Philips HD9140/91 Manual
Hide thumbs Also See for HD9140/91:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Пароварки Philips
HD9140/90,
HD9140/91
Black/Silver,
HD-9140/00: Инструкция пользователя

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9140/91

  • Page 1 Пароварки Philips HD9140/90, HD9140/91 Black/Silver, HD-9140/00: Инструкция пользователя...
  • Page 2 HD9140...
  • Page 6: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 14 Čeština 23 eesti 31 Hrvatski 39 Magyar 47 ҚазаҚша 55 Lietuviškai 64 Latviešu 72 PoLski 80 roMână 89 русский 98 sLovensky 107 sLovenšČina 116 srPski 124 українська 132...
  • Page 7: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
  • Page 9 EnglisH Preparing for use Put the appliance on a stable, horizontal and level surface. Fill the water tank with water up to the maximum level. With a full water tank, the steamer can steam for approximately 1 hour (Fig. 2). Only fill the water tank with water.
  • Page 10 EnglisH Bowls 1 and 2 or bowls 2 and 3 (Fig. 11). Bowls 1, 2 and 3. (Fig. 12) Note: The XL steaming bowl cannot be placed on top of steaming bowl 1 as it does not provide sufficient space. Before you place the XL steaming bowl on top of bowl 2 or 3, you need to remove the bottoms from steaming bowls 2 or 3.
  • Page 11 EnglisH keep-warm mode The steamer automatically switches to the keep-warm mode after any menu. The food is kept warm for 20 minutes. The light ring round the keep-warm button lights up and the light ring round the menu button goes out. If you want to keep the food warm longer than 20 minutes, press the on/stop button within 1 minute after the first keep-warm cycle has finished to start another keep-warm cycle (Fig.
  • Page 12 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 18). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 13 EnglisH Problem Possible cause Solution Put larger pieces of food and food that requires a longer steaming time in the bottom steaming bowl (no. 1). You put too much food in the Do not overload the steaming bowls. steaming bowls. Cut the food into small pieces and put the smallest pieces on top.
  • Page 14 You can use the XL steaming bowl to prepare chicken broth, couscous, stew or to poach fish in water. You can also use the XL steaming bowl to warm up ready-made soup. Recipes For recipes, consult the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen.
  • Page 15: Български

    Български Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/ welcome. Общо описание (фиг. 1) a Капак B Купа за задушаване XL C Подвижно дъно...
  • Page 16 Внимание Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна. Не излагайте основата на уреда на високи температури, горещи газове, пара или влага от...
  • Page 17 Български Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба...
  • Page 18 Български Ако използвате купи за задушаване 2 и 3 с подвижните им дъна, внимавайте ръба на дъното да сочи нагоре и дъното да е захванато на мястото си (с щракване) (фиг. 8). Ако сте махнали дъното само на купа 2, пак можете да сложите отгоре купа 3. Ако...
  • Page 19 Български Забележка: Обикновено храната в горната купа се задушава за по-дълго време, отколкото храната в по-долните купи. Ако задушавате на пара големи количества храна, разбърквайте на половината време на процеса на задушаване. Слагайте ръкавици за фурна и използвайте кухненски прибори с дълги...
  • Page 20 Български Ако ситото от резервоара за вода е свалено, пазете го извън обсега на деца, за да не позволите да бъде погълнато. Махнете дъната на купите за задушаване 2 и/или 3. Измийте купите за задушаване 1, 2 и 3 и купата за задушаване XL на ръка или в съдомиялна машина. Използвайте кратък цикъл...
  • Page 21 гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в...
  • Page 22 Български Таблица на храните и съвети за задушаване на пара Времената на задушаване на пара в таблицата по-долу са единствено ориентировъчни. Времената за задушаване може да са различни в зависимост от размера на парчетата храна, разстоянията между храната в купата, количеството храна в купата, свежестта на храната и личните...
  • Page 23 Можете да използвате купата за задушаване XL за приготвяне на пилешки бульон, кускус, варени храни или за задушаване на риба във вода. Можете да използвате купата за задушаване XL и за затопляне на готова супа. рецепти За рецепти можете да разгледате книжката с рецепти или нашия уеб сайт www.philips.com/ kitchen.
  • Page 24: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) a Víko B Napařovací mísa XL C Odnímatelné dno D Napařovací mísa 3 E Odnímatelné...
  • Page 25 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v tomto návodu, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
  • Page 26 Čeština Příprava k použití Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch. Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku maxima. S plnou nádržkou bude přístroj vyrábět páru přibližně 1 hodinu (Obr. 2). Zásobník na vodu plňte pouze vodou. Nepřidávejte do zásobníku koření, olej ani jiné látky. Na zásobník v základně...
  • Page 27 Čeština Mísy 1 a 2 nebo mísy 2 a 3 (Obr. 11). Mísy 1, 2 a 3. (Obr. 12) Poznámka: Napařovací mísu XL nelze položit na napařovací mísu 1, neboť neposkytuje dostatek místa. Než položíte napařovací mísu XL na mísu 2 nebo 3, je nejprve nutné vyjmout dno napařovací mísy 2 nebo 3.
  • Page 28 Čeština režim udržování teploty Parní ohřívač se po uplynutí každého napařovacího programu automaticky přepne do režimu udržování teploty. Teplota pokrmu se udržujte dalších 20 minut. Rozsvítí se světelný kroužek kolem tlačítka udržování teploty a světelný kroužek kolem tlačítka menu zhasne. Jestliže chcete udržovat teplotu pokrmu déle než...
  • Page 29 Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 30 Čeština Problém Možná příčina Řešení Nejsou hotové Některé kousky jídla v parním Pomocí tlačítka + nastavte delší dobu všechny pokrmy. ohřívači jsou větší a vyžadují napařování. delší dobu napařování než ostatní kousky. Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující delší dobu napařování pokládejte na spodní...
  • Page 31 Napařovací mísu XL můžete používat k přípravě kuřecího vývaru nebo kuskusu i k dušení nebo pošírování ryb ve vodě. Napařovací mísu XL můžete používat i k ohřívání hotové polévky. recepty Recepty naleznete v knize receptů nebo navštivte webovou adresu www.philips.com/kitchen.
  • Page 32: Eesti

    Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse...
  • Page 33 Ettevaatust Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks. Ärge laske seadme alusel kokku puutuda kõrgete temperatuuride, kuuma gaasi, auru või niiske kuumusega, mis pärinevad muudest allikatest peale auruti enda.
  • Page 34 eesti kasutamiseks valmistumine Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale. Täitke veepaak veega maksimaalse lubatud tasemeni. Täielikult veega täidetud veepaagiga auruti töötab umbes 60 minutit (Jn 2). Täitke veepaaki ainult veega. Ärge kunagi lisage veepaaki maitseaineid, õli või muid aineid. Pange tilgakoguja aluses olevale veepaagile (Jn 3).
  • Page 35 eesti Märkus. Eriti suurt aurutusnõu ei ole võimalik paigutada aurutusnõu 1 peale, sest selle jaoks ei ole piisavalt ruumi. Enne eriti suure aurutusnõu asetamist aurutusnõule 2 või 3 eemaldage aurutusnõu 2 või 3 põhi. Nõuanne. Kui kasutate eriti suurt aurutusnõu, saate aurutusaega vähendada, kui katate nõu alumiiniumfooliumiga.
  • Page 36 eesti Kui soovite hoida toitu soojana kauem, kui 20 minutit, siis uue soojana hoidmise tsükli alustamiseks vajutage 1 minuti jooksul pärast soojana hoidmise tsükli lõppu sisselülitamise/ seiskamise nuppu (Jn 14). Aktiivse soojana hoidmise režiimi deaktiveerimiseks vajutage sisselülitamise/seiskamise nuppu. Kui soovite väljalülitatud seadmel või pärast selle automaatset väljalülitumist käivitada soojana hoidmise tsükli, vajutage esmalt sisselülitamise/seiskamise nuppu ja seejärel soojana hoidmise nuppu (Jn 16).
  • Page 37 Toitejuhtme hoiustamiseks lükake see aluse juhtmehoiustamiskambrisse (Jn 18). garantii ja hooldus Probleemide korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 38 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Olete aurutusnõudesse liiga Ärge aurutusnõusid üle koormake. Lõigake palju toitu pannud. toit väiksemateks tükkideks ja pange kõige väiksemad tükid ülespoole. Korrastage toit nii, et tükkide vahele jääksid vahed maksimaalse auruvoo võimaldamiseks. Seade ei kuumuta Te pole seadmest korrapäraselt Eemaldage seadmest katlakivi.
  • Page 39 Kui kasutate pikemat valmimisaega vajavat suppi või hautist, soovitame teil enne eriti suurele aurutusnõule kaane asetamist katta nõu alumiiniumfooliumiga. Kasutage eriti suurt aurutusnõu kanapuljongi, kuskussi ja hautiste valmistamisel ning kala vees keetmisel. Eriti suurt aurutusnõu saate kasutada ka juba valmis supi soojendamiseks. Retseptid Retseptide leidmiseks vaadake retseptivihikut või külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen.
  • Page 40: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Poklopac B Izuzetno velika posuda za kuhanje na pari C Odvojivo dno...
  • Page 41 Philips se odriče bilo kakve odgovornosti za prouzročenu štetu. Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu i pazite da oko njega bude najmanje 10 cm praznog prostora jer ćete na taj način spriječiti pregrijavanje.
  • Page 42 Hrvatski Potpuno napunite spremnik za vodu. S punim spremnikom za vodu aparat za kuhanje na pari može raditi približno 1 sat (Sl. 2). U spremnik za vodu stavljajte samo vodu. Nikada u njega ne stavljajte začine, ulje i sl. Pladanj stavite u podnožje spremnika za vodu (Sl. 3). Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja.
  • Page 43 Hrvatski Posude 1 i 2 ili posude 2 i 3 (Sl. 11). Posude 1, 2 i 3. (Sl. 12) Napomena: Izuzetno velika posuda za kuhanje na pari ne može se staviti na posudu za kuhanje na pari 1 jer ne osigurava dovoljno prostora. Prije nego stavite izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari na posudu 2 ili 3, odvojite dno s posuda za kuhanje na pari 2 ili 3.
  • Page 44 Hrvatski način rada za održavanje topline Aparat za kuhanje na pari automatski prelazi na način rada za održavanje topline iz bilo kojeg izbornika. Hrana se održava toplom 20 minuta. Zasvijetlit će prsten oko gumba za održavanje topline, a isključit će se prsten oko gumba izbornika. Ako hranu želite održati toplom duže od 20 minuta, po završetku prvog ciklusa održavanja topline pritisnite gumb za uključivanje/zaustavljanje u roku od jedne minute kako biste pokrenuli još...
  • Page 45 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 46 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Niste pritisnuli gumb za Pritisnite gumb za uključivanje/zaustavljanje. uključivanje/zaustavljanje. Nije skuhana sva Neki komadi hrane u aparatu Pomoću gumba + postavite duže vrijeme hrana. za kuhanje na pari krupniji su kuhanja. i/ili ih je potrebno duže kuhati od ostale hrane.
  • Page 47 Izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari možete koristiti za pripremu pilećeg temeljca, kus-kusa, gulaša ili za poširanje ribe u vodi. Izuzetno veliku posudu za kuhanje na pari možete koristiti i za podgrijavanje gotove juhe. Recepti Recepte za kuhanje potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.com/ kitchen...
  • Page 48: Magyar

    Magyar Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Fedél B XL párolóedény C Eltávolítható...
  • Page 49 Magyar Figyelmeztetés! Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti. Ne tegye ki a készülék alját magas hőmérsékletnek, illetve másik készüléktől származó forró gáznak, gőznek vagy párának. Ne helyezze az ételpárolót működő, illetve még forró tűzhely vagy főzőlap közelébe.
  • Page 50 Magyar előkészítés a használatra A készüléket stabil, vízszintes és sík felületen helyezze el. Töltse meg vízzel a víztartályt a maximális szintjelzésig. Tele víztartállyal a pároló kb. 1 órán át képes gőzölni (ábra 2). Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy egyéb anyagokat.
  • Page 51 Magyar 1. és 2., vagy 2. és 3. edény (ábra 11) 1., 2. és 3. edény (ábra 12) Megjegyzés: Az XL párolóedény nem helyezhető az 1. párolóedény fölé, mivel erre nincs elegendő hely. Az XL párolóedény csak azután helyezhető a 2. vagy a 3. edény fölé, miután eltávolította a 2. vagy a 3.
  • Page 52 Magyar Melegen tartó üzemmód A pároló minden menü végén automatikusan melegentartó üzemmódra vált, és 20 percig melegen tartja az ételt. A melegentartó gomb körüli világító gyűrű világítani kezd, a menügomb körüli világító gyűrű fénye pedig kialszik. Ha 20 percnél hosszabb ideig kívánja melegen tartani az ételt, akkor az első melegentartó munkafolyamat után 1 percen belül nyomja meg a be-/kikapcsoló...
  • Page 53 A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 19). Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 54 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem főtt meg A párolóban egyes Állítson be hosszabb párolási időt a + minden étel. ételdarabok nagyobbak és/ gombbal. vagy hosszabb párolási időt igényelnek másoknál. Helyezze a nagyobb, hosszabb párolást igénylő ételeket az alsó (1. számú) párolóedénybe.
  • Page 55 Hosszabb főzési időt igénylő leves vagy ragu készítésekor azt tanácsoljuk, hogy a fedél felhelyezése előtt fedje le az XL párolóedényt alufóliával. Az XL párolóedénnyel csirkehúslevest, kuszkuszt, ragukat készíthet vagy halat főzhet vízben. Az XL párolóedényben kész leveseket is melegíthet. receptek A receptleírásokat megnézheti a receptfüzetben vagy a www.philips.com/kitchen weboldalon.
  • Page 56: Қазақша

    Құралды тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз. Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс жалғанғанын әрдайым тексеріңіз. Штепсельдік ұшы, ток сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз. Қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips қызмет көрсету орталығында, Philips ұсынған қызмет көрсету орталығында немесе тиісті білімі бар мамандар алмастыру керек.
  • Page 57 пайдаланыңыз. Қуат сымын ыстық беттерден аулақ ұстаңыз. Ескерту Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips арнайы ұсынбаған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді қолданбаңыз. Ондай қосалқы құралдар немесе бөлшектер қолданылатын болса, кепілдік өз күшін жоғалтады. Құралдың негізгі бөлігін температурасы жоғары , ыстық газы, буы бар, сондай-ақ, бумен...
  • Page 58 ҚазаҚша алғашқы рет қолданар алдында Құралды алғашқы рет қолданар алдында, тамаққа тиетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз («Тазалау» тармағын қараңыз). Су ыдысы ішін дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз. Пайдалануға дайындау Құралды тегіс, тұрақты және көлденең жерге қойыңыз. Су ыдысына ең жоғарғы деңгейіне дейін су толтырыңыз. Су ыдысы толып тұрғанда, бумен...
  • Page 59 ҚазаҚша Көлемді тағамдарды (мысалы, жүгері собығы немесе ямс) бумен пісіру керек болса, орын босату үшін, 2 немесе 3-бумен пісіру табағының түбін алып тастауға болады (Cурет 9). Жоғарғы бумен пісіру табағын қақпақпен жабыңыз (Cурет 10). Ескертпе. Бумен пісіру табағы қақпақпен дұрыс жабылмаса немесе мүлдем жабылмаса, тамақ дұрыс...
  • Page 60 ҚазаҚша Күйіп қалмас үшін қақпақты, XL бумен пісіру табағын және табақтарды алып жатқанда ас үй қолғаптарын кийіңіз. Қақпақты жайлап, өзіңізден аулақ ұстап ашыңыз. Қақпақтағы су бумен пісіру табағына таматын болсын. Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткадан ажыратып, тамшы науасын алмас бұрын, бумен пісіргішті толық суытып алыңыз. Тамшы...
  • Page 61 Қуат сымын жинап қою үшін, негізгі бөліктегі сымды жинап қоятын орнына кіргізіңіз (Cурет 18). кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету жұмыстары, ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға...
  • Page 62 ҚазаҚша ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты жоя алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себебі Шешімі Бумен пісіргіш Бумен пісіргіш розеткаға Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға істемей...
  • Page 63 ҚазаҚша Бумен пісірілетін Мөлшері Дәмдендіргішке салынуы Бумен пісіру тамақ ұсынылатын шөптер\дәмдеуіштер уақыты (мин.) Тауық ет 250 г Карри, гүлшетен, жебіршөп 30-35 кесіндісі Балық белдемесі 250 г Кептірілген қыша, қалампыр бұрышы, 10-12 жұпаргүл Сорпа 250 мл Талғамыңызға қарай шөп/ 12-16 дәмдеуіштер Жұмыртқа...
  • Page 64 қақпақпен жаппас бұрын оны аллюминий фольгамен қаптау ұсынылады. XL табағын пайдаланып, тауық сорпасын, кускусты, бұқтырылып пісетін тағамдарды дайындауға немесе балықты баяу отта пісіруге болады. XL табағымен дайын сорпаны ысытуға болады. рецепттер Рецепт алу үшін, рецепт кітапшасын қараңыз немесе www.philips.com/kitchen веб-сайтына өтіңіз.
  • Page 65: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) a Dangtis B XL garinimo dubuo C Išimamas dugnas D 3 garinimo dubuo E Išimamas dugnas...
  • Page 66 Lietuviškai Įspėjimas Niekada nenaudokite jokių kitų gamintojų arba „Philips“ specialiai nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija. Saugokite prietaiso pagrindą nuo aukštos temperatūros, karštų dujų, garų arba drėgno karščio, kuriuos sukelia ne garintuvas, o kiti šaltiniai. Nedėkite garintuvo ant arba šalia veikiančios, arba vis dar karštos krosnies ar viryklės.
  • Page 67 Lietuviškai Pripilkite į bakelį vandens iki maksimalaus lygio žymos. Su pilnu vandens bakeliu garintuvas gali garinti maždaug 1 valandą (Pav. 2). Vandens bakelį pripildykite tik vandeniu. Niekada nepilkite į vandens bakelį užpilų, aliejaus arba kitų medžiagų. Į pagrindo vandens bakelį įdėkite nuvarvėjimo padėklą (Pav. 3). Niekada nenaudokite prietaiso be nuvarvėjimo padėklo.
  • Page 68 Lietuviškai Pastaba: XL garinimo dubens negalima dėti ant 1 garinimo dubens, nes jis nesuteikia pakankamai erdvės. Prieš dėdami XL garinimo dubenį ant 2 arba 3 dubens, turite nuimti 2 arba 3 dubens dugną. Patarimas: Naudodami XL garinimo dubenį galite sutrumpinti garinimo trukmę, jei uždengsite XL garinimo dubenį...
  • Page 69 Lietuviškai Jei norite maistą laikyti šilumoje ilgiau nei 20 min., pasibaigus karščio palaikymo ciklui, palaikykite nuspaudę įjungimo / išjungimo mygtuką 1 min., kad pradėtumėte kitą karščio palaikymo ciklą (Pav. 14). Jei norite išjungti karščio palaikymo režimą, kai jis veikia, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. Jei norite įjungti karščio palaikymo ciklą, kai prietaisas yra išjungtas arba po to, kai jis išsijungė...
  • Page 70 Saugodami maitinimo laidą, įstumkite jį į laido saugojimo skyrių, esantį pagrinde (Pav. 18). garantija ir techninė priežiūra Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į...
  • Page 71 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Palikite pakankamai vietos tarp maisto gabalėlių, kad patektų maksimalus garų kiekis. Prietaisas kaista Nešalinote nuovirų iš prietaiso Pašalinkite nuoviras iš prietaiso. Žr. skyrių netinkamai. reguliariai. „Valymas ir priežiūra“. Maisto lentelė ir garinimo patarimai Garinimo trukmės žemiau pateiktoje lentelėje yra tik nurodymas. Garinimo trukmės gali kisti priklausomai nuo maisto gabalėlių...
  • Page 72 XL garinimo dubenį galite naudoti vištienos sultiniui, kuskusui, troškiniui pagaminti arba išvirti žuvį vandenyje. Taip pat XL dubenyje galite pašildyti jau pagamintą sriubą. Receptai Daugiau receptų ieškokite mūsų receptų knygelėje arba apsilankykite mūsų svetainėje www.philips. com/kitchen.
  • Page 73: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Vāks B Īpaši liels tvaicējamais trauks C Noņemama pamatne D 3. tvaicējamais trauks E Noņemama pamatne F 2.
  • Page 74 ūdens. Pirms lietot tvaicēšanas ierīci atkārtoti, ļaujiet tai 10 minūtes atdzist. elektromagnētiskie lauki (eML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā...
  • Page 75 Latviešu sagatavošana lietošanai Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas. Iepildiet ūdens tvertnē ūdeni līdz maksimālajai atzīmei. Ja ūdens tvertne ir pilna, tvaicēšanas ierīce var tvaicēt produktus aptuveni 1 stundu (Zīm. 2). Iepildiet ūdens tvertnē vienīgi ūdeni. Nekad neiepildiet tajā garšvielas, eļļu vai citas vielas. Novietojiet pilēšanas paplāti uz ierīces pamatnē...
  • Page 76 Latviešu 1. un 2. vai 2. un 3. trauks; (Zīm. 11) 1., 2. un 3. trauks. (Zīm. 12) Piezīme. Īpaši lielo tvaicējamo trauku nevar novietot uz 1. tvaicējamā trauka, jo tas nav pietiekami liels. Pirms īpaši lielā tvaicējamā trauka novietošanas uz 2. vai 3. trauka ir jānoņem 2. vai 3. trauka pamatne.
  • Page 77 Latviešu Ja vēlaties saglabāt produktus siltus ilgāk par 20 minūtēm, tad vienas minūtes laikā pēc tam, kad ir pabeigts pirmais siltuma saglabāšanas cikls, nospiediet ieslēgšanas/apturēšanas pogu, lai palaistu citu siltuma saglabāšanas ciklu (Zīm. 14). Ja vēlaties deaktivizēt siltuma saglabāšanas režīmu, kad tas ir aktivizēts, nospiediet ieslēgšanas/ apturēšanas pogu.
  • Page 78 Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
  • Page 79 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Lielākus produktu gabalus un produktus, kas jātvaicē ilgāk, lieciet apakšējā tvaicējamā traukā (Nr. 1). Tvaicējamā traukā ievietots Nelieciet tvaicējamos traukos pārāk daudz pārāk daudz pārtikas. pārtikas. Sagrieziet produktus mazos gabaliņos un mazākos gabaliņus lieciet virspusē. Izvietojiet produktus atstatus citu no cita, lai nodrošinātu maksimālu tvaika plūsmu.
  • Page 80 Īpaši lielo tvaicējamo trauku varat izmantot, lai pagatavotu vistas gaļas buljonu, kuskusu, sautējumu vai lai vārītu zivi gandrīz verdošā ūdenī. Īpaši lielo tvaicējamo trauku varat arī izmantot, lai uzsildītu gatavas zupas. Receptes Receptes skatiet recepšu grāmatiņā vai mūsu tīmekļa vietnē www.philips.com/kitchen.
  • Page 81: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. opis ogólny (rys. 1) a Pokrywka B Pojemnik do gotowania na parze XL...
  • Page 82 Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność. Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie wysokich temperatur, gorącego powietrza, pary lub wilgotnego powietrza z innych źródeł...
  • Page 83 PoLski Pola elektromagnetyczne (eMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań...
  • Page 84 PoLski Aby gotować na parze duże porcje jedzenia (np. kolby kukurydzy lub słodkie ziemniaki) można wyjąć dna z pojemników nr 2 i 3 w celu powiększenia powierzchni do gotowania (rys. 9). Nałóż pokrywkę na górny pojemnik do gotowania na parze (rys. 10). Uwaga: Żywność...
  • Page 85 PoLski Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z urządzenia po zdjęciu pokrywki. Aby uniknąć poparzenia, przed zdjęciem pokrywki albo wyjęciem pojemnika XL oraz pozostałych pojemników do gotowania na parze włóż rękawice kuchenne. Pokrywkę zdejmuj powoli i z dala od ciała.
  • Page 86 Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips. ochrona środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać...
  • Page 87 PoLski rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Parowar nie działa. Parowar nie jest podłączony Włóż...
  • Page 88 PoLski Rodzaj żywności Ilość Proponowane zioła/przyprawy do Czas gotowania umieszczenia w pojemniku na na parze (w przygotowania przyprawy min) Filet z ryby 250 g Suszone ziarna gorczycy, ziele angielskie, 10–12 majeranek Zupa 250 ml Zioła/przyprawy do smaku 12-16 Jajka 6–8 Czasy gotowania na parze przypisane do poszczególnych przycisków menu (rys.
  • Page 89 Pojemnika XL można używać do przygotowania rosołu z kurczaka, kaszy kuskus, gulaszu lub ryby z wody. Pojemnika XL można również używać do podgrzewania gotowych zup. Przepisy Aby skorzystać z przepisów, zapoznaj się z broszurą z przepisami lub odwiedź naszą stronę internetową pod adresem www.philips.com/kitchen.
  • Page 90: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Capacul B Castron de preparare la abur XL C Bază detaşabilă...
  • Page 91 Aparatul este conceput doar pentru utilizare casnică. Dacă este utilizat în mod necorespunzător, în regim profesional sau semi-profesional, sau fără respectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar Philips îşi va declina orice responsabilitate pentru daunele provocate.
  • Page 92 roMână Înainte de prima utilizare Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (consultaţi capitolul ‘Curăţare’). Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o cârpă umedă. Pregătirea pentru utilizare Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă. Umpleţi rezervorul de apă...
  • Page 93 roMână Acoperiţi cu capacul castronul de preparare la abur de sus (fig. 10). Notă: În cazul în care capacul nu este aşezat corespunzător pe castronul de preparare la abur sau omiteţi să îl aşezaţi, preparatele nu vor fi bine înăbuşite. Castron de preparare la abur Xl Castronul de preparare la abur XL este destinat pentru supă, tocană, terci şi orez şi pentru alte alimente care nu sunt adecvate pentru prepararea la abur în celelalte castroane de preparare la abur.
  • Page 94 roMână Aveţi grijă la aburul fierbinte eliberat din aparat la îndepărtarea capacului. Pentru a preveni arsurile, purtaţi mănuşi de bucătărie la îndepărtarea capacului, a castronului pentru prepararea la abur XL şi a altor castroane de preparare la abur. Lăsaţi condensul să se scurgă de pe capac în castronul de preparare la abur.
  • Page 95 (fig. 18). garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la...
  • Page 96 roMână Protecţia mediului Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător (fig. 19). Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să...
  • Page 97 roMână tabelul pentru prepararea la abur a alimentelor Alimente de Cantitate Plante/condimente recomandate Timp de preparare înăbuşit pentru o savoare maximă la abur (min) Sparanghel 400 g Zeamă de lămâie, frunze de dafin, 13-15 cimbru Broccoli 400 g Usturoi, chili, tarhon 16 -18 Conopidă...
  • Page 98 Puteţi utiliza castronul de preparare la abur XL pentru a prepara supă de pui, cuşcuş, tocană sau pentru a fierbe peşte în apă. Puteţi utiliza de asemenea castronul de preparare la abur XL pentru a încălzi supa gata preparată. reţete Pentru reţete, consultaţi broşura cu reţete sau vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/kitchen.
  • Page 99: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Крышка B Чаша для варки XL C Съемный поддон D Чаша для варки 3 E Съемный поддон...
  • Page 100 использования прибора, в профессиональных или полупрофессиональный условиях или при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают силу, и компания Philips не несет ответственности за любой причиненный ущерб. Устанавливайте пароварку на ровную, устойчивую поверхность. Вокруг прибора необходимо сохранить не менее 10 см свободного пространства, чтобы избежать...
  • Page 101 русский Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, использование устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед первым использованием Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут...
  • Page 102 русский Чашу 3 можно установить и в том случае, если поддон с чаши 2 снят. При приготовлении продуктов крупного размера (например, кукурузы или батата) можно снять поддоны с чаш 2 и/или 3, чтобы увеличить свободное пространство в пароварке (Рис. 9). Закрывайте...
  • Page 103 русский При приготовлении больших объемов продуктов, во время приготовления помешивайте их. Используйте кухонные рукавицы и приспособления с длинными ручками. Аккуратно снимите крышку. Остерегайтесь выхода горячего пара из пароварки при снятии крышки. Для предотвращения ожогов надевайте кухонные рукавицы при снятии крышки, извлечении чаши...
  • Page 104 русский Снимите поддоны с чаш для варки 2 и/или 3. Вымойте чаши для варки 1, 2 и 3, чашу для варки XL и крышку вручную или в посудомоечной машине, установив короткий цикл мойки при низкой температуре. Постоянная мойка чаш для варки 1, 2 и 3, чаши для варки XL и крышки в посудомоечной машине...
  • Page 105 Для получения дополнительной информации или обслуживания, а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в...
  • Page 106 русский рецептурная таблица Продукты для Количество Предлагаемые приправы/пряности Время варки приготовления для Flavour booster (мин) Спаржа 400 г Лимонная мята, лавровый лист, 13-15 тимьян Брокколи 400 г Чеснок, молотый красный перец чили, 16-18 эстрагон Цветная капуста 400 г Розмарин, базилик, эстрагон 16-18 Филе...
  • Page 107 — крышкой. Чашу для варки XL можно использовать для приготовления куриного бульона, кус-куса, тушеных блюд или отварной рыбы. Чашу для варки XL можно также использовать для подогрева готового супа. рецепты Рецепты можно найти в буклете с рецептами или на веб-сайте www.philips.com/kitchen.
  • Page 108: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) a Veko B Extra veľká miska na dusenie potravín C Odnímateľné...
  • Page 109 Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti. V prípade, že zariadenie použijete nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody.
  • Page 110 sLovensky Pred prvým použitím Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite súčiastky, ktoré sa dostanú do kontaktu s potravinami (pozrite si časť „Čistenie“). Vnútro zásobníka na vodu utrite navlhčenou tkaninou. Príprava na použitie Zariadenie postavte na stabilný, vodorovný a hladký povrch. Zásobník na vodu naplňte vodou až...
  • Page 111 sLovensky Veko položte na vrchnú misku na dusenie potravín (Obr. 10). Poznámka: Ak veko nepoložíte na misku na dusenie potravín správne, prípadne ho na ňu nepoložíte vôbec, potraviny sa správne nepodusia. extra veľká miska na dusenie potravín Extra veľká miska na dusenie potravín je vhodná na prípravu polievky, dusenej zmesi, ovsenej kaše, ryže alebo iných jedál, ktoré...
  • Page 112 sLovensky Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a predtým, ako vyberiete podnos na odkvapkávanie, nechajte zariadenie na prípravu potravín na pare úplne vychladnúť. Pri vyberaní podnosu na odkvapkávanie dávajte pozor, lebo voda v nádobe na vodu a podnos na odkvapkávanie môžu byť ešte horúce, aj keď už ostatné časti zariadenia vychladli. Po každom použití...
  • Page 113 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale...
  • Page 114 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie na Zariadenie na prípravu Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. prípravu potravín potravín na pare nie je na pare nefunguje. zapojené do siete. V zásobníku na vodu nie je Naplňte zásobník na vodu. žiadna voda. Ešte ste nestlačili vypínač.
  • Page 115 sLovensky tlačidlá ponuky s predvolenou dobou dusenia (obr. 20) rady pre dusenie potravín Zelenina a ovocie Nakrájajte hrubé stonky karfiolu, brokolice a hlávkovej kapusty. Listnatú zelenú zeleninu duste čo možno najkratšie, lebo ľahko stratí farbu. Mrazenú zeleninu pred dusením nerozmrazujte. Mäso, hydina, ryby, morské...
  • Page 116 Extra veľkú misku na dusenie potravín môžete používať na prípravu kuracieho vývaru, kuskusu, dusenej zmesi alebo na mierne varenie ryby vo vode. Extra veľkú misku na dusenie potravín môžete tiež použiť na zohriatie hotovej polievky. recepty Recepty nájdete v našej brožúre s receptami alebo na webovej stránke www.philips.com/kitchen.
  • Page 117: Slovenščina

    Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje...
  • Page 118 Previdno Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi. Podstavka aparata ne izpostavljajte visokim temperaturam, vročim plinom, pari ali vlažni vročini iz drugih virov razen soparnika. Soparnika ne nameščajte na ali ob delujočo pečico ali kuhalnik.
  • Page 119 sLovenšČina Priprava za uporabo Postavite aparat na stabilno, ravno in vodoravno površino. Zbiralnik za vodo do konca napolnite z vodo. Ko je zbiralnik za vodo poln, lahko s soparnikom v pari kuhate približno 1 uro (Sl. 2). Zbiralnik za vodo polnite samo z vodo. Ne dajajte vanj mešanice začimb, olja ali drugih snovi. Na zbiralnik za vodo v podstavku namestite pladenj za kapljanje (Sl.
  • Page 120 sLovenšČina Posodo za kuhanje v pari XL lahko uporabljate v naslednjih kombinacijah: Posodi 1 in 2 ali posodi 2 in 3 (Sl. 11). Posode 1, 2 in 3. (Sl. 12) Opomba: Posode za kuhanje v pari XL ne morete postaviti na posodo za kuhanje v pari 1, ker ni dovolj prostora.
  • Page 121 sLovenšČina način ohranjanja toplote Soparnik samodejno preklopi v način ohranjanja toplote, ko se zaključi kateri koli izbrani postopek. Temperatura hrane se vzdržuje 20 minut. Svetleči obroček okoli gumba za ohranjanje toplote zasveti, svetleči obroček okoli gumba na meniju pa ugasne. Če želite hrano ohraniti toplo več...
  • Page 122 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 123 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Večje kose hrane in hrano, ki se duši dalj časa, postavite v spodnjo posodo za kuhanje v pari (posoda 1). V posodi za kuhanje v pari ste Posod za kuhanje v pari ne napolnite naložili preveč hrane. prekomerno.
  • Page 124 XL pokrijete z aluminijasto folijo, preden namestite pokrov. V posodi za kuhanje v pari XL lahko kuhate kokošjo juho, kuskus, enolončnico ali v vodi zakrknjeno ribo. V posodi za kuhanje v pari XL lahko pogrejete vnaprej pripravljeno juho. Recepti Recepte si oglejte na našem spletnem mestu www.philips.com/kitchen.
  • Page 125: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) a Poklopac B XL posuda za kuvanje na pari C Odvojivi donji deo...
  • Page 126 Ovaj aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Ako se aparat upotrebljava nepropisno ili za poluprofesionalne namene ili se koristi na način koji nije u skladu sa uputstvima iz korisničkog priručnika, garancija će prestati da važi, a Philips neće prihvatiti odgovornost za bilo kakva nastala oštećenja.
  • Page 127 srPski Pre upotrebe Aparat stavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu površinu. Napunite vodom rezervoar za vodu do maksimalnog nivoa. Sa punim rezervoarom za vodu aparat za kuvanje na pari proizvodiće paru približno 1 sat (Sl. 2). Rezervoar za vodu punite isključivo vodom. U rezervoar za vodu nikada nemojte stavljati začine, ulje niti druge supstance.
  • Page 128 srPski Napomena: XL posuda za kuvanje na pare ne sme se staviti na posudu za kuvanje na pari 1 jer ona ne pruža dovoljno prostora. Pre nego što stavite XL posudu za kuvanje na pari na posudu 2 ili 3, biće potrebno da uklonite donje delove sa posuda za kuvanje na pari 2 ili 3.
  • Page 129 srPski režim za održavanje temperature. Nakon svakog menija, aparat se automatski prebacuje u režim za održavanje temperature. Hrana se održava toplom u trajanju od 20 minuta. Osvetljeni prsten oko dugmeta za održavanje temperature i osvetljeni prsten oko dugmeta menija će se isključiti. Ako želite da se hrana održava toplom duže od 20 minuta, pritisnite dugme za uključivanje/ zaustavljanje u roku od 1 minuta nakon završetka prvog ciklusa održavanja temperature da biste pokrenuli novi ciklus održavanja temperature (Sl.
  • Page 130 Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
  • Page 131 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Još niste pritisnuli dugme za Pritisnite dugme za uključivanje/zaustavljanje. uključivanje/zaustavljanje. Nije se skuvala Neki komadi hrane u aparatu Podesite duže vreme kuvanja pomoću sva hrana. su veći i/ili potrebno im je dugmeta +. duže kuvanje. Veće komade hrane i hranu koja se duže kuva stavite u donju posudu za kuvanje na pari (br.
  • Page 132 XL posudu za kuvanje na pari možete koristiti za spremanje pileće čorbe, kus-kusa, paprikaša ili za kuvanje ribe u vodi. XL posudu za kuvanje na pari možete koristiti i za podgrevanje gotove supe. Recepti Recepte potražite u knjizi recepata ili posetite Web lokaciju www.philips.com/kitchen.
  • Page 133: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips. com/welcome. загальний опис (Мал. 1) a Кришка B Велика чаша для обробки парою...
  • Page 134 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів-)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду. Ставте пароварку на стійку, горизонтальну і рівну поверхню таким чином, щоб довкола неї...
  • Page 135 українська Перед першим використанням Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть із їжею (див. розділ “Чищення”). Резервуар для води слід чистити вологою ганчіркою. Підготовка до використання Поставте пристрій на рівну, горизонтальну і стійку поверхню. Наповніть резервуар водою до максимальної позначки. Набравши повний резервуар води, пароварку...
  • Page 136 українська Накрийте кришкою верхню чашу для обробки парою (Мал. 10). Примітка: Якщо чаша не накрита кришкою належним чином або не накрита взагалі, їжа буде погано оброблятися парою. Велика чаша для обробки парою Велику чашу для обробки парою призначено для приготування супу, рагу, каші та рису, а також інших...
  • Page 137 українська Щоб не обпектися, знімайте кришку, виймайте велику чашу для обробки парою та інші чаші для обробки парою в кухонних рукавицях. Знімати кришку слід повільно на певній відстані від себе. Зачекайте, поки краплі пари з кришки не стечуть у чашу для обробки парою. Витягніть...
  • Page 138 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні (номер телефону можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 139 українська навколишнє середовище Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити довкілля (Мал. 19). усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою.
  • Page 140 українська Таблиця обробки продуктів парою Продукти для Кількість Рекомендовані трави/спеції для Час обробки обробки парою відділення для прянощів парою (хв.) Спаржа 400 г Лимонний аромат, лаврові листки, 13-15 чебрець Брокколі 400 г Часник, мелений червоний чилі, 16 - 18 полин острогін Цвітна...
  • Page 141 Велику чашу для обробки парою можна використовувати для приготування курячого бульйону, пшоняної каші, рагу або варіння риби. Велику чашу для обробки парою можна також використовувати для розігрівання вже готового супу. рецепти Рецепти див. у книзі рецептів або на веб-сайті компанії www.philips.com/kitchen.
  • Page 145 4222.200.0138.4...
  • Page 146 Микроволновые печи Кухонные комбайны Электрочайники Блендеры Хлебопечки Кофемолки Кофеварки и кофемашины Мясорубки Кулеры для воды Тостеры Соковыжималки Весы кухонные Миксеры Аппараты для упаковки Маринаторы (вакууматоры) Фритюрницы...

This manual is also suitable for:

Hd9140/90Hd9140Hd9140/00

Table of Contents