90 • La campana extractora no está diseñada para ser instalada sobre una placa de cocina que tenga más de cuatro elementos. • que haya una ventilación adecuada de la sala cuando la campana extractora se utilice al mismo tiempo que los aparatos de gas u otros combustibles (no aplicable a los aparatos que sólo devuelven el aire a la sala);...
  • Page 91: Instalación Eléctrica

    Instalación eléctrica Toda instalación debe ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de características. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un...
  • Page 92: Especificación

    Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Imagen Cantidad Carcasa Chimenea superior Chimenea inferior El soporte inferior de la chimenea Soporte superior de la chimenea Tablero de colgar φ8 tacos φ8×φ6 color blanco Tornillos ST4.0×30 φ7.2 tornillos ST4.0×8 Salida de aire Filtro de carbono...
  • Page 93: Instalación (Ventilación Exterior)

    INSTALACIÓN (montaje en la pared) Si tiene una salida al exterior, su campana extractora puede ser conectada como en la foto de abajo por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible no inflamable con un diámetro interior de 150mm) 1.
  • Page 94 Deje la campana extractora y cuélguelo del soporte de la pared. 5. Fija la válvula de un solo sentido a la salida de aire de la campana extractora. A continuación, fijen el tubo de escape a la válvula de un solo sentido como se muestra a continuación. Tubería de extracción Campana...
  • Page 95 i. Coloca el cristal en la posición adecuada en la parte superior de la campana extractora. ii. Fijar con 4 tornillos y arandela. Para evitar que el vidrio se agriete, por favor, no apriete los tornillos con demasiada fuerza i. Poner la chimenea interior en la chimenea exterior. Luego sacar la chimenea interior hacia arriba.
  • Page 96 i. Perfore 2 x 8 mm. para acomodar la placa II. Atornille y apriete la placa II en la pared con los 2 tornillos suministrados. Montar la chimenea en la unidad y fijarla con 2 tornillos. Plate II Tornillo 4mm x 8mm Enganche Tornillo de pared...
  • Page 97 Lista de accesorios de instalación estándar Espec. Imagen AirDeflectorAirDefl ector Soporte φ8 tacos de arrastre φ8×φ6 color blanco Tornillos ST4.0×30 Tornillos ST3.5×12...
  • Page 98 INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE): El deflector de aire se menciona como incluido y no como opcional. 1. Antes de la instalación, la curva de ambos extremos del soporte se muestra abajo: 2. Fijar el soporte a la salida de plástico en forma de T con 2 piezas de ST3.5x12mm, con tornillos incluidos.
  • Page 99 5.Instale la chimenea en la unidad y fíjela. "Por favor, tenga la amabilidad de tomar nota: La salida de plástico en forma de T y las aletas en V no pueden ser usadas al mismo tiempo. Puedes usarlas de dos maneras: 1) Agregar v-flap en la salida existente; 2) Usar la salida de plástico en forma de T, sin agregar v-flap."...
  • Page 100: Instalación (Ventilación En El Interior)

    INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EN EL INTERIOR) Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (VENTILACIÓN) FUERA)". El filtro de carbón activado puede utilizarse para atrapar olores. Para instalar el filtro de carbón activado, el filtro de grasa debe ser ...se separó...
  • Page 101: Descripción De Los Componentes

    DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MODO DE ESPERA. Después de enchufar, se encienden todas las luces, y el sistema se encuentra en MODO DE ESPERA. Botón de velocidad baja Se utiliza para la ventilación en la cocina. Es adecuada para cocinar a fuego lento y para cocciones que no generan mucho vapor.
  • Page 102: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, apague la unidad y saque el enchufe. I. Limpieza regular Use un paño suave humedecido con agua ligeramente jabonosa y tibia o detergente para la limpieza del hogar. Nunca use almohadillas metálicas, químicas, abrasivas material o un cepillo rígido para limpiar la unidad. II.
  • Page 103: Solución De Problemas

    Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio. Asegúrate de que los tornillos estén completamente apretados. SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS FALLO CAUSA SOLUCION La aspa del ventilador La luz se está atascada. enciende, pero Apague la unidad y repárela sólo por el ventilador no personal de servicio calificado.
  • Page 104 Los RAEE contienen ambas sustancias contaminantes (que pueden causar consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden ser reutilizados). Es importante que los RAEE se sometan a una para eliminar y eliminar adecuadamente todos los contaminantes, y recuperar y reciclar todos los materiales.
  • Page 105 UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU Sadržaj UVOD MJERE OPREZA ELEKTRIČNA INSTALACIJA SPECIFIKACIJA UGRADNJA (OTVOR VANI) UGRADNJA (OTVOR UNUTRA) OPIS KOMPONENTI ODRŽAVANJE RJEŠAVANJE PROBLEMA USKLAĐENOST S DIREKTIVAMA ZAŠTITA OKOLIŠA...
  • Page 106 UVOD Zahvaljujemo što ste odabrali ovu napu za štednjak. Ovaj priručnik namijenjen je pružanju svih potrebnih uputa vezanih uz ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Kako biste pravilno i sigurno upravljali uređajem, pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje i uporabe. Napa za štednjak koristi visokokvalitetne materijale, a izrađena je racionaliziranim dizajnom.
  • Page 107 Potrebna je odgovarajuća ventilacija prostorije kada se napa za štednjak koristi istodobno s uređajima na plin ili druga goriva (ne odnosi se na uređaje koji samo ispuštaju zrak natrag u prostoriju); pojedinosti o načinu i učestalosti čišćenja. postoji rizik od požara ako se čišćenje ne provodi u skladu s uputama; nemojte koristiti otvoreni plamen ispod nape;...
  • Page 108 Električna instalacija Sve radove ugradnje smije provesti samo osposobljena osoba ili kvalificirani električar. Prije spajanja mrežnog napajanja provjerite odgovara li mrežni napon naponu na natpisnoj pločici. Izravno spajanje Ako se uređaj spaja izravno na mrežu, treba ugraditi svepolni prekidač strujnog kruga uz razmak od najmanje 3 mm između kontakata. Instalater se treba pobrinuti za ispravno električno spajanje te da je u skladu sa shemom ožičenja.
  • Page 109 Popis standardne opreme za ugradnju Spec. Slika ilustracije Kol. Kućište Gornji dimnjak Donji dimnjak Nosač donjeg dimnjaka Nosač gornjeg dimnjaka Ploča za vješanje ø8 zidni čepovi ø8 × ø6 bijela boja Vijci ST4.0x30 Vijci ø7.2 ST4.0x8 Izlaz zraka Ugljeni filtar...
  • Page 110 UGRADNJA (postavljanje na zid) Ako imate izlaz prema van, možete spojiti napu za štednjak kako je prikazano na donjoj slici s pomoću isisnog kanala (emajl, aluminij, savitljiva cijev koja nije zapaljiva, unutarnjeg promjera 150 mm) Prije ugradnje isključite jedinicu i iskopčajte je iz utičnice. Napu za štednjak treba postaviti na udaljenost od 65~75cm iznad površine za kuhanje radi najboljih rezultata.
  • Page 111 Ostavite napu za štednjak i objesite na zidnu kuku nosača. Pričvrstite jednosmjerni ventil na otvor za zrak nape za štednjak. Zatim pričvrstite ispušnu cijev na jednosmjerni ventil kako je prikazano u nastavku. Ispušna cijev Napa za štednjak...
  • Page 112 Postavite staklo u odgovarajući položaj na vrh nape za štednjak. Pričvrstite s 4 vijka i podloškom. Kako biste izbjegli pucanje stakla, nemojte previše stezati vijke. Stavite unutarnji dimnjak u vanjski dimnjak. Zatim povucite unutarnji dimnjak prema gore. Prilagodite kako biste postigli potrebnu visinu. Klizanje dimnjaka za prilagođavanje visine dimnjaka.
  • Page 113 Izbušite rupe 2 x 8 mm za postavljanje ploče II. Zavrnite i zategnite ploču II na zid s 2 isporučena vijka. Montirajte dimnjak na jedinicu i pričvrstite ga s 2 vijka. Vijak Ploča II 4mm x 8mm Zidni čep Vijak (4mm x 30mm)
  • Page 114 Popis standardne opreme za ugradnju Spec. Slika ilustracije Kol. Zračni deflektor nosač ø8 zidni čepovi ø8 × ø6 bijela boja Vijci ST4.0x30 Vijci ST3.5x12...
  • Page 115 UGRADNJA (ZRAČNI DEFLEKTOR): Zračni deflektor naveden je kao uključen i nije opcionalan. Prije ugradnje zakrivite oba kraja nosača kako je prikazano u nastavku: Pričvrstite nosač na plastičnu utičnicu u obliku slova T s pomoću isporučenih vijaka 2 kom ST3.5x12mm. Izbušite 2 kako biste umetnuli zidne čepove, zatim zavrnite i zategnite nosač...
  • Page 116 o "Napominjemo: Istodobno se ne mogu koristiti plastični izlaz u obliku slova T i v-zaklopke. Možete ih upotrebljavati na dva načina: 1) Dodajte v-zaklopku na postojeći izlaz; 2) Koristite plastični izlaz u obliku slova T, bez dodavanja v-zaklopke.” o “Napomena: Proizvod je opremljen priborom za v-zaklopku. Ovaj pribor nije obavezan za ugradnju, rad i uporabu proizvoda.”...
  • Page 117 UGRADNJA (OTVOR UNUTRA) Ako nemate izlaz na vanjskoj strani, ispušna cijev nije potrebna i ugradnja je slična onoj prikazanoj u odjeljku "UGRADNJA (OTVOR VANI)". Filtar od aktivnog ugljena može se upotrijebiti za sprječavanje širenja neugodnih mirisa. Kako biste ugradili filtar od aktivnog ugljena, prvo morate odvojiti filtar za masnoću.
  • Page 118 OPIS KOMPONENTI STANJE MIROVANJA. Nakon uključivanja, osvjetljenje, sustav u STANJU MIROVANJA. Gumb niske brzine Upotrebljava se za ventilaciju u kuhinji. Prikladno za lagano vrenje i kuhanje koje ne proizvodi puno pare. Gumb srednje brzine Brzina protoka zraka idealna je za ventilaciju pri standardnom kuhanju. Gumb visoke brzine Prilikom stvaranja dima visoke gustoće ili pare, pritisnite gumb visoke brzine za visokoučinkovitu ventilaciju.
  • Page 119 ODRŽAVANJE Prije čišćenja najprije isključite uređaj i izvucite utikač. I. Redovito čišćenje Koristite meku krpu navlaženu mlakom vodom s blagim sapunom ili deterdžentom za čišćenje kućanstva. Nikada nemojte koristiti metalne spužve, kemikalije, abrazivne materijale ili krutu četku za čišćenje jedinice. II.
  • Page 120 Ponovno postavite staklo nape i pričvrstite vijke za staklo. Provjerite jesu li vijci potpuno zategnuti. RJEŠAVANJE PROBLEMA Kvar Uzrok Rješenje Svjetlo je Oštrica ventilatora se uključeno, zaglavila. Isključite jedinicu i pozovite ali ventilator kvalificirano servisno osoblje. Motor je oštećen. ne radi Zamijenite žarulju žaruljom Halogena žarulja gori.
  • Page 121 i pravilno zbrinuli svi zagađivači te prikupili i reciklirali svi materijali. Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila: Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad. Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju općina ili registrirana poduzeća.
  • Page 122 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ OBSAH ÚVOD ....................... 121 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ................121 ELEKTRICKÁ INSTALACE................123 INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ..............125 INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) ............131 KONFIGURACE....................133 ÚDRŽBA ......................134 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..................135 ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA .............. 136...
  • Page 123: Úvod

    ÚVOD Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák. Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a bezpečně.
  • Page 124 Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti). Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění. Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí nebezpečí...
  • Page 125: Elektrická Instalace

    Elektrická instalace Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo kvalifikovaným elektrikářem. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé připojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální mezerou 3 mm mezi kontakty.
  • Page 126 Seznam standardního instalačního příslušenství Spec. Ilustrační obrázek Množ. Pažnice Horní komín Spodní komín Držák spodního komínu Držák horního komínu Závěsná deska Ø8 hmoždinky Ø8×Ø6 bílá barva Šrouby ST4,0 × 30 Ø7,2 šrouby ST4,0 × 8 Vývod vzduchu Uhlíkový filtr...
  • Page 127: Instalace (Montáž Na Zeď)

    INSTALACE (montáž na zeď) Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné potrubí s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky. 2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou.
  • Page 128 Hmoždinka Šroub (4 mm x 30 mm) 107,5 m Nástěnná konzola 4. Zvedněte odsavač par a zavěste ho na háček nástěnné konzoly. 5. Připevněte jednosměrný ventil k vývodu vzduchu z odsavače par. Poté připojte odtahové potrubí k jednosměrnému ventilu, jak je znázorněno níže.
  • Page 129 Odtahové potrubí Odsavač par i. Umístěte sklo do příslušné polohy na horní část odsavače par. ii. Upevněte ho pomocí 4 šroubů a podložek. Aby nedošlo k prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš silně. i. Vnitřní komín vložte do vnějšího komínu. Poté vnitřní komín vytáhněte nahoru.
  • Page 130 Vnitřní komín Vnější komín i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro umístění desky II. Přišroubujte a utáhněte desku II na zeď pomocí 2 dodaných šroubů. ii. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho pomocí 2 šroubů. Deska II Šroub 4 mm ×...
  • Page 131 Seznam standardního instalačního příslušenství Spec. Ilustrační obrázek Množ. Deflektor vzduchu Držák Ø8 hmoždinky Ø8× Ø6 bílá barva Šrouby ST4,0 × 30 Šrouby ST3,5 × 12...
  • Page 132 INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU): Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný. 1. Před instalací zakřivte oba konce konzoly, jak je znázorněno níže: 2. Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných šroubů ST3,5 x 12 mm. 3.
  • Page 133: Instalace (Odvětrávání Dovnitř)

    5. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho. o Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T, nepřidávejte klapku ve tvaru V.
  • Page 134 Při instalaci filtru s aktivním uhlím je třeba nejprve odmontovat tukový filtr. Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů. Vložte filtr s aktivním uhlím do odsavače a otočte jím ve směru hodinových ručiček. Stejný postup opakujte na druhé straně. Zavřít POZNÁMKA: o Ujistěte se, že je filtr pevně...
  • Page 135: Konfigurace

    POHOTOVOSTNÍ REŽIM Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU. Tlačítko nízké rychlosti Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a vaření, při kterém nevzniká velké množství páry. Tlačítko střední rychlosti Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním vaření.
  • Page 136: Údržba

    ÚDRŽBA Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku. Pravidelné čištění Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček. Měsíční čištění tukového filtru ZÁSADNÍ: Vyčištění...
  • Page 137: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Porucha Příčina Řešení Osvětlení Lopatka ventilátoru je Vypněte jednotku a nechte ji zapnuté, ale vzpříčená. opravit výhradně kvalifikovaným ventilátor servisním personálem. Motor je poškozený. nefunguje. Osvětlení ani Halogenová žárovka je Vyměňte žárovku za stejný typ. ventilátor spálená. nefungují. Volný...
  • Page 138: Zákaznická Asistenční Služba

    ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte se na asistenční službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu? Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a jeho sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
  • Page 139 NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE OBSAH ÚVOD ........................ 138 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ............... 138 ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ................140 INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) ..............142 INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ............148 KONFIG URÁCIA .....................150 ÚDRŽBA ......................151 RIEŠENIE PROBLÉMOV ..................152 ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV............153...
  • Page 140: Úvod

    ÚVOD Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor. Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie, používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním. Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. vybavený...
  • Page 141 ako štyrmi varnými prvkami Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti; podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia. ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko požiaru;...
  • Page 142: Elektrická Inštalácia

    Elektrická inštalácia Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. Priame pripojenie Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi. Inštalačný...
  • Page 143 Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Kryt Vrchný komín Spodný komín Držiak spodného komína Držiak vrchného komína Závesná doska φ8 krycie uzávery φ8×φ6 biela farba Skrutky ST4,0×30 φ7.2skrutky ST4.0×8 Vývod vzduchu Uhlíkový filter...
  • Page 144: Inštalácia (Montáž Na Stenu)

    INŠTALÁCIA (montáž na stenu) Ak máte výstup na vonkajšiu stranu, digestor môžete pripojiť ako na obrázku nižšie pomocou extrakčného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehorľavá vnútorným priemerom 150 mm). 1. Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete. 2. Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75cm nad varnú...
  • Page 145 Vyvŕtajte 3 x 8 mm otvory pre držiak. Zaskrutkujte a utiahnite držiak na stenu pomocou dodaných skrutiek. Rozperka Skrutka (4 mm x 30 mm) 107,5m Nástenná konzola 4. Zdvihnite digestor a zaveste ho na hák v stene.
  • Page 146 5. Pripevnite jednosmerný ventil na výstup vzduchu z digestora. Potom pripojte výstupnú rúru k jednosmernému ventilu, ako je uvedené nižšie. Odsávacie potrubie Kuchynský digestor i. Umiestnite sklo do správnej polohy na vrchu digestora. ii. Upevnite ho pomocou 4 skrutiek a podložiek. Aby ste zabránili praskaniu skla, neuťahujte skrutky príliš...
  • Page 147 ii. Posúvaním komína nastavte výšku komína. Keď dosiahnete požadovanú výšku, zaveste upevňovací otvor k upevňovacím skrutkám, ako je znázornené na obrázkoch nižšie. Vnútorný komín Vonkajší komín i. Vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory pre dosku II. Zaskrutkujte a utiahnite dosku II na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek.
  • Page 148 Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo Deflektor vzduchu Konzola Ø8 hmoždinky Ø8× Ø6biela farba Skrutky ST4,0×30 Skrutky ST3,5×12 mm...
  • Page 149 MONTÁŽ (VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR): Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľný. 1. Pred montážou zahnite oba konce konzoly ako je zobrazené na obrázku: 2. Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou dodaných 2ks skrutiek ST3,5x12 mm. 3.
  • Page 150: Inštalácia (Vnútorné Vetranie)

    5. Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho. o Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa nemôžu používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte v- klapku na existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez pridania v- klapky.”...
  • Page 151 Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane. Zatvoriť POZNÁMKA: o Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a spôsobiť poškodenie. o Po pripojení...
  • Page 152: Konfigurácia

    KONFIGURÁCIA POHOTOVOST REŽIM. Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME. Tlačidlo pomalých otáčok Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a varenie, ktoré nevytvára veľa pary. Tlačidlo stredných otáčok Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom varení.
  • Page 153: Údržba

    ÚDRŽBA Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku. Bežné čistenie Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy. Mesačné čistenie tukového filtra DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru. Filter zachytáva tuk, dym a prach...
  • Page 154: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Porucha Príčina Riešenie Svetlo svieti, List ventilátora sa Vypnite zariadenie a nechajte ho ale nefunguje zasekol. opraviť kvalifikovanému ventilátor servisnému personálu. Motor je poškodený. Nefunguje ani Vypálená halogénová Vymeňte za žiarovku so správnym svetlo ani žiarovka. výkonom. ventilátor Napájací...
  • Page 155: Asistenčná Služba Pre Zákazníkov

    ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a obráťte sa na asistenčnú službu. SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť? Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu a jeho sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na záručnom liste alebo na štítku s údajmi na zariadení.
  • Page 156 NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO VSEBINA UVOD VARNOSTNI UKREPI ELEKTRIČNA NAPELJAVA SPECIFIKACIJA MONTAŽA (ODVOD ZRAKA IZ PROSTORA) MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU) OPIS SESTAVNIH DELOV DELOVANJE VZDRŽEVANJE ODPRAVLJANJE TEŽAV SKLADNOST Z DIREKTIVAMI VARSTVO OKOLJA...
  • Page 157 UVOD Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo. Namen teh navodil za uporabo je zagotoviti vsa potrebna navodila glede montaže, uporabe in vzdrževanja naprave. Za pravilno in varno uporabo enote pred montažo in uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo. Kuhinjska napa je narejena iz visokokakovostnih materialov in ima poenostavljeno zasnovo.
  • Page 158 V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko napo uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo (ne velja za naprave, ki zrak samo odvajajo nazaj v prostor); Podrobnosti o metodi in pogostosti čiščenja. Obstaja nevarnost požara, če kuhinjske nape ne čistite v skladu z navodili. Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
  • Page 159 Električna napeljava Celotno montažo lahko opravi samo kompetentna oseba oz. strokovno usposobljen električar. Preden priključite omrežno napajanje, se prepričajte, da omrežna napetost ustreza napetosti na tablici s tehničnimi podatki. Neposredna priključitev Naprava mora biti na električno omrežje priključena neposredno z večpolnim odklopnikom z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
  • Page 160 Seznam standardnih dodatkov za montažo Specifikacija Slika za ilustracijo Količina Ohišje Zgornji odvod Spodnji odvod Nosilec spodnjega odvoda Nosilec zgornjega odvoda Plošča za obešanje φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bele barve Vijaki ST 4.0 x 30 φ7.2 vijaki ST 4.0 x 8 Odvod zraka Filter z ogljem...
  • Page 161 NAMESTITEV (montaža na steno) Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete, kot prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne cevi, negorljive, z notranjim premerom 150 mm). Pred montažo kuhinjsko napo izklopite in izključite z napajanja. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno površino.
  • Page 162 Dvignite kuhinjsko napo in jo obesite na kljuko stenskega nosilca. Fiksirajte enosmerni ventil na izhod zraka kuhinjske nape. Nato pritrdite izhodno cev na enosmerni ventil, kot je prikazano spodaj. Izhodna cev Kuhinjska napa...
  • Page 163 Namestite steklo na ustrezen položaj na vrh kuhinjske nape. Pritrdite ga s 4 vijaki in podložko. Vijakov ne privijte premočno, da steklo ne poči. Vstavite notranji odvod v zunanji odvod. Nato notranji odvod potegnite navzgor. Prilagodite tako, da bo dosegel zahtevano višino. Potegnite odvod, da nastavite višino odvoda.
  • Page 164 Izvrtajte luknje 2 x 8 mm za namestitev plošče II. Privijte ploščo II na steno s priloženima vijakoma. Dovod namestite na enoto in ga pritrdite z vijakoma. Vijak Plošča II 4 mm x 8 mm Zidni Vijak vložek (4 mm x 30 mm)
  • Page 165 Seznam standardnih dodatkov za montažo Specifikacija Količina Slika za ilustracijo Odbijač zraka Nosilec φ8 zidni vložki φ8 x φ6 bele barve Vijaki ST 4.0 x 30 Vijaki ST 3.5 x 12...
  • Page 166 NAMESTITEV (ODBIJAČ ZRAKA): Odbijač zraka je naveden kot priložen in ni izbiren. Pred namestitvijo upognite oba konca nosilca, kot je prikazano spodaj: Pritrdite nosilec na plastično vtičnico v obliki črke T s priloženima vijakoma ST 3.5 x 12 mm. Zvrtajte luknji, da boste lahko namestili zidne vložke, nato privijte nosilec na steno z 2 priloženima kosoma vijakov ST4 x 30 mm.
  • Page 167 »Upoštevajte: Plastičnega izhoda v obliki črke T in v-loputic ni mogoče uporabljati hkrati. Uporabite jih lahko na dva načina: 1) Dodajte v-loputico na obstoječi izhod; 2) Uporabite plastični izhod v obliki črke T, brez dodajanja v-loputice.« »Opomba: Izdelek je opremljen z dodatkom v-loputice. Ta dodatna oprema ni obvezna za namestitev, delovanje in uporabo izdelka.«...
  • Page 168 MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU) Če nimate izhoda na prosto, izhodna cev ni potrebna in je montaža podobna tisti iz razdelka »MONTAŽA (ODVOD ZRAK IZ PROSTORA)«. Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem. Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti maščobni filter.
  • Page 169 OPIS SESTAVNIH DELOV DELOVANJE STANJE PRIPRAVLJENOSTI. Po vklopu je vsa razsvetljava, sistem v STANJU PRIPRAVLJENOSTI. Gumb za nizko hitrost Uporablja se za prezračevanje kuhinje. Primerno je za dušenje in kuhanje, ki ne ustvarita veliko pare. Gumb za srednjo hitrost Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje pri standardnem kuhanju. Gumb za visoko hitrost Ko nastane visoka gostota dima ali pare, pritisnite gumb za visoko hitrost za izredno učinkovito prezračevanje.
  • Page 170 VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem enoto izklopite in izključite iz napajanja. I. Redno čiščenje Uporabite mehko krpo, navlaženo s toplo, rahlo milno vodo ali gospodinjskim čistilnim sredstvom. Nikoli ne uporabljajte kovinskih blazinic, kemikalij, abrazivnega materiala ali grobe krtače za čiščenje enote. II. Mesečno čiščenje maščobnega filtra BISTVENO: Vsak mesec očistite filter, da preprečite nevarnost požara.
  • Page 171 Ponovno namestite steklo nape in pritrdite vijake za steklo. Prepričajte se, da so vijaki popolnoma priviti. ODPRAVLJANJE TEŽAV Napaka Vzrok Rešitev Luč prižgana, Lopatica ventilatorja se Izklopite enoto, popravilo pa naj vendar je zataknila. izvede samo usposobljeno servisno ventilator ne Motor je poškodovan.
  • Page 172 Posebna obdelava za OEEO je nujna, da se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in reciklirajo vsi materiali. Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila: OEEO ne sme biti obravnavana kot gospodinjski odpadki.
  • Page 173 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ...
  • Page 174 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά αυτό...
  • Page 175 Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στο δωμάτιο), τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού. υπάρχει...
  • Page 176 Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Απευθείας σύνδεση Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην οποία πρέπει...
  • Page 177 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Εικονογραφημένη εικόνα Ποσότητα Θήκη Άνω Καμινάδα Κάτω Καμινάδα Στήριγμα κάτω καμινάδας Στήριγμα άνω καμινάδας Αναρτώμενο στήριγμα φ8 βύσματα rawl φ8xφ6 λευκό χρώμα Βίδες ST4.0x30 Βίδες φ7.2 ST4.0x8 Έξοδος αέρα Φίλτρο άνθρακα...
  • Page 178 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο) Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο, αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm) Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την...
  • Page 179 Αφήστε ψηλά τον απορροφητήρα και κρεμάστε στο γάντζο του στηρίγματος τοίχου. Στερεώστε τη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης στην έξοδο αέρα του απορροφητήρα. Στη συνέχεια, συνδέστε τον σωλήνα εξαγωγής στη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης όπως φαίνεται παρακάτω. Σωλήνας εξαγωγής Απορροφητήρας κουζίνας...
  • Page 180 Τοποθετήστε το γυαλί στην κατάλληλη θέση στο επάνω μέρος του απορροφητήρα. Στερεώστε με 4 βίδες και μια ροδέλα. Για να αποφύγετε το ράγισμα του γυαλιού, μην σφίγγετε πολύ δυνατά τις βίδες. Βάλτε την εσωτερική καμινάδα στην εξωτερική καμινάδα. Στη συνέχεια, τραβώντας την εσωτερική καμινάδα προς τα πάνω. Προσαρμόστε...
  • Page 181 Ανοίξτε τρύπες 2 x 8 mm για να χωρέσετε την πλάκα II. Βιδώστε και σφίξτε την πλάκα II στον τοίχο με τις 2 βίδες που παρέχονται. Συναρμολογήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την με 2 βίδες. Βίδα Πλάκα II (4 mm x 8 mm) Βύσμα...
  • Page 182 Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης Προδ. Ποσότητα Εικονογραφημένη εικόνα Εκτροπέας αέρα Στήριγμα φ8 βύσματα rawl φ8x φ6 λευκό χρώμα Βίδες ST4.0x30 Βίδες ST3,5x12...
  • Page 183 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΑΕΡΑ): Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως περιλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός. Πριν την εγκατάσταση, καμπυλώστε και τα δύο άκρα του στηρίγματος όπως φαίνεται παρακάτω: Στερεώστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με 2 βίδες ST3,5x12 mm που παρέχονται. Ανοίξτε...
  • Page 184 «Σημειώστε: Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα πτερύγια σχήματος V δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους: 1) Προσθέστε ένα πτερύγιο σχήματος V στην υπάρχουσα έξοδο, 2) Χρησιμοποιήστε την πλαστική έξοδο σε σχήμα Τ, χωρίς πρόσθετο πτερύγιο V.» «Σημείωση: Το...
  • Page 185 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) Εάν δεν υπάρχει έξοδος προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξαγωγής και η εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα «ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)». Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών. Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε το...
  • Page 186 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ Μετά τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος, όλος ο φωτισμός και το σύστημα μεταβαίνουν σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Κουμπί χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και μαγείρεμα που δεν βγάζουν πολύ ατμό. Κουμπί...
  • Page 187 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και βγάλτε την πρίζα. I. Τακτικός καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με σαπούνι ή απορρυπαντικό οικιακού καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σφουγγαράκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη μονάδα.
  • Page 188 Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι πλήρως σφιγμένες. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Σφάλμα Αιτία Λύση Η λεπίδα του ανεμιστήρα Αναμμένο φως, Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αλλά ο είναι μπλοκαρισμένη. προχωρήστε σε επισκευή μόνο από ανεμιστήρας...
  • Page 189 Είναι σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι επεξεργασίας, για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων, και ανάκτηση των ανακυκλώσιμων υλικών. Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί περιβαλλοντικά...
  • Page 190 MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE CUPRINS INTRODUCERE MĂSURI DE SIGURANȚĂ INSTALAȚIE ELECTRICĂ INSTALARE (MONTARE PE PERETE) INSTALARE (DEFLECTOR DE AER): INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE ÎNTREȚINEREA DEPANARE SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI PROTECȚIA AMBIENTALĂ...
  • Page 191 INTRODUCERE Vă mulțumim că ați ales această hotă. Acest manual de instrucțiuni este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare legate de instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru a utiliza unitatea corect și în siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de instalare și utilizare.
  • Page 192 Trebuie să existe o ventilație adecvată a încăperii atunci când hota este utilizată în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți combustibili (nu se aplică aparatelor care doar evacuează aerul înapoi în cameră); detaliile referitoare la metoda și frecvența de curățare. Există...
  • Page 193 Instalație electrică Toate lucrările de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de a conecta rețeaua de alimentare, asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde tensiunii de pe plăcuța de identificare. Conexiune directă Aparatul trebuie conectat direct la rețea folosind un disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă...
  • Page 194 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. Carcasa Coșul superior Coșul inferior Suport pentru coșul inferior Suport pentru coșul superior Placă suspendată dibluri de φ8 φ8 × φ6 culoare albă Șuruburi ST4.0×30 șuruburi φ7.2 ST4.0×8 Evacuare aer Filtru din carbon...
  • Page 195 INSTALARE (Montare pe perete) Daca ai o priză în exterior, hota ta poate fi conectată ca în imaginea de mai jos prin intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă ignifugă cu un diametru interior de 150 mm) Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză. Hota ar trebui să...
  • Page 196 Lăsați hota sus și agățați de cârligul suportului de perete. Fixați supapa unidirecțională la evacuarea de aer a hotei. Apoi, atașați țeava de evacuare pe supapa unidirecțională, așa cum se ilustrează mai jos. Țeavă de evacuare Hotă pentru aragaz...
  • Page 197 i. Așezați sticla în poziția corespunzătoare deasupra hotei. ii. Fixați cu 4 șuruburi și șaibă. Pentru a evita crăparea sticlei, vă rugăm să nu strângeți șuruburile prea puternic. i. Puneți coșul de fum interior în coșul exterior. Apoi trageți în sus coșul interior.
  • Page 198 i. Faceți 2 orificii de 8 mm pentru a fixa placa II. Înșurubați și strângeți placa II pe perete cu 2 șuruburi furnizate. ii. Asamblați coșul de fum pe unitate și fixați-l cu 2 șuruburi. Placa II Șurub (4 mm × 8 mm) Șurub Diblu (4 mm ×...
  • Page 199 Lista de accesorii standard de instalare Imagine ilustrativă Spec. Cant. Deflector de aer Suport dibluri de φ8 φ8 × φ6 culoare albă Șuruburi ST4.0x30 Șuruburi ST3.5x12...
  • Page 200 INSTALARE (DEFLECTOR DE AER): Deflectorul de aer este menționat ca fiind inclus și nu este opțional. 1. Înainte de instalare, curbați ambele capete ale suportului după cum se ilustrează mai jos: 2. Fixați suportul la ieșirea din plastic în formă de T cu 2 șuruburi ST3.5x12 mm furnizate.
  • Page 201 o „Vă rugăm să rețineți: priza de plastic în formă de T și aripioarele în V nu pot fi folosite în același timp. Le puteți folosi în două moduri: 1) Adăugați aripioara în V pe priza existentă; 2) Folosiți o ieșire din plastic în formă...
  • Page 202 INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) Dacă nu aveți o evacuare în exterior, nu este necesară țeava de evacuare, iar instalarea este similară cu cea prezentată în secțiunea „INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR)”. Filtrul de carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile. Pentru a instala filtrul de carbon activ, mai întâi trebuie detașat filtrul de grăsime.
  • Page 203 DESCRIEREA COMPONENTELOR FUNCȚIONARE MODUL DE AȘTEPTARE. După conectare, întregul sistem de iluminare, sistemul intră în MODUL AȘTEPTARE. Buton de viteză mică Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit care nu fac prea mult abur. Buton de viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală...
  • Page 204 ÎNTREȚINEREA Înainte de curățare, opriți unitatea și scoateți ștecărul. I. Curățare regulată Utilizați o lavetă moale umezită cu apă caldă ușor săpun sau detergent de uz casnic. Nu utilizați niciodată tampoane metalice, substanțe chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăța unitatea. II.
  • Page 205 Remontați geamul hotei și fixați șuruburile de sticlă. Asigurați-vă că șuruburile sunt strânse complet. DEPANARE Cauză Soluție Eroare Lumina Paleta ventilatorului aprinsă, dar este blocată. Opriți unitatea și reparați ventilatorul numai cu ajutorul personalului de service calificat. Motorul este deteriorat. funcționează...
  • Page 206 DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot avea consecințe negative pentru mediu) și elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să fie supusă la tratamente specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate materialele reciclabile. Persoanele pot juca un rol important în a asigura că...
  • Page 207 KURULUM VE KULLANIM KILAVUZU İÇİNDEKİLER GİRİŞ GÜVENLİK ÖNLEMİ ELEKTRİK TESİSATI TEKNİK ÖZELLİKLER KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA) KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) BİLEŞENLERİN AÇIKLAMASI ÇALIŞTIRMA BAKIM SORUN GİDERME YÖNERGELERE UYGUNLUK ÇEVRESEL KORUMA...
  • Page 208 GİRİŞ Bu davlumbazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzu, size cihazın kurulumu, kullanımı ve bakımı ile ilgili tüm gerekli talimatları sağlamak için tasarlanmıştır. Üniteyi doğru ve güvenli bir şekilde çalıştırmak için lütfen kurulum ve kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Davlumbaz yüksek kaliteli malzemelerden üretilmiştir ve modern bir tasarıma sahiptir.
  • Page 209 Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları yakan cihazlarla aynı anda kullanıldığında, odadaki havalandırma yeterli olmalıdır (sadece havayı odaya geri veren cihazlar için geçerli değildir); temizleme yöntemi ve sıklığı ile ilgili ayrıntılar. talimatlara uygun temizlik yapılmazsa yangın riski mevcuttur; davlumbazın altında alev oluşturmayın; DİKKAT: Erişilebilir parçalar, pişirme cihazlarıyla birlikte kullanıldıklarında ısınabilir.
  • Page 210 Elektrik Tesisatı Tüm kurulum, yetkili bir kişi veya kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Şebeke beslemesini bağlamadan önce, şebeke geriliminin anma değeri plakasındaki gerilimle aynı olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, kontaklar arasında minimum 3 mm açıklığa sahip çok kutuplu bir devre kesici kullanılarak doğrudan şebekeye bağlanmalıdır. Montajı...
  • Page 211 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Kasa Üst Baca Alt Baca Alt baca braketi Üst baca braketi Asma Levhası φ8 dübel φ8*φ6 beyaz renk Vidalar ST4,0x30 φ7,2vidalar ST4,0x8 Hava çıkışı Karbon filtre...
  • Page 212 KURULUM (duvara montaj) Açık havaya çıkışınız varsa davlumbazınız bir çekme kanalı (emaye, alüminyum, iç çapı 150 mm olan alevsiz esnek boru) vasıtasıyla aşağıdaki resimdeki gibi bağlanabilir Kurulumdan önce üniteyi kapatın ve fişini prizden çekin. Davlumbaz, en iyi etki için pişirme düzleminin 65~75 cm yukarısına yerleştirilmelidir.
  • Page 213 Davlumbazı kaldırın ve duvar braketi kancasına asın. Tek yönlü valfi davlumbazın hava çıkışına sabitleyin. Ardından egzoz borusunu aşağıda gösterildiği gibi tek yönlü valfe takın. Egzoz borusu Davlumbaz...
  • Page 214 i. Camı davlumbazın üstünde uygun konuma yerleştirin. ii. 4 vida ve rondela ile sabitleyin. Camın çatlamasını önlemek için lütfen vidaları çok fazla sıkmayın. i. Dış bacanın içine iç bacayı yerleştirin. Ardından iç bacayı yukarı doğru çekerek çıkarın. Gerekli yüksekliğe ulaşacağı şekilde ayarlayın.
  • Page 215 i. Plaka II'yi yerleştirmek için 2 x 8 mm'lik delikler açın. Plaka II'yi verilen 2 vidayla duvara vidalayın ve sıkın. ii. Bacayı üniteye monte edin ve 2 vida ile sabitleyin. Vida Plaka II (4mm x 8mm) Dübel Vida (4mm x 30mm)
  • Page 216 Standart Kurulum Aksesuarları Listesi Teknik Özellik İllüstrasyon Resim Adet Hava Saptırıcı Braket φ8 dübel φ8 x φ6 beyaz renk Vidalar ST4,0x30 Vidalar ST3,5x12...
  • Page 217 KURULUM (HAVA SAPTIRICI): Hava saptırıcı isteğe bağlı değil, dahil olarak belirtilmiştir. 1. Kurulumdan önce, braketin her iki ucunu aşağıda gösterildiği gibi eğin: 2. Braketi, sağlanan 2 adet ST3,5x12mm vida ile T şeklindeki plastik çıkışa sabitleyin. 3. Dübelleri yerleştirmek için 2 delik açın, ardından braketi verilen 2 adet ST4x30mm vidayla duvara vidalayın ve sıkın.
  • Page 218 o “Lütfen dikkat: T şeklindeki plastik çıkış ve v kanatçıklar aynı anda kullanılamaz. Bunları iki şekilde kullanabilirsiniz: 1) Mevcut çıkışa v-kanatçığı ekleyin; 2) T şeklinde plastik çıkış kullanın, v-kanatçığı eklemeyin.” o “Not: Ürün v-kanatçık aksesuarı ile birlikte verilmektedir. Bu aksesuar ürünün kurulumu, çalıştırılması...
  • Page 219 KURULUM (İÇ HAVALANDIRMA) Açık havaya bir çıkışınız yoksa, egzoz borusu gerekli değildir ve kurulum “KURULUM (DIŞ HAVALANDIRMA)” bölümünde gösterilene benzer. Kokuları hapsetmek için aktif karbon filtre kullanılabilir. Aktif karbon filtreyi takmak için önce yağ filtresinin sökülmesi gerekir. Kilidi bastırın ve aşağı doğru çekin. Aktif karbon filtreyi üniteye takın ve saat yönünde çevirin.
  • Page 220 BİLEŞENLERİN AÇIKLAMASI ÇALIŞTIRMA BEKLEME MODU. Fişi taktıktan sonra, tüm aydınlatma, sistem BEKLEME MODUNDA. Düşük Hız düğmesi Mutfakta Havalandırma için kullanılır. Fazla buhar yapmayan haşlama ve pişirme işlemleri için uygundur. Orta Hız düğmesi Hava akış hızı, standart pişirme işleminde havalandırma için idealdir. Yüksek Hız düğmesi Yüksek yoğunlukta duman veya buhar oluştuğunda, yüksek etkili havalandırma için yüksek hız düğmesine basın.
  • Page 221 BAKIM Temizlemeden önce cihazı kapatın ve fişini çekin. I. Düzenli Temizlik Elinizin dayanabileceği sıcaklıkta, ılık hafif sabunlu su veya ev temizlik deterjanı ile nemlendirilmiş yumuşak bir bez kullanın. Üniteyi temizlemek için asla metal ovucular, kimyasal, aşındırıcı malzeme veya sert fırçalar kullanmayın. II.
  • Page 222 SORUN GİDERME Arıza Neden Çözüm Işık açık, Fan kanadı sıkışmış. Üniteyi kapatın ve yalnızca yetkili ancak fan servis personeli tarafından Motor hasarlı. çalışmıyor onarılmasını sağlayın. Halojen ampulü Ampulü doğru derecelendirmede Hem ışık yanmış. ampulle değiştirin. hem de fan çalışmıyor Güç kablosu gevşer. Güç...
  • Page 223 Bireyler, WEEE'nin bir çevre sorunu haline gelmemesini sağlamada önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması önemlidir: WEEE evsel atık olarak muamele görmemelidir; WEEE, belediye veya tescilli şirketler tarafından yönetilen ilgili toplama noktalarına teslim edilmelidir. Birçok ülkede, büyük WEEE’ler için evden alma hizmeti mevcut olabilir.
  • Page 224 ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст ВСТУП ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРОМОНТАЖ ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВСТАНОВЛЕННЯ (ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) ОПИС КОМПОНЕНТІВ ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИРЕКТИВ ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ...
  • Page 225 ВСТУП Дякуємо, що вибрали цю кухонну витяжку. Ця інструкція з експлуатації містить усі необхідні матеріали, пов'язані з встановленням, використанням та технічним обслуговуванням приладу. Перед встановленням та використанням пристрою рекомендуємо уважно прочитати цю інструкцію, що забезпечить його належну та безпечну експлуатацію. Кухонна...
  • Page 226 У разі одночасного використання витяжки з приладами, що спалюють газ або інше паливо, необхідно забезпечити належну вентиляцію приміщення (не застосовується до приладів, які лише відводять повітря назад у приміщення). дані щодо способу та періодичності очищення; якщо очищення проводиться із порушенням інструкцій, існує...
  • Page 227 Електромонтаж Процедуру встановлення повинен виконувати компетентний спеціаліст або кваліфікований електрик. Перед підключенням до мережі електроживлення переконайтеся, що напруга у мережі відповідає значенню, зазначеному на паспортній табличці приладу. Пряме підключення Прилад повинен бути підключений безпосередньо до мережі електроживлення за допомогою омніполярного автоматичного вимикача, який...
  • Page 228 Перелік стандартних аксесуарів для встановлення Спец. Рисунок для ілюстрації Кількість Корпус Верхня витяжна труба Нижня витяжна труба Кронштейн нижньої витяжної труби Кронштейн верхньої витяжної труби Планка для підвішування Чопики діам. 8 мм 8 × 6 мм, білий колір Гвинти ST4.0×30 Гвинти...
  • Page 229 ВСТАНОВЛЕННЯ (настінний монтаж) Якщо ви маєте випускний отвір назовні, вашу витяжку можна приєднати, як показано на рисунку нижче, за допомогою витяжного каналу (емальована, алюмінієва, гнучка незаймиста труба з внутрішнім діаметром 150 мм) Перед встановленням вимкніть та від'єднайте прилад від розетки. Щоб...
  • Page 230 Відпустіть витяжку і повісьте її на гачок настінного кронштейна. Закріпіть одноходовий клапан на отворі для випуску повітря витяжки. Потім прикріпіть витяжну трубу до одноходового клапана, як показано на рисунку нижче. Витяжна труба Витяжка...
  • Page 231 i. Розташуйте скло у відповідному положенні на верхній частині витяжки. ii. Закріпіть за допомогою 4 гвинтів та шайб. Не затягуйте гвинти надто сильно, щоб уникнути розтріскування скла. i. Вставте внутрішню витяжну трубу у зовнішню витяжну трубу. Потім потягніть внутрішню витяжну трубу вгору. Відрегулюйте, щоб...
  • Page 232 i. Просвердліть 2 отвори діаметром 8 мм для розміщення пластини II. Закріпіть пластину II на стіні за допомогою 2 гвинтів. ii. Встановіть витяжну трубу на прилад і зафіксуйте її за допомогою 2 гвинтів. Гвинт Пластина II 4 мм x 8 мм Дюбель...
  • Page 233 Перелік стандартних аксесуарів для встановлення Спец. Рисунок для Кількість ілюстрації Дефлектор повітряного потоку Кронштейн Дюбелі діам. 8 мм, 8 х 6 мм, білий колір Гвинти ST4.0x30 Гвинти ST3.5x12...
  • Page 234 ВСТАНОВЛЕННЯ (ДЕФЛЕКТОР ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ): Дефлектор повітряного потоку входить у комплект і не є додатковою опцією. 1. Перед встановленням необхідно вигнути обидва кінці кронштейна, як показано на рисунку нижче: 2. Закріпіть кронштейн на Т-подібному пластиковому випуску за допомогою 2 гвинтів ST3,5x12 мм. 3.
  • Page 235 5. Встановіть витяжну трубу на прилад та зафіксуйте її. o «Зверніть увагу: Т-подібний пластиковий випуск та V-подібні заслінки не можна використовуватися одночасно. Їх можна використовувати двома способами: 1) Додайте V-подібну заслінку на існуючий випуск; 2) Використовуйте Т-подібний пластиковий випуск без додавання V-подібної заслінки». o «Примітка.
  • Page 236 ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) Якщо у вас немає випускного отвору назовні, витяжна труба не потрібна, а процедура встановлення є аналогічною наведеній у розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ (ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)». Для уловлювання запахів можна використовувати фільтр з активованим вугіллям. Щоб встановити фільтр з активованим вугіллям, спочатку слід вилучити...
  • Page 237 ОПИС КОМПОНЕНТІВ ЕКСПЛУАТАЦІЯ РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ. Після підключення до розетки все освітлення та система перебуватимуть в РЕЖИМІ ОЧІКУВАННЯ. Кнопка Low Speed (Низька потужність) Використовується для вентиляції на кухні. Підходить для повільного кип’ятіння та приготування їжі, коли не виробляється багато пари. Кнопка Medium Speed (Середня потужність) Швидкість...
  • Page 238 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед очищенням вимкніть прилад і витягніть штепсель з розетки. I. Регулярне очищення Використовуйте м'яку тканину, змочену руками у теплій мильній воді або побутовим мийним засобом. Для очищення приладу категорично забороняється використовувати металеві губки, хімічні речовини, абразивний матеріал або жорстку щітку. II.
  • Page 239 Встановіть скло витяжки та вкрутіть гвинти кріплення скла. Переконайтеся, що гвинти затягнуті належним чином. ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Причина Рішення Заклинило лопать Вимкніть прилад та зверніться Світло горить, вентилятора. до кваліфікованого спеціаліста але вентилятор з обслуговування, який Пошкоджено не працює виконає...
  • Page 240 Цей прилад марковано відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU про утилізацію електричного та електронного обладнання (WEEE). Відходи електричного та електронного обладнання (WEEE) містять забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативний вплив на довкілля) і базові компоненти (які можна використати повторно). Важливо забезпечити спеціальну обробку відходів електричного та...
  • Page 241 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION SOMMAIRE INTRODUCTION ................. 240 MESURES DE SÉCURITÉ..............240 INSTALLATION ELECTRIQUE ............242 INSTALLATION ................... 244 INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR) ......... 251 DESCRIPTION DES COMPOSANTS ..........252 FONCTIONNEMENT ................252 ENTRETIEN ..................253 DÉPANNAGE ..................254 SERVICE APRÈS-VENTE ..............254...
  • Page 242: Introduction

    INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette hotte aspirante. Ce manuel d’instruction est conçu pour vous donner toutes les informations nécessaires pour installer, utiliser et entretenir l’appareil. Pour utiliser l’appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction avant de l’installer et de l’utiliser. La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité...
  • Page 243 La pièce doit disposer d’une ventilation appropriée si la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants (ne s’applique pas aux appareils qui ne rejettent que l’air dans la pièce). Détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage. Il existe un risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué...
  • Page 244: Installation Electrique

    Installation électrique Tout le travail d’installation doit être effectué par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurez-vous que la tension secteur correspond à la tension de la plaque signalétique. Branchement direct L’appareil doit être directement branché au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
  • Page 245 Liste des accessoires d’installation standard Spéc. Image d’illustration Qté Boîtier Cheminée supérieure Cheminée inférieure Support de cheminée inférieure Support de cheminée supérieure Panneau suspendu φ8 chevilles φ8*φ6 de couleur blanche ST4,0x30 φ7.2 vis ST4,0x8 Sortie d’air Filtre à charbon...
  • Page 246: Installation

    INSTALLATION (murale) Si vous avez une prise extérieure, votre hotte aspirante peut être branchée comme indiqué sur l’image ci-dessous au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible ininflammable d’un diamètre intérieur de 150 mm) Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise. La hotte aspirante doit être placée à...
  • Page 247 Soulevez la hotte aspirante et accrochez-la au crochet du support mural. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte aspirante. Puis, fixez le tuyau d’échappement sur le clapet anti-refoulement comme illustré ci-dessous. Tuyau d’échappement Hotte aspirante...
  • Page 248 i. Placez la vitre dans la position appropriée sur le dessus de la hotte aspirante. ii. Fixez-la avec 4 vis et rondelles. Afin d’éviter toute fissuration du verre, veuillez ne pas trop serrer les vis. i. Placez la cheminée intérieure dans la cheminée extérieure. Puis tirez la cheminée intérieure vers le haut.
  • Page 249 i. Percez 2 trous de 8 mm pour recevoir la plaque II. Vissez et collez la plaque II au mur à l’aide des 2 vis fournies. ii. Montez la cheminée sur l’unité et fixez-la à l’aide de 2 vis. Plaque II 4 mm x 8 mm Prise murale (4 mm x 30 mm)
  • Page 250 Liste des accessoires d’installation standard Spéc. Image d’illustration Qté Déflecteur d’air Étrier φ8 chevilles φ8 x φ6 couleur blanche ST4,0x30 ST3,5x12...
  • Page 251 INSTALLATION (DÉFLECTEUR D’AIR) : Le déflecteur d’air est fourni et non facultatif. Avant l’installation, courbez les deux extrémités du support comme indiqué ci-dessous : Fixez le support sur la sortie plastique en forme de T à l’aide des 2 vis ST3,5x12 mm fournies.
  • Page 252  « À noter : la sortie en plastique en T et les rabats en V ne peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de deux façons : 1) Ajoutez un rabat en V sur la sortie existante ; 2) Utilisez une sortie en plastique en T, sans ajouter de rabat en V.
  • Page 253: Installation (Évent À L'intérieur)

    INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’échappement n’est pas nécessaire et l’installation est similaire à celle indiquée dans la section « INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR) ». Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs. Pour installer le filtre à...
  • Page 254: Description Des Composants

    DESCRIPTION DES COMPOSANTS FONCTIONNEMENT MODE ATTENTE. Une fois branché, le système s’éclaire et se met en MODE ATTENTE. Touche faible vitesse Elle sert à aérer la cuisine. Elle peut être utilisée pour faire mijoter ou cuisiner en créant peu de vapeur. Touche moyenne vitesse La vitesse de l’air est parfaite pour aérer la cuisine en condition normale de cuisson.
  • Page 255: Entretien

    ENTRETIEN Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche. I. Nettoyage ordinaire Utilisez un chiffon doux imbibé d’eau tiède légèrement savonneuse ou avec un détersif à usage domestique. N’utilisez jamais d’éponge abrasive, de poudre à récurer ni de brosse rigide pour nettoyer l’appareil. II.
  • Page 256: Dépannage

    Replacez la verrière et serrez les vis. Vérifiez que les vis sont bien serrées. DÉPANNAGE Problème Cause Solution La lumière La pale du ventilateur est s’éclaire mais coincée. Éteignez l’appareil et faites-le réparer uniquement par un le ventilateur Le moteur est technicien qualifié.
  • Page 257 Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l’environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d’éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
  • Page 258 ‫دليل المستخدم والتركيب‬ ‫المحتويات‬ ‫المقدمة‬ ................... ‫احتياطات السالمة‬ ................‫التركيبات الكهربائية‬ ................‫التركيب‬ ..................)‫التركيب (فتحة تهوية داخلية‬ ..............‫وصف المكونات‬ ................‫التشغيل‬ ................... ‫الصيانة‬ ...................
  • Page 259 ‫المقدمة‬ .‫نشكرك على اختيار شفاط الموقد هذا‬ ‫أ ُ عد دليل التعليمات هذا ليوفر لك جميع التعليمات المطلوبة المتعلقة بإجراء عملية تركيب الجهاز، واستخدامه‬ .‫وصيانته‬ ‫، ي ُ رجى قراءة دليل التعليمات هذا بعناية قبل إجراء عملية التركيب‬ ‫ولتشغيل الوحدة بصورة سليمة وآمنة‬ .‫واالستخدام‬...
  • Page 260 ‫ينبغي أن تكون هذه تهوية كافية للغرفة عند استخدام شفاط المطبخ وقت تشغيل أجهزة أخرى تعمل‬ ‫بالغاز أو أنواع الوقود األخرى (ال ينطبق على األجهزة التي ال تقوم سوى بتفريغ الهواء مرة أخرى‬ ‫إلى الغرفة)؛‬ .‫ل المتعلقة بطريقة التنظيف ووتيرته‬ ‫التفاصي‬...
  • Page 261 ‫التركيبات الكهربائية‬ ‫قبل توصيل‬ ‫ينبغي قيام شخص مختص أو فني كهربائي مؤهل بإجراء جميع التركيبات. تحقق‬ ‫من أن َّ جهد المأخذ الرئيسي يتوافق مع الجهد الموجود على لوحة‬ ‫مصدر التيار الكهربائي‬ .‫التصنيف‬ ‫اتصال مباشر‬ ‫ينبغي توصيل الجهاز مباشرة بالمأخذ الرئيسي باستخدام قاطع دائرة لجميع األقطاب بفتحة ال تقل‬ .‫مم...
  • Page 262 ‫قائمة ملحقات التركيب القياسية‬ ‫الكمية‬ ‫صورة توضيحية‬ ‫المواصفات‬ ‫غالف‬ ‫مدخنة علوية‬ ‫مدخنة سفلية‬ ‫حامل المدخنة السفلية‬ ‫حامل المدخنة العلوية‬ ‫لوح تعليق‬ ‫فاي‬ ‫سدادات رول مقاس‬ ‫فاي لون أبيض‬ * ‫فاي‬ ‫براغي‬ ‫قياسية‬ ‫فاي‬ ‫براغي‬ ‫قياسية‬ ‫منفذ الهواء‬ ‫الفلتر الكربوني‬...
  • Page 263 )‫(التركيب على الجدار‬ ‫التركيب‬ ‫إذا كان لديك منفذ إلى الخارج، فإ ن َّ ه ي ُ مكن توصيل شفاط الموقد خاصتك على النحو الموضح بالصورة أدناه‬ ‫ألومنيوم، أو مط ل ٍ بالمينا، أو غير قابل لالشتعال بقطر‬ ‫عن طريق إحدى قنوات اإلخراج (أنبوب مرن، أو‬ )‫مم‬...
  • Page 264 .‫اترك شفاط الطباخ وقم بتعليقه على خطاف الحامل الجداري‬ ‫الخاص بشفاط الموقد. ثم ص ِّ ل أنبوب العادم بالصمام أحادي‬ ‫ثب ِّ ت الصمام أحادي االتجاه بمنفذ الهواء‬ .‫االتجاه كما هو موضح أدناه‬ ‫ماسورة العادم‬ ‫شفاط الموقد‬...
  • Page 265 .‫ضع الزجاج في الموضع المالئم أعلى شفاط الموقد‬ ‫براغي ووردة. يرجى عدم إحكام ربط البراغي بقوة، لتجنب تشقق‬ ‫قم بالتثبيت باستخدام‬ ii . .‫الزجاج‬ .‫عن طريق وضع المدخنة الداخلية في المدخنة الخارجية. ث م َّ سحب المدخنة الداخلية لألعلى‬ .‫اضبط للوصول إلى االرتفاع المطلوب‬ ‫قم...
  • Page 266 ‫مم الستيعاب اللوحة الثانية. قم بتثبيت اللوحة الثانية على الجدار وإحكام‬ × ‫قم بثقب فتحات‬ .‫ربطها باستخدام البرغيين المتوفرين‬ .‫قم بتجميع المدخنة على الوحدة وثبتها ببرغيين‬ ii . ‫اللوحة الثانية‬ ‫برغي‬ ‫مم‬ × ‫مم‬ ‫مقبس جداري‬ ‫برغي‬ )‫مم‬ × ‫مم‬...
  • Page 267 ‫قائمة ملحقات التركيب القياسية‬ ‫الكمية‬ ‫صورة توضيحية‬ ‫المواصفات‬ ‫حارف هواء‬ ‫حامل‬ ‫فاي‬ ‫سدادات رول مقاس‬ ‫فاي لون أبيض‬ ‫فاي‬ ‫براغي‬ ‫قياسية‬ ‫براغي‬ ‫سم‬ ‫قياسية‬...
  • Page 268 :)‫(حارف الهواء‬ ‫تركيب‬ .‫تم ذكر حارف الهواء على أ ن َّ ه متضمن وليس اختيار ي ا ا‬ :‫قبل التركيب، قم بثني طرفي الحامل كما هو موضح أدناه‬ ‫باستخدام البرغيين القياسيين مقاس‬ ‫قم بتثبيت الحامل بمنفذ بالستيكي على شكل حرف‬ .‫مم...
  • Page 269 ‫"يرجى مالحظة: أ ن َّ ه يتعذر استخدام المنفذ البالستيكي على شكل حرف‬ ‫واللوحات على شكل‬  ‫على‬ ‫) إضافة لوحة على شكل حرف‬ :‫في نفس الوقت. يمكنك استخدامها بطريقتين‬ ‫حرف‬ ‫، من دون اللوحة على شكل حرف‬ ‫) استخدام منفذ بالستيكي على شكل حرف‬ ‫المنفذ...
  • Page 270 )‫التركيب (فتحة تهوية داخلية‬ ‫إذا لم يكن لديك منفذ للخارج، فال داعي ألنبوب العادم ويكون التركيب مشاب ه ا ا لما هو معروض في قسم "التركيب‬ .")‫خارجية‬ ‫(فتحة تهوية‬ .‫يمكن استخدام الفلتر الكربوني النشط الحتجاز الروائح‬ .‫لتركيب الفلتر الكربوني النشط، ينبغي فصل فلتر الشحوم أوال ا . اضغط على القفل واسحبه لألسفل‬ .‫صل...
  • Page 271 ‫وصف المكونات‬ ‫التشغيل‬ .‫وضع االستعداد‬ ‫وضع االستعداد‬ ‫بعد التوصيل، تكون جميع المصابيح والنظام في‬ ‫زر التشغيل في وضع منخفض السرعة‬ .‫ي ُ ستخدم هذا الزر لتهوية المطبخ. وهو مناسب ألغراض الغلي والطهي التي ال تتسبب في الكثير من البخار‬ ‫زر التشغيل في وضع متوسط السرعة‬ .‫مثالية...
  • Page 272 ‫الصيانة‬ .‫أوقف تشغيل الوحدة وافصل القابس قبل إجراء عملية التنظيف‬ ‫التنظيف المنتظم‬ ‫استخدم قطعة قماش ناعمة مبللة بمياه دافئة صابونية بدرجة طفيفة أو مواد تنظيف عادية. ال تستخدم مطل ق ا ا‬ .‫فرشاة خشنة، أو مواد كاشطة، أو مواد كيميائية، أو منصات تنظيف معدنية لتنظيف الوحدة‬ ‫التنظيف...
  • Page 273 .‫أعد تركيب زجاج الشفاط واربط البراغي الزجاجية. تأكد من إحكام ربط البراغي بإحكام‬ ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ .‫مسدودة‬ ‫شفرة المروحة‬ ‫المصباح قيد‬ ‫أوقف تشغيل الوحدة وال تقم بإصالحها إال‬ ‫التشغيل، ولكن‬ .‫بواسطة موظفي الخدمة المؤهلين‬ .‫المحرك تالف‬ ‫المروحة ال تعمل‬ ‫استبدل...
  • Page 274 ( ‫يمكن لألفراد أن يلعبوا دور ا ا ها م ا ا في ضمان عدم تحول النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية‬ WEEE :‫إلى مشكلة بيئية؛ ولذلك من الضروري اتباع بعض القواعد األساسية‬ ‫) كنفاية منزلية؛‬ ( ‫هزة اإللكترونية‬ ‫ال ينبغي التخلص من النفايات الكهربائية واألج‬ WEEE ‫) إلى...
  • Page 275 PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND SISU SISSEJUHATUS OHUTUSABINÕUD ELEKTRIPAIGALDIS TEHNILISED ANDMED PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA) PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS) OSADE KIRJELDUS KASUTAMINE HOOLDUS TÕRKEOTSING DIREKTIIVIDE VASTAVUS KESKKONNAKAITSE...
  • Page 276 SISSEJUHATUS Täname, et valisite selle õhupuhasti. See kasutusjuhend on loodud selleks, et anda teile kõik vajalikud juhised seadme paigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta. Seadme õigeks kasutamiseks ja ohutuse tagamiseks lugege see kasutusjuhend enne paigaldamist ja kasutamist hoolikalt läbi. Õhupuhasti on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest ja sellel on sujuv kujundus.
  • Page 277 Ruumis peab olema piisav ventilatsioon, kui õhupuhastit kasutatakse samal ajal gaasi või muid kütuseid põletavate seadmetega (ei kohaldata seadmete suhtes, mis juhivad õhku ainult tagasi ruumi). Üksikasjad puhastusviisi ja sageduse kohta. Kui puhastamine ei toimu vastavalt juhistele, tekib tuleoht. Ärge laske leeki õhupuhasti alla. ETTEVAATUST! Ligipääsetavad osad võivad kuumeneda, kui neid kasutatakse koos küpsetusseadmetega.
  • Page 278 Elektripaigaldis Kogu paigalduse peab tegema pädev isik või kvalifitseeritud elektrik. Enne toite ühendamist veenduge, et toitepinge vastaks andmesildil olevale pingele. Otseühendus Seade tuleb ühendada otse vooluvõrku omnipolaarse kaitselüliti abil, mille minimaalne ava kontaktide vahel on 3 mm. Paigaldaja peab veenduma õige elektriühenduse tegemises ja et see vastaks elektriskeemile.
  • Page 279 Standardsete paigaldustarvikute loend Tehnilised andmed Tehnilised andmed Illustreeriv pilt Kogus Korpus Ülemine väljalasketoru Alumine väljalasketoru Alumise väljalasketoru kronstein Ülemise väljalasketoru kronstein Riputusplaat ϕ8 tüüblit ϕ8xϕ6 valget värvi Kruvid ST4.0x30 ϕ7.2 kruvid ST4.0x8 Õhu väljalaskeava Söefilter...
  • Page 280 PAIGALDAMINE (seinale kinnitamine) PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA) Kui teil on hoonest välja juhtiv väljalaskeava, saab teie õhupuhasti ühendada alloleva pildi järgi väljalaskekanali kaudu (email, alumiinium, painduv toru, mis ei ole tuleohtlik ja mille siseläbimõõt on 150 mm) Enne paigaldamist lülitage seade välja ja ühendage see pistikupesast lahti.
  • Page 281 Jätke õhupuhasti üles ja paigaldage seinakinnituse konksu külge. Kinnitage ühesuunaline klapp õhupuhasti õhu väljalaskeava külge. Seejärel kinnitage väljalasketoru ühesuunalise klapi külge, nagu allpool näidatud. Väljalasketoru Õhupuhasti...
  • Page 282 Asetage klaas õhupuhasti ülaosas sobivasse asendisse. Kinnitage 4 kruvi ja seib. Klaasi purunemise vältimiseks ärge keerake kruvisid liiga tugevalt kinni. Asetage sisemine väljalasketoru välimisse väljalasketorusse. Seejärel tõmmake sisemist väljalasketoru välja ülespoole. Reguleerige vajalikule kõrgusele jõudmiseks. Väljalasketoru kõrguse reguleerimiseks lükake seda. Soovitud kõrguse saavutamisel, paigaldage kinnitusava kinnituskruvide külge, nagu on näidatud allolevatel piltidel.
  • Page 283 Puurige plaadi II mahutamiseks 2 x 8 mm augud. Kruvige ja pingutage plaat II kahe kaasasoleva kruviga seinale. Paigaldage väljalaskeava seadmele ja kinnitage see kahe kruviga. Kruvi II plaat 4 mm x 8 Kruvi Seinapistik (4 mm x 30 mm)
  • Page 284 Standardsete paigaldustarvikute loend Tehnilised andmed Illustreeriv pilt Kogus Õhusuunaja Kronstein ϕ8 tüüblit ϕ8xϕ6 valget värvi Kruvid ST4.0x30 Kruvid ST3.5x12...
  • Page 285 PAIGALDAMINE (ÕHUSUUNAJA) Õhusuunaja on esitatud komplekti kuuluvana ja see pole valikuline. 1. Enne paigaldamist kõverdage kronsteini mõlemat otsa järgmiselt: 2. Kinnitage kronstein T-kujulise plastist väljalaskeava külge kaasasolevate kahe ST3,5x12 mm kruviga. 3. Puurige seinakorkide mahutamiseks kaks auku, seejärel kruvige ja pingutage kronstein seinale kaasasoleva kahe kruviga ST4x30 mm.
  • Page 286 o „Pange tähele: T-kujulist plastist väljalaskeava ja v-klappe ei tohi kasutada samal ajal. Saate kasutada neid kahel viisil: 1) lisage v-klapp olemasolevale väljalaskeavale; 2) kasutage T-kujulist plastist väljalaskeava, ärge lisage v-klappi.” o „Märkus. Toode on varustatud v-klapi tarvikuga. See tarvik ei ole toote paigaldamiseks, töötamiseks ja kasutamiseks kohustuslik."...
  • Page 287 PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON SISERUUMIS) Kui teil ei ole väljalaskeava hoonest väljapoole, ei ole väljalasketoru vaja ja paigaldus sarnaneb jaotises „PAIGALDAMINE (VENTILATSIOON HOONEST VÄLJA)” näidatud paigaldusega. Lõhnade püüdmiseks saab kasutada aktiveeritud söefiltrit. Aktiveeritud söefiltri paigaldamiseks tuleb rasvafilter esmalt eemaldada. Vajutage lukku ja tõmmake seda allapoole. Ühendage aktiveeritud söefilter seadmega ja keerake seda päripäeva.
  • Page 288 OSADE KIRJELDUS KASUTAMINE OOTEREŽIIM. Pärast vooluvõrku ühendamist on kogu valgustussüsteem OOTEREŽIIMIS. Aeglase kiiruse nupp Seda kasutatakse köögi ventilatsiooniks. Sobib keetmise ja küpsetamise korral, mis ei tekita palju auru. Keskmise kiiruse nupp Õhuvoolu kiirus sobib ideaalselt ventileerimiseks tavalise toiduvalmistamise käigus. Suure kiiruse nupp Suure suitsu- või aurutiheduse korral vajutage suure kiirusega nuppu tõhusa ventilatsiooni tagamiseks.
  • Page 289 HOOLDUS Enne puhastamist lülitage seade välja ja ühendage vooluvõrgust lahti. Regulaarne puhastamine Kasutage pehmet käetemperatuuril kergelt seebise veega või majapidamises kasutatava puhastusvahendiga niisutatud lappi. Ärge mitte kunagi kasutage seadme puhastamiseks metallpatju, kemikaale, abrasiivseid materjale ega jäika harja. Õlifiltri igakuine puhastamine OLULINE.
  • Page 290 Paigaldage õhupuhasti klaas ja kinnitage klaasi kruvid. Veenduge, et kruvid oleksid täielikult kinni keeratud. TÕRKEOTSING Rike Põhjus Lahendus Valgusti sisse Ventilaatori laba on kinni lülitatud, kuid kiilunud. Lülitage seade välja ja laske ventilaator ei parandada ainult kvalifitseeritud Mootor on kahjustatud. tööta hooldustöötajatel.
  • Page 291 Elektroonikaromude eritöötlus võimaldab saasteaineid nõuetekohaselt eemaldada ja kõrvaldada ning kõiki materjale taaskasutada ja ringlusse võtta. Üksikisikutel on oluline roll elektroonikaromudest tingitud keskkonnakahju ära hoidmisel. Järgida tuleb alljärgnevaid põhireegleid. KESKKONNAKAITSE Elektroonikaromusid ei tohi kõrvaldada koos muude olmejäätmetega. Elektroonikaromud tuleb viia asjaomastesse kogumispunktidesse, mida haldavad omavalitsusüksused või registreeritud ettevõtted.
  • Page 292 ĮRENGIMO IR NAUDOTOJO INSTRUKCIJA TURINYS ĮVADAS SAUGUMO PRIEMONĖS ELEKTROS INSTALIACIJA SPECIFIKACIJA ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ) ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE) KOMPONENTŲ APRAŠYMAS NAUDOJIMAS PRIEŽIŪRA PROBLEMŲ ŠALINIMAS DIREKTYVŲ ATITIKTIS APLINKOS APSAUGA...
  • Page 293 ĮVADAS Dėkojame, kad pasirinkote šį virtuvinį gartraukį. Šiame naudojimo vadove pateikiamos visos reikalingos instrukcijos, susijusios su prietaiso įrengimu, naudojimu ir priežiūra. Kad įrenginys veiktų tinkamai ir saugiai, prieš įrengdami ir naudodami atidžiai perskaitykite šį naudojimo vadovą. Virtuvinis gartraukis pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir yra supaprastinto dizaino.
  • Page 294 Gartraukį naudojant kartu su dujas ar kitą kurą deginančiais prietaisais, patalpa turi būti tinkamai vėdinama (netaikoma prietaisams, orą išmetantiems tik atgal į patalpos vidų). Išsami informacija apie valymo būdą ir dažnumą. Valymo darbus atliekant ne taip, kai nurodyta instrukcijose, kyla gaisro pavojus. Po gartraukiu nedeginkite liepsnos.
  • Page 295 Elektros instaliacija Visus instaliacijos darbus turi atlikti kompetentingas asmuo arba kvalifikuotas elektrikas. Prieš prijungdami maitinimo šaltinį įsitikinkite, kad tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą techninių duomenų lentelėje. Tiesioginis prijungimas Prietaisas prie elektros tinklo turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant universalų saugiklį su mažiausiai 3 mm tarpu tarp kontaktų. Montuotojas turi pasirūpinti tinkama elektros jungtimi ir kad ji atitiktų...
  • Page 296 Standartinių įrengimo priedų sąrašas Specifikacija Spec. Iliustracinis paveikslėlis Kiekis Korpusas Viršutinis kaminas Apatinis kaminas Apatinio kamino laikiklis Viršutinio kamino laikiklis Pakabinimo lenta ϕ8 kaiščiai ϕ8 xϕ6 baltos spalvos Varžtai ST4,0 x 30 ϕ7,2 varžtai ST4,0 x 8 Ortakis Anglies filtras...
  • Page 297 ĮRENGIMAS (tvirtinimas prie sienos) ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ) Jei jūsų ortakis išvestas į lauką, virtuvinį gartraukį galima prijungti, kaip parodyta toliau pateiktame paveikslėlyje, naudojant ištraukimo kanalą (emaliu padengtą, aliumininį, lankstų nedegantį vamzdį, kurio vidinis skersmuo – 150 mm) Prieš įrengdami įrenginį išjunkite ir atjunkite nuo elektros lizdo. Siekiant geriausio efekto, virtuvinį...
  • Page 298 Palikite virtuvinį gartraukį ir pakabinkite ant sieninio laikiklio kabliuko. Virtuvinio gartraukio ortakyje sumontuokite vienkryptį vožtuvą. Tada prie vienkrypčio vožtuvo pritvirtinkite išmetamąjį vamzdį, kaip parodyta toliau. Išmetamasis vamzdis Virtuvinis gartraukis...
  • Page 299 Ant virtuvinio gartraukio tinkama padėtimi uždėkite stiklą. Pritvirtinkite 4 varžtais ir poveržle. Kad stiklas neįtrūktų, varžtų nepriveržkite. Įstatykite vidinį kaminą į išorinį kaminą. Tada vidinį kaminą traukite į viršų. Koreguokite padėtį, kad nustatytumėte reikiamą aukštį. Stumdami kaminą pakoreguokite jo aukštį. Pasiekę reikiamą aukštį, tvirtinimo skylę...
  • Page 300 Išgręžkite 2 x 8 mm skyles, kad tilptų II plokštė. Pateiktais 2 varžtais II plokštę prisukite ir pritvirtinkite prie sienos. Uždėkite kaminą ant įrenginio ir pritvirtinkite 2 varžtais. II plokštė Varžtas 4 mm x 8 mm Sieninis Varžtas kištukas (4 mm x 30 mm)
  • Page 301 Standartinių įrengimo priedų sąrašas Spec. Iliustracinis Kiekis paveikslėlis Oro srauto nukreipiklis Laikiklis ϕ8 kaiščiai ϕ8 xϕ6 baltos spalvos Varžtai ST4,0 x 30 Varžtai ST3,5 x 12...
  • Page 302 ĮRENGIMAS (ORO NUKREIPIKLIS) Nurodytas oro srauto nukreipiklis pridėtas kartu su prietaisu ir nėra pasirenkamas. 1. Prieš montuodami, sulenkite abu laikiklio galus, kaip parodyta toliau: 2. Pritvirtinkite laikiklį prie T formos plastikinio išvado dviem pateiktais ST3,5 x 12 mm varžtais. 3. Išgręžkite dvi skyles, kad tilptų sieniniai kištukai, tada dviem pateiktais ST4 x 30 mm varžtais prie sienos prisukite ir priveržkite laikiklį.
  • Page 303 5. Įstatykite kaminą į įrenginį ir pritvirtinkite. o „Atkreipkite dėmesį: vienu metu naudoti T formos plastikinio išvado ir V formos sklendžių negalima. Juos galite naudoti dviem toliau nurodytais būdais. 1) Įstatę V formos sklendę į esamą išvadą. 2) Naudodami tik T formos plastikinį išvadą be V formos sklendės.“ o „Pastaba.
  • Page 304 ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS PATALPOS VIDUJE) Jei ortakis į lauką neišvestas, išmetamojo vamzdžio naudoti nereikia, o įrengimo darbai panašūs į parodytus skyriuje ĮRENGIMAS (VĖDINIMAS Į LAUKĄ). Kvapams sulaikyti galima naudoti anglies filtrą. Norint įrengti aktyviosios anglies filtrą, pirmiausia reikia atjungti riebalų filtrą. Paspauskite užraktą...
  • Page 305 KOMPONENTŲ APRAŠYMAS NAUDOJIMAS BUDĖJIMO REŽIMAS Prijungus prie elektros lizdo, visas apšvietimas ir sistema veiks BUDĖJIMO REŽIMU. Mažo greičio mygtukas Jis naudojamas virtuvei vėdinti. Mygtuką tinka naudoti virinant ant lėtos ugnies ir kai gaminant maistą garų nėra daug. Vidutinio greičio mygtukas Oro srauto greitis puikiai tinka vėdinimo reikmėms, įprastai gaminant maistą.
  • Page 306 PRIEŽIŪRA Prieš valydami įrenginį išjunkite ir ištraukite kištuką iš lizdo. Reguliariai atliekami valymo darbai Valykite minkšta šluoste, sudrėkinta drungnu, šiek tiek muiluotu vandeniu, arba buitine valymo priemone. Įrenginiui valyti niekada nenaudokite metalinių šveistukų, cheminių, abrazyvinių medžiagų ar kietų šepečių. Kasmėnesiniai riebalų filtro valymo darbai BŪTINA.
  • Page 307 Vėl uždėkite gartraukio stiklą ir priveržkite stiklo varžtus. Įsitikinkite, kad varžtai visiškai priveržti. PROBLEMŲ ŠALINIMAS Gedimas Priežastis Sprendimas Apšvietimas Užstrigo ventiliatoriaus Išjunkite įrenginį ir pasirūpinkite, kad veikia, mentė. jį suremontuotų būtinai kvalifikuotas ventiliatorius – ne Pažeistas variklis. techninės priežiūros specialistas. Neveikia ir Perdegė...
  • Page 308 EEĮA svarbu tinkamai tvarkyti, pašalinant ir tinkamai utilizuojant visus teršalus, o visas medžiagas vėl naudojant ir perdirbant. Žmonių vaidmuo labai svarbus užtikrinant, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekos netaptų aplinkosaugos problema. Būtina laikytis kelių pagrindinių taisyklių: APLINKOS APSAUGA EEĮA negalima neišmesti su buitinėmis atliekomis; EEĮA reikia perduoti atitinkamiems savivaldybės arba registruotų...
  • Page 309 UZSTĀDĪŠANA UN LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA SATURS IEVADS DROŠĪBAS PASĀKUMI ELEKTROINSTALĀCIJA SPECIFIKĀCIJA UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ) UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ) KOMPONENTU APRAKSTS LIETOŠANA APKOPE TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA ATBILSTĪBA DIREKTĪVĀM VIDES AIZSARDZĪBA...
  • Page 310 IEVADS Paldies, ka izvēlējāties šo tvaika nosūcēju. Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta, lai sniegtu jums visus nepieciešamos norādījumus, kas saistīti ar ierīces uzstādīšanu, lietošanu un apkopi. Lai pareizi un droši darbinātu ierīci, pirms uzstādīšanas un lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tvaika nosūcējs izmanto augstas kvalitātes materiālus un ir izgatavots ar racionalizētu dizainu.
  • Page 311 Tā ir atbilstoša telpas ventilācija, ja tvaika nosūcējs tiek izmantots vienlaikus ar ierīcēm, kurās izmanto gāzi vai citu kurināmo(neattiecas uz ierīcēm, kas tikai izvada gaisu atpakaļ telpā); sīkāka informācija par tīrīšanas metodi un biežumu. pastāv ugunsbīstamība, ja tīrīšana netiek veikta saskaņā ar norādījumiem;...
  • Page 312 Elektroinstalācija Uzstādīšana jāveic kompetentai personai vai kvalificētam elektriķim. Pirms strāvas padeves pievienošanas pārliecinieties, ka tīkla spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts uz datu plāksnītes. Tiešais savienojums Ierīce ir jāpievieno tieši elektrotīklam, izmantojot daudzpolu slēdzi ar vismaz 3 mm atveri starp kontaktiem. Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir izveidots pareizs elektriskais savienojums un ka tas atbilst elektroinstalācijas shēmai.
  • Page 313 Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts Specifikācija Spec. Ilustrācijas attēls Daudzums Korpuss Augšējais skurstenis Apakšējais skurstenis Apakšējais skursteņa kronšteins Augšējā skursteņa kronšteins Piekaramais dēlis ϕ8 dībeļi ϕ8xϕ6 balta krāsa Skrūves ST4.0x30 ϕ7,2 skrūves ST4.0x8 Gaisa izplūde Oglekļa filtrs...
  • Page 314 UZSTĀDĪŠANA (piestiprināšana pie sienas) UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ) Ja jums ir izeja uz ārpusi, plīts tvaika nosūcēju var pievienot, kā parādīts attēlā, izmantojot ekstrakcijas kanālu (emaljas, alumīnija, elastīga nedegoša caurule ar iekšējo diametru 150 mm) Pirms uzstādīšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no kontaktligzdas.
  • Page 315 Atstājiet plīts tvaiku nosūcēju uz augšu un pakariet uz sienas kronšteina āķa. Piestipriniet vienvirziena vārstu pie tvaika nosūcēja gaisa izvada. Pēc tam pievienojiet izplūdes cauruli vienvirziena vārstam, kā parādīts zemāk. Izplūdes caurule Tvaika nosūcējs...
  • Page 316 Novietojiet stiklu atbilstošā pozīcijā uz plīts tvaika nosūcēja augšdaļas. Nostipriniet ar 4 skrūvēm un paplāksni. Lai izvairītos no stikla plaisāšanas, nepievelciet skrūves pārāk stingri. Ievietojiet iekšējo skursteni ārējā skurstenī. Pēc tam izvelciet iekšējo skursteni uz augšu. Noregulējiet, lai sasniegtu nepieciešamo augstumu. Skursteņa bīdīšana, lai noregulētu skursteņa augstumu.
  • Page 317 Izurbiet 2 x 8 mm atveres, lai ievietotu plāksni II. Pieskrūvējiet plāksni II pie sienas ar 2 skrūvēm. Uzstādiet skursteni uz ierīces un nostipriniet to ar 2 skrūvēm. Plāksne II Skrūve 4 mm x 8 mm Sienas Skrūve spraudnis (4 mm x 30 mm)
  • Page 318 Standarta uzstādīšanas piederumu saraksts Spec. Ilustrācijas attēls Daudzums Gaisa deflektors Kronšteins ϕ8 dībeļi ϕ8xϕ6 balta krāsa Skrūves ST4.0x30 Skrūves ST3.5x12...
  • Page 319 UZSTĀDĪŠANA(GAISA DEFLEKTORS) Gaisa deflektors ir norādīts kā iekļauts, nevis kā izvēles aprīkojums. 1. Pirms uzstādīšanas izlieciet abus kronšteina galus, kā parādīts zemāk: 2. Piestipriniet kronšteinu pie T veida plastmasas kontaktligzdas ar komplektā iekļautajām 2 skrūvēm ST3.5x12mm. 3. Izurbiet 2 caurumus, lai ievietotu sienas spraudņus, pēc tam pieskrūvējiet un pievelciet kronšteinu pie sienas ar 2 skrūvēm ST4x30mm komplektā.
  • Page 320 o "Lūdzu, ņemiet vērā: T veida plastmasas izvadu un v veida atlokus nevar izmantot vienlaikus. Tos var izmantot divos veidos: 1) pievienojiet v veida atloku esošajai kontaktligzdai; 2) izmantojiet T veida plastmasas atloku, nepievienojiet v veida atloku." o “Piezīme: Izstrādājums ir aprīkots ar v veida atloka piederumu. Šis piederums nav obligāts ierīces uzstādīšanai, ekspluatācijai un lietošanai."...
  • Page 321 UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJAS ATVERE IEKŠPUSĒ) Ja jums nav izejas uz ārpusi, izplūdes caurule nav nepieciešama un uzstādīšana ir līdzīga tai, kas parādīta sadaļā "UZSTĀDĪŠANA (VENTILĀCIJA ĀRPUSĒ)". Lai aizturētu smakas, var izmantot aktivētās ogles filtru. Lai uzstādītu aktīvās ogles filtru, vispirms atvienojiet tauku filtru. Nospiediet slēdzeni un pavelciet to uz leju.
  • Page 322 KOMPONENTU APRAKSTS LIETOŠANA GAIDSTĀVES REŽĪMS. Pēc kontaktdakšas pievienošanas viss apgaismojums, sistēma GAIDSTĀVES REŽĪMĀ. Maza ātruma poga To izmanto ventilācijai virtuvē. Tas ir piemērots vārīšanai un gatavošanai, kas nerada lielu tvaiku. Vidēja ātruma poga Gaisa plūsmas ātrums ir ideāli piemērots ventilācijai standarta gatavošanas laikā.
  • Page 323 APKOPE Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu. Regulārā tīrīšana Izmantojiet mīkstu drānu, kas samitrināta viegli ziepjainā ūdenī vai mājsaimniecības tīrīšanas līdzeklī. Ierīces tīrīšanai nekad neizmantojiet metāla spilventiņus, ķīmisku, abrazīvu materiālu vai stingru birsti. Ikmēneša tauku filtra tīrīšana BŪTISKI: iztīriet filtru katru mēnesi, lai novērstu ugunsgrēka risku. Filtrs savāc taukus, dūmus un putekļus, tāpēc filtrs tieši ietekmē...
  • Page 324 Uzlieciet atpakaļ tvaiku nosūcēja stiklu un pieskrūvējiet stikla skrūves. Pārliecinieties, ka skrūves ir pilnībā pievilktas. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Kļūme Cēlonis Risinājums Iedegas Ventilatora lāpstiņa apgaismojums, ir iesprūdusi. Izslēdziet ierīci un gādājiet, bet ventilators lai remontu veiktu tikai kvalificēts Motors ir bojāts. nedarbojas servisa personāls.
  • Page 325 EEIA jābūt pakļautiem īpašai apstrādei, lai pareizi atdalītu un likvidētu visus piesārņotājus, kā arī reģenerētu un pārstrādātu visus materiālus. Fiziskām personām var būt svarīga loma tajā, lai EEIA nekļūtu par vides aizsardzības problēmu; ir būtiski ievērot dažus pamata noteikumus: VIDES AIZSARDZĪBA EEIA nedrīkst uzskatīt par mājsaimniecības atkritumiem;...

This manual is also suitable for:

Hats9cbs4b

Table of Contents