Download Print this page

Yamaha PJL-5015 Replacement Manual page 2

Lamp cartridge replacement

Advertisement

[日本語]
[English]
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
ランプカートリッジ交換手順
REPLACING THE LAMP CARTRIDGE
Check that the lamp has sufficiently cooled before the replacement. It
ランプカートリッジの交換はランプが十分冷えたことを確認してから
takes approximately 30 minutes after the cooling fan has stopped for
行ってください。ランプが十分冷えるには冷却ファン停止後、約30分
the lamp to be cool enough.
必要です。
1
ランプカバー
Lamp cover
• ランプカバー開スイッチを付属のドライバーでスライドさせ、ランプカバー
を手前に引き上げながら開く。
• Slide the lamp cover opening switch with the provided screwdriver, and
then open the lamp cover.
• Déplacer le commutateur d'ouverture du couvercle de lampe avec le
tournevis fourni, puis ouvrir le couvercle de lampe.
• Verschieben Sie den Öffnungsschalter der Lampenabdeckung mit dem
mitgelieferten Schraubenzieher, und öffnen Sie die Lampenabdeckung
dann.
• Fare scorrere il congegno di apertura del coperchio della lampada con il
cacciavite fornito, quindi aprire il coperchio della lampada.
• Deslice el interruptor de apertura de la cubierta de la lámpara con el
destornillador suministrado, y después abra la cubierta de la lámpara.
• 使用附屬的螺絲刀滑動燈罩開啟開關,然后打開燈罩。
5
• ランプカバーをプロジェクター背面側にスライドさせ、正面側を押し込んで
取り付ける。
• Slide the lamp cover to the back side of the projector, and then press the
front side to close it.
• Faire glisser le couvercle de lampe à l'arrière du projecteur, puis appuyer
sur l'avant pour le fermer.
• Schieben Sie die Lampenabdeckung auf die Rückseite des Projektors,
und drücken Sie dann auf die Frontseite, um die Lampenabdeckung zu
schließen.
• Fare scorrere il coperchio della lampada verso il retro del proiettore, quindi
premere il lato anteriore per chiudere.
• Deslice la cubierta de la lámpara hacia el lado trasero del proyector, y
después presione el lado delantero para cerrarla.
• 將燈罩滑入放映機的后側,然后按下前側將其關閉。
下記ご案内は、日本国内居住のお客様専用です。 (Following information is applicable to customers who live in Japan only.)
お客様ご相談センター
FAX  (053) 460−2777
TEL  (0570) 01−1808 (ナビダイヤル)
住所 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1
全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます。
ご相談受付時間
携帯電話、PHSからは下記番号におかけください。
10:00∼12:00,13:00∼18:00
TEL  (053) 460−3409
(日・祝日及び弊社が定めた日は休業とさせていただきますのであらかじめご了承ください。)
[Français]
[Deutsch]
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
AUSWECHSELN DER LAMPE
S'assurer que la lampe est suffisamment froide avant de la remplacer.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Lampe ausreichend abgekühlt
Trente minutes environ sont nécessaires après l'arrêt du ventilateur
hat, bevor Sie sie auswechseln. Um sich ausreichend auszukühlen,
de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide.
braucht die Lampe ungefähr 30 Minuten, nachdem das Kühlgebläse
den Betrieb gestoppt hat.
2
ランプカートリッジ
Lamp cartridge
• ランプカートリッジ固定ネジ2本を付属のドライバーでゆるめる。
• Loosen the two screws on the lamp cartridge with the provided screw-
driver.
• Desserrer les deux vis de la cartouche de lampe avec le tournevis fourni.
• Lockern Sie die beiden Schrauben auf der Lampenkassette mit dem
mitgelieferten Schraubenzieher.
• Svitare le due viti della cartuccia della lampada con il cacciavite fornito.
• Afloje los dos tornillos de la caja de la lámpara con el destornillador
suministrado.
• 使用附屬的螺絲刀松脫燈座上的兩個螺絲。
6
• ランプ時間をリセットする。
リセット方法については、プロジェクターの取扱説明書を参照してくださ
い。
• Reset the lamp time.
For the method to reset the lamp time, refer to the owner's manual of the
projector.
• Réinitialisez le temps d'utilisation de la lampe.
Pour la méthode de réinitialisation du temps d'utilisation de la lampe, consultez
le mode d'emploi du projecteur.
• Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück.
Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach.
• Azzerare il tempo della lampada.
Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare
riferimento al manuale dell'utente del proiettore.
• Reinicialice el tiempo de la bombilla.
Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la
manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla.
• 重新設定燈泡時間。
有關重新設定燈泡時間的方法﹐ 請參照放映機的使用說明書。
[Italiano]
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Prima di sostituire la lampada verificare che sia raffreddata
sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono
necessari circa 30 minuti da quando si è fermato il ventilatore di
raffreddamento.
3
• 上面のくぼみを指ではさんで持ち上げ、ランプカートリッジを引き出す。
• Lift the lamp cartridge and pull out, holding it by the two recesses on the
side.
• Soulever la cartouche de lampe et la retirer en la tenant par les deux creux
sur le côté.
• Heben Sie die Lampenkassette an und ziehen Sie sie heraus, indem Sie
sie an den beiden seitwärts befindlichen Vertiefungen festhalten.
• Alzare la cartuccia della lampada e tirarla fuori afferrandola dalle due
scanalature laterali.
• Levante la caja de la lámpara y sáquela, sujetándola por los dos rebajos
del costado.
• 手持側面的兩個凹口抬起燈座並拉出。
7
• フック部分のくぼみに指をかけて持ち上げ、エアーフィルターを外す。
• Lift the air filter and remove it, putting your finger into the recesses in the
hook.
• Soulever le filtre à air et le retirer en plaçant le doigt dans les creux du
crochet.
• Heben Sie das Luftfilter heraus, indem Sie Ihre Finger in die Vertiefungen
am Haken einführen.
• Sollevare il filtro dell'aria e smontarlo, inserendo le dita nelle scanalature
della sede.
• Levante el filtro de aire y quítelo, poniendo su dedo en el rebajo del
gancho.
• 將手指放入吊鉤的凹口抬起空氣過濾器並取下。
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
[Español]
(中國語)
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
更換燈泡
Compruebe que la lámpara se haya enfriado suficientemente antes
更換之前,請檢查燈泡是否已經完全冷卻下來。至燈泡完全冷卻下來,
de reemplazarla. Después de haberse parado el ventilador de
冷卻風扇停止,大約需要30分鐘。
enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 30 minutos en
enfriarse suficientemente.
4
• 新しいランプカートリッジを取り付け、ランプカートリッジ固定ネジ2本を
締める。
• Install the new lamp cartridge, and then fasten the two screws on the lamp
cartridge.
• Poser la nouvelle cartouche de lampe, puis serrer ses deux vis.
• Setzen Sie die neue Lampenkassette ein, und ziehen Sie die beiden
Schrauben an der Lampenkassette fest.
• Montare la nuova cartuccia della lampada, quindi avvitare le due viti su di
essa.
• Instale la nueva caja de lámpara, y después apriete los dos tornillos de la
caja de la lámpara.
• 裝入新的燈座,然后緊固燈座上的兩個螺絲。
8
• 新しいエアーフィルターをつめの部分から先に入れ、反対側を押し込んで取
り付ける。
• First insert the tabs of the new air filter, and press the opposite side to
install.
• Introduire d'abord les languettes du nouveau filtre à air et appuyer sur le
côté opposé pour l'installer.
• Führen Sie zuerst die Zungen des neuen Luftfilters ein, und drücken Sie
auf die gegenüberliegende Seite, um das Filter zu installieren.
• Prima inserire le linguette del nuovo filtro, quindi montarlo premendo il lato
opposto.
• En primer lugar inserte las lengüetas del filtro de aire nuevo, y después
presione el lado opuesto para instalarlo.
• 首先插入新的空氣過濾器的凸出部,然后按下相反一側裝入。
Printed in Japan ID PJL-5015

Advertisement

loading