Page 6
100-600 ml 1-6 min 1-8 x 4-6 min 30 s 550-2700 g 4-6 min 30 s 350-550 g 3-6 min 30 s 560-1100 g 5-6 min 30 s 350-1000 g 6-7 min 30 s 350-1000 g 4-5 min...
Page 7
1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g...
Page 8
300-1000 g 45-120 s 300-1000 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-750 g 45-120 s 150 s 350-1000 g 45-90 s 5-10 x 10 g 2-4 x 2 s...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
Page 11
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Auf einen Blick Auf einen Blick 16 Zubehörtasche Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und Bild A: Zerkleinerungsscheiben. Grundgerät Durchlaufschnitzler 1 Entriegelungstaste 17 Stopfer 2 Schwenkarm 18 Deckel mit Einfüllschacht „Easy Armlift“Funktion zur Unterstützung 19 Zerkleinerungsscheiben der Bewegung des Armes nach oben a Profi Supercut Wendescheibe –...
Bedienen Vorbereiten Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- ■ Grundgerät auf glatten und sauberen Zubehör geschwin- Untergrund stellen. digkeit ■ Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge (max. 100 cm) herausziehen und 17 langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert (Bild C). ■...
Page 15
Bedienen Wichtiger Hinweis zur Verwendung des ■ Entriegelungstaste drücken und Schlagbesens (Bild D): Schwenkarm in Position 1 Der Schlagbesen sollte den Schüsselboden bringen. beinahe berühren, um die Zutaten ■ Deckel aufsetzen. optimal zu vermischen. Wenn nicht, die ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Höheneinstellung des Schlagbesens Zutaten nachfüllen folgendermaßen anpassen:...
Page 16
Bedienen Schutz vor Überlastung Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler Bild F: Bild G: Um bei einer Überlastung des ■ Entriegelungstaste drücken und Durchlaufschnitzlers größere Schäden an Schwenkarm in Position 2 Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die bringen. Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über ■...
ReinigenundPflegen ■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen Nach der Arbeit und abnehmen. ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■ Scheibenträger mit Scheibe entnehmen. ■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und Dazu mit dem Finger von unten gegen die abnehmen. Antriebswelle drücken (Bild H). Tipp: Mixer am besten sofort nach ■...
Aufbewahrung Aufbewahrung ■ Netzstecker ziehen. ■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel W Verletzungsgefahr! feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spül Bei Nichtbenutzung des Gerätes den mittel benutzen. Netzstecker ziehen. ■ Gerät anschließend trockenreiben. Bild K: Schüssel und Werkzeug reinigen ■ Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in Schüssel und Werkzeuge sind der Zubehörtasche verstauen.
Anwendungsbeispiele Störung Höchstmenge: 2 x Grundrezept Bei laufendem Antrieb wurde versehent Rührteig lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Grundrezept Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der – 6 Eier Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der – 500 g Zucker Werkzeugwechselposition stehen. –...
Sie in unserem Katalog, im Online – nach Bedarf 12 EL (1020 g) kaltes Shop oder beim Kundendienst. Wasser ■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe www.bosch-home.com 3 zu einem Teig verarbeiten. Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept...
Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
Page 23
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■...
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Overload protection Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find If the motor switches itself off while the further information about our products appliance is being used, the overload on our website.
Operating positions Operating positions 5 Drive cover To remove the drive cover, press on the Figure B: rear area and remove cover. Attention: 6 Drive for Before operating the appliance, attach the – continuousfeed shredder and tool / accessory to the correct drive and –...
Operation * Insert / remove whisk, stirrer or kneading Do not move the swivel arm until the tool hook. has come to a standstill. Always secure unused drives with Operation protective drive covers. Attention! W Risk of injury! Use bowl with this appliance only. Do not insert mains plug until all Professional flexi stirring preparations for working with the appliance...
Page 27
Operation ■ When the height has been set ■ Press the Release button and correctly, press Release button move the swivel arm to and move the swivel arm to position 2. position 2. ■ Take the tool out of the drive. ■...
Page 28
Operation Reversible shredding disc – ■ Attach the cover (note mark) and turn all coarse / fine the way in a clockwise direction. for shredding food coarsely or finely, e.g. ■ Place continuousfeed shredder on the fruit, vegetables or cheese as Gouda or drive and rotate all the way in a clockwise Edam.
Cleaning and servicing Working with the blender Notes Restrictions on processing: Figure J: ■ Do not use it to chop ingredients like ■ Press the release button and almonds, onions, parsley and meat. move the swivel arm to ■ The blender cannot produce spreads, position 4.
Storage Tip: To remove the red film after processing Initially try to eliminate the problem which e.g. carrots, pour a little cooking oil on a has occurred with the help of the following cloth and rub the film off the continuous information.
Application examples ■ Reattach the blender. ■ Add flour and baking powder and process ■ Switch on the appliance. for approx. 2 minutes at setting 1. ■ Set to setting 3 and gradually add the Important information milk within 2 minutes. If the fault cannot be eliminated, please Maximum quantity: 1 x basic recipe contact customer service.
– 300 g flour sales service. – 3 eggs www.bosch-home.com – 12 tbs. (1020 g) cold water as required ■ Process all ingredients for approx. 35 Disposal minutes at setting 3 until a dough forms.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
Page 34
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Systèmes de sécurité Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous Voir le tableau « Positions de travail ».
Vue d’ensemble Sécurité anti-surcharge 6 Entraînement pour – accessoire râpeur / éminceur et Si le moteur s’éteint tout seul pendant – presse-agrumes l’utilisation, ceci signifie que la protection (accessoire en option*). antisurcharge s’est activée. L’une des Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne causes possibles : trop grande quantité...
Positions de travail Positions de travail Position Entraînement Outils / Vitesse de Acces- travail Figure B : soires Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil que si les 57 accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en posi tion de travail.
Page 38
Utilisation Attention ! Information importante sur l’utilisation du fouet batteur (Figure D): Si le cordon se coince en route, sortezen la longueur maximum puis laissezle à Le fouet batteur devrait presque toucher le nouveau s’enrouler. fond du bol afin que les ingrédients soient ■...
Page 39
Utilisation Accessoire râpeur / éminceur ■ Mise en place du bol : Présentez le bol incliné vers l’avant Tenez compte des exemples d’utilisation puis posezle. Tournez en sens inverse donnés dans le tableau. M des aiguilles d’une montre jusqu’à W Risque de blessure ! l’encrantement.
Page 40
Utilisation Disque réversible à râper – ■ Retenez l’extrémité inférieure du grossier / fin portedisque ; il faut ce faisant que les pour râper des aliments en morceaux deux pointes regardent vers le haut. gros ou fins, par exemple des fruits, des ■...
Page 41
Utilisation ■ Retirez le portedisques avec le disque. ■ Retirez le couvercle et ajoutez les Pour ce faire, appuyez avec le doigt, ingrédients par le bas, contre l’arbre d’entraînement (figure H). ■ retirez l’entonnoir et rajoutez progres ■ Nettoyez les pièces. sivement les ingrédients fermes par l’ouverture Mixeur...
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Conseil : Pour enlever le dépôt rouge laissé après le traitement des carottes par Les accessoires utilisés doivent être exemple, versez un peu d’huile alimentaire soigneusement nettoyés après chaque sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur / utilisation.
Exemples d’utilisation Remarque importante ■ Allumez l’appareil (vitesse 1). Si une erreur a été commise dans le ■ Éteignez à nouveau l’appareil. maniement de l’appareil, si les fusibles L’appareil s’immobilise en position de électroniques disjonctent ou en présence changement d’accessoire. d’un défaut dans l’appareil, le voyant de Dérangement fonctionnement se met à...
Page 44
Exemples d’utilisation Pâte à cake Pâte brisée Recette de base Recette de base – 6 œufs – 125 g de beurre (à la – 500 g de sucre température ambiante) – 1 pincée de sel – 100 à 125 g de sucre –...
– 1000 g de farine aprèsvente. – 2 sachet de levure – 2 c. à café de sel www.bosch-home.com – 600650 ml d’eau chaude Mise au rebut ■ Travaillez tous les ingrédients environ ½ minute à la vitesse 1, puis environ Eliminez l’emballage en respectant...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Page 47
Importanti avvertenze di sicurezza ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente.
Blocco di riaccensione Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione In caso d’interruzione dell’energia elettrica, Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui l’apparecchio resta inserito, ma il motore nostri prodotti nel nostro sito Internet. dopo l’interruzione non si riavvia. Per la riaccensione ruotare la manopola su P, poi accendere.
Posizioni di lavoro 3 Interruttore rotante 16 Borsa portaccessori Dopo lo spegnimento (posizione P) Per conservare gli utensili ed i dischi l’apparecchio va automaticamente nella sminuzzatori. posizione ottimale per il cambio degli Sminuzzatore continuo utensili. 17 Pestello P = spento 18 Coperchio con bocca di carico M = Funzionamento «pulse»...
Preparazione Posizione Ingranaggio Utensili / Velocità di ■ Disporre l’apparecchio base su una accessori lavoro superficie liscia e pulita. ■ Estrarre il cavo con un solo movimento 17 continuo fino alla lunghezza desiderata (max. 100 cm) e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta (figura C). Ridurre la lunghezza di lavoro del cavo: 15 tirare un poco il cavo e lasciarlo...
Page 51
Braccio impastatore (15) ■ A seconda del compito di lavorazione, per lavorare impasti, ad es. pasta inserire fino all’arresto nell’ingranaggio lievitata, pasta per il pane, impasto la frusta, lo sbattitore o il gancio per la pizza, pasta, impasti per dolci impastatore.
Page 52
Montare / smontare lo sminuzzatore Disco a fori fini per grattugiare continuo solo ad ingranaggio fermo e spina per grattugiare alimenti, ad es. noci di alimentazione estratta. o formaggio duro, per es. parmigiano. Non introdurre le mani nel pozzetto di Nota: non idoneo per la lavorazione di for...
Page 53
■ Ruotare la manopola sulla velocità Lavorare con il frullatore Figura J: desiderata. ■ Introdurre gli alimenti da lavorare nel ■ Premere il pulsante di sblocco e pozzetto di carico e spingerli con il portare il braccio oscillante pestello. nella posizione 4. ■...
Pulizia e cura Pulire la ciotola impastatrice ■ Non lavorare ingredienti surgelati, tranne i cubetti di ghiaccio, se sono stati e l’utensile immersi in una quantità sufficiente di Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili liquido. in lavastoviglie. Non incastrare le parti di ■...
Conservazione Conservazione Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio. W Pericolo lesioni! ■ Ridurre la quantità di lavorazione. Quando l’apparecchio non è in uso estrarre Guasto la spina di rete. Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato Figura K: per errore il pulsante di sblocco. Il braccio ■...
Page 56
Esempi d’impiego – eventualmente lievito in polvere ■ Versare tutti gli ingredienti tranne la ■ Montare gli ingredienti (tranne farina frutta secca. e fecola) con lo sbattitore per ca. 46 ■ Frullare per 30 secondi alla velocità 1. minuti alla velocità 7. ■...
Ricetta base punto vendita online o il servizio clienti. – 1000 g farina – 2 confezioni lievito secco www.bosch-home.com – 2 cucchiaini sale – 600650 ml acqua calda Smaltimento ■ Lavorare tutti gli ingredienti per Si prega di smaltire le confezioni nel ca.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Page 59
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel „Bedrijfsposities”. Het apparaat kan in positie 1 en 3 alleen...
In één oogopslag In één oogopslag Mengkom met toebehoren 11 Roestvrijstalen kom Afb. A: 12 Deksel Basisapparaat Hulpstukken 1 Ontgrendelknop 13 Roergarde „Profi Flexi” 2 Draaiarm 14 Professionele garde „Easy Armlift”functie ter ondersteuning 15 Kneedhaak met deegvanger van de opwaartse beweging van de arm 16 Opbergzak (zie „Bedrijfsposities”).
Bedienen ■ De draaiarm op de gewenste positie ■ Het apparaat en het toebehoren grondig zetten en laten vastklikken. reinigen voordat u ze in gebruik neemt, zie „Reiniging en onderhoud”. Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- toebeho- heid Voorbereiden ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten.
Page 63
Bedienen Professionele garde (14) ■ Kom aanbrengen: Kom iets naar voren voor het kloppen van eiwit en laten overhellen, plaatsen en vastklikken slagroom (minstens 30 % door deze tegen de klok in te draaien. vetgehalte) en voor het mengen ■ Afhankelijk van de uit te voeren taak de van biscuitdeeg roergarde, slaggarde of kneedhaak in de aandrijving steken tot deze vastklikt.
Page 64
Bedienen Doorloopsnijder Aanduiding: ■ 2 = grove zijde Neem de toepassingsvoorbeelden in de ■ 4 = fijne zijde tabel in acht. M Aanwijzing: niet geschikt voor de verwer W Gevaar voor letsel! king van noten of harde kaas, bijv. Parme Niet in de scherpe messen en randen van zaanse kaas.
Page 65
Bedienen ■ Doorloopsnijder volgens afb. G-8 op de Werken met de mixer Afb. J: aandrijving plaatsen en met de klok mee ■ Ontgrendelknop indrukken en tot aan de aanslag draaien. de draaiarm op positie 4 zetten. ■ Draaischakelaar op de aanbevolen ■...
Reiniging en onderhoud Doorloopsnijder reinigen ■ Geen levensmiddelen verwijderen die harde bestanddelen bevatten. Vóór de W Verwondingsgevaar door verwerking van pit en steenvruchten scherpe messen! (appels, perziken enz.) moeten de Niet in de scherpe messen en randen pitten/stenen worden verwijderd. van de fijnmaakschijven grijpen.
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op 0/Off zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■ Apparaat inschakelen (stand 1). u een storing verhelpt. ■ Apparaat weer uitschakelen. Het hulpstuk blijft op de Belangrijke aanwijzing: hulpstukwissel positie staan.
Page 68
Toepassingsvoorbeelden Roerdeeg Zandtaartdeeg Basisrecept Basisrecept – 6 eieren – 125 g boter – 500 g suiker (kamertemperatuur) – 1 snufje zout – 100125 g suiker – 2 pakjes vanillesuiker of de schil van – 1 ei ½ citroen – 1 snufje zout –...
Accessoires zijn apparaatgerelateerd. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (ENr.) van uw apparaat op. Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de onlineshop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
Page 71
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overbelastningssikring Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Slukker motoren af sig selv under brug, hvis om vores produkter findes på vores overbelastningsbeskyttelsen er aktiveret. En internetside.
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drevbeskyttelseslåg Til aftaging af drevbeskyttelseslåget Billede B: tryk da på det bageste område, og tag OBS! låget af. Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ 6 Drev til tilbehør er anbragt på det rigtige drev og – hurtigsnitter og i den rigtige position iht.
Betjening Betjening OBS! Brug kun skålen til arbejde med dette W Fare for at komme til skade! apparat. Sæt først netstikket i, når alle forberedelser Røreris „Profi Flexi“ (13) til arbejdet med apparatet er afsluttet. til at røre dej, f.eks. kagedej, frugt OBS! kagedej osv.
Page 75
Betjening Arbejde med skål og redskaber Hurtigsnitteren må kun sættes på/tages (Billede E): af, når drevet står stille, og netstikket er ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og trukket ud. stil svingarmen i position 2. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. ■ Sæt skålen i: OBS! Vip skålen fremad, og sæt den Hurtigsnitteren må...
Page 76
Betjening Bemærk: Ikke egnet til at forarbejde meget Bemærk: Hvis fødevarerne, der fiberholdige fødevarer, f.eks. porre eller skal forarbejdes, klemmer sig fast i mango. hurtigsnitteren, så sluk for køkkenmaskinen, træk netstikket ud, vent til drevet står Arbejde med hurtigsnitteren stille, tag låget af hurtigsnitteren, og tøm Billede G: påfyldningsskakten.
Rengøring og pleje ■ Sæt låget på, og drej det i retning mod ■ Bland fødevarer i pulverform med uret ind i blendergrebet indtil stop. Låget tilstrækkelig meget væske, eller opløs skal være faldet i hak. dem fuldstændigt i væske, før de ■...
Opbevaring Rengøring af blender ■ Kontrollér netstikket. ■ Kontrollér svingarmen. W Fare for at komme til skade på grund Rigtig position? Faldet i hak? af skarpe knive! ■ Drej blenderen eller skålen fast indtil Berør ikke blenderknivene med de bare stop.
Eksempler på brug Eksempler på brug Rig frugtkage Grundopskrift Følg de generelle anbefalinger i tabel – 3 æg lerne L, M og N. – 135 g sukker Overskrid ikke tilladte maks. mængder. – 135 g margarine – 255 g mel Lagkagedej –...
– ¼ l olie – 1 spsk. citronsaft eller eddike Reklamationsret – 1 knsp. salt På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1 knsp. sukker mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Ingredienserne skal have stuetemperatur. ved indsendelse til reparation, hvis denne Det er kun muligt at tilberede mayonnaise ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Page 82
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overlastvern Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Hvis motoren slås av av seg selv under finner du på vår internettside. bruk, er overlastvernet aktivert. En mulig årsak kan være en samtidig bearbeidelse...
Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Beskyttelseslokk for drev For å ta beskyttelseslokket av drevet, Bilde B: må du trykke på det bakre området og Obs! ta av lokket. Apparatet må kun brukes når verktøyet/ 6 Drev for tilbehøret er satt på det riktige drevet –...
Betjening * Innsetting/uttaking av visp, rørepinne og Svingarmen må først beveges etter at eltekrok. verktøyet står stille. Drev som ikke blir brukt, må alltid dekkes til Betjening med beskyttelseslokk for drev. Obs! W Fare for skade! Bollen må kun brukes for arbeider med Støpselet må...
Page 86
Betjening Arbeider med bollen og verktøy Grip kun tak i kanten av kutteskivene! (Bilde E): Gjennomløpskutteren må kun settes på/tas ■ Trykk på utløsningstasten og av når drevet står stille, og når støpselet er sett svingarmen i posisjon 2. trukket ut. ■...
Page 87
Betjening Riveskive – fin Henvisning: Dersom matvarene til fin rasping av matvarer, f.eks. som skal bearbeides blir klemt fast i nøtter eller hard ost, f.eks. parmesanost. gjennomløpskutteren, må du slå av kjøkkenmaskinen, trekke ut støpselet, vente Merk: Ikke egnet til bearbeidning av myk til drevet står stille, ta lokket av og tømme ost og ost i skiver.
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie ■ Sett dreiebryteren på ønsket trinn. Påfylling av ingredienser Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres Bilde J-8: grundig etter hver bruk. ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. X Tabell O ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, Obs! eller Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Oppbevaring Miksebeger, lokk og trakt kan rengjøres i ■ Skru fast mikseren hhv. bollen til stopp. oppvaskmaskin. ■ Sett på mikserlokket og skru det fast til stopp. Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ■ Beskyttelseslokkene settes på de drev ofte tilstrekkelig å...
Eksempler på bruk Eksempler på bruk Tung fruktkake Grunnoppskrift Følg de generelle anbefalingene i tabell L, – 3 egg M og N. – 135 g sukker Tillatte største mengder må ikke – 135 g margarin overskrides. – 255 g mel –...
■ alle ingrediensene bearbeides i ca. hør som finnes for apparatet ditt, i katalogen 3 til 5 minutter på trinn 3 til det dannes vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. en deig. www.bosch-home.com Største mengde: 1,5 ganger grunnoppskriften Avfallshåndtering Brøddeig Grunnoppskrift Vennligst kast innpakningsmaterialet –...
Page 92
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Page 93
Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■...
Page 94
Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Överbelastningsskydd Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Om motorn stänger av sig själv under våra produkter finns på vår Internet-sida. användningen har överbelastningsskyddet aktiverats.
Page 95
Arbetslägen Arbetslägen 5 Skyddslock över drivning Ta bort skyddslocket över drivningen Bild B genom att trycka baktill på locket och Varning! ta av det. Använd apparaten bara om verktygen / 6 Drivning för tillbehören är fastsatta enligt tabellen på – grönsaksskärare och rätt drivning och i rätt position och står i –...
Page 96
Användning * Insättning / borttagning av ballongvisp, Rör inte funktionsarmen förrän verktyget grovvisp och degkrok. står stilla. Täck över drivningar som inte används med Användning skyddslocken. Varning! W Risk för personskador! Använd blandarskålen bara för arbeten med Sätt inte in stickkontakten i vägguttaget denna apparat.
Page 97
Användning Grönsaksskärare ■ Håll fast ballongvispen och dra åt muttern moturs med skiftnyckeln (nyck Följ tillämpningsexemplen i tabellen. M elvidd 8). W Risk för personskador! Arbete med blandarskålen Rör aldrig riv och skärskivornas vassa och verktygen (bild E): knivar och kanter. Håll bara i kanten på ■...
Page 98
Användning Rivskiva – fin Obs.! Om de matvaror som du bearbetar för finstrimling av matvaror, t.ex. fastnar i grönsaksskäraren måste du stänga nötter eller hårdost, t.ex. parmesan. av köksmaskinen, dra ut stickkontakten och vänta tills drivningen står stilla. Ta sedan av Obs.: Inte lämplig för bearbetning av grönsaksskärarens lock och töm matarröret.
Page 99
Rengöring och skötsel Rengöring av motordelen ■ Ta av locket och fyll på ingredienserna eller W Risk för elektrisk stöt! ■ ta ut tratten och fyll på de fasta Doppa aldrig motordelen i vatten och håll ingredienserna litet i taget genom den inte under rinnande vatten.
Page 100
Förvaring Förvaring Åtgärd ■ Stäng av apparaten. W Risk för personskador! ■ Minska bearbetningsmängden. Dra ut stickkontakten om apparaten inte ska användas. Låsknappen har tryckts in av Bild K misstag medan drivningen var ■ Stuva verktyg och riv och skärskivor igång.
Page 101
Användningsexempel Mördeg ■ Vispa ingredienserna med ballongvis pen (utom vete och potatismjöl) ca 46 Grundrecept min i läge 7 till skum. – 125 g smör (rumsvarmt) ■ Vrid strömvredet till läge 1 och blanda – 100125 g socker ned det siktade vete och potatismjölet –...
Page 102
Inter net. Använd enbart originaltillbehör. De är exakt anpassade till apparaten. Tillbehören är apparatspecifika. Ange alltid din apparats exakta beteckning (ENr.) vid köpet. De tillbehör som finns till din apparat visas i vår katalog, i onlineshopen och hos kundtjänsten. www.bosch-home.com...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
Page 104
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Turvalukko internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot”. Koneen voi käynnistää asennoissa 1 ja 3 Sisältö...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Kulho varusteineen 11 Teräskulho Kuva A: 12 Kansi Peruslaite Varusteet 1 Vapautuspainike 13 Vispilä ”Profi Flexi” 2 Varsi 14 Pallovispilä ”Profi” ”Easy Armlift” toiminnon avulla varsi 15 Taikinakoukku, jossa on liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). taikinanohjain 3 Valitsin 16 Varustelaukku Kun pysäytät koneen (asento 0/off), se Varusteiden ja hienonnusterien...
Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda kappale ”Puhdistus ja hoito”. varren asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, Esivalmistelut että se lukittuu kiinni. ■ Aseta peruslaite tasaiselle ja puhtaalle Asento Käyttöliitäntä...
Page 108
Käyttö Pallovispilä ”Profi” (14) ■ Kiinnitä käyttötarkoitukseen sopiva Vatkaa valkuaisvaahdon ja kerman varuste – vispilä, pallovispilä tai (rasvapitoisuus vähintään 30 %) taikinakoukku – niin, että se lukittuu sekä sokerikakkutaikinan käyttöliitäntään. Huomautus: Taikinakoukku (15) Käännä taikinakoukun taikinanohjainta, Vaivaa esim. hiivataikinan, kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan leipätaikinan, pizzataikinan, nuu...
Page 109
Käyttö Huomio! Käännettävä viipalointi- Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen ja raastinterä kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Raastaa tai viipaloi raa’at perunat. Kokoa ensin vihannesleikkuri ja kiinnitä Huomautus: Ei sovellu hyvin säikeisten se vasta sitten peruslaitteeseen. Käytä elintarvikkeiden, esim. purjon tai mangon vihannesleikkuria vain ilmoitetussa käsittelyyn.
Page 110
Käyttö Huomautus: Jos ainekset juuttuvat ■ Aseta kansi paikalleen ja käännä kiinni vihannesleikkuriin, katkaise virta vastapäivään tehosekoittimen kahvassa yleiskoneesta, irrota pistoke pistorasiasta, olevaan vasteeseen asti. Kannen tulee odota että käyttöakseli pysähtyy, poista lukittua kiinni. vihannesleikkurin kansi ja tyhjennä ■ Valitse haluamasi teho valitsimella. täyttösuppilo.
Puhdistus ja hoito Tehosekoittimen puhdistus ■ Sekoita jauhemaiset elintarvikkeet riittävään nestemäärään tai liuota ne W Varo terävää terää – kokonaan nesteeseen ennen kuin loukkaantumisvaara! aloitat sekoittamisen. Jauhemaisia Älä koske tehosekoittimen terään paljain elintarvikkeita ovat esim. tomusokeri, käsin. kaakaojauhe, paahdetut soijapavut, Tehosekoittimen kulhon, kannen ja suppilon jauhot, valkuaisjauhe.
Käyttöesimerkkejä Toimenpide Tärkeä ohje ■ Tarkista virransaanti. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden ■ Tarkista pistoke. avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun ■ Tarkista varsi. Onko asento oikea? puoleen. Onko se lukittunut kiinni? Käyttöesimerkkejä ■ Käännä tehosekoitin tai kulho vastee seen asti. Noudata taulukoissa L, M ja N annettavia ■...
Page 113
Käyttöesimerkkejä ■ Aseta nopeudeksi 3 ja lisää maito vähi – 80 g sokeria tellen 2 minuutin kuluessa. – 200250 ml haaleaa maitoa Maksimimäärä: 1 x perusohje – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa Mehevä hedelmäkakku – ½ sitruunan kuori Perusohje –...
Varusteet ovat laitekohtaisia. Ilmoita ostaessasi aina laitteesi tarkka mallinumero (ENr.). Tiedot laitteeseesi sopivista varusteista löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai huoltopalvelusta. www.bosch-home.com Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá...
Page 116
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Dispositivo de seguridad de página web encontrará más información sobre nuestros productos.
Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 6 Accionamiento para – el cortador-rallador y Si el motor se desconecta automáticamente – el exprimidor de cítricos durante el uso, la protección contra (accesorio opcional *). sobrecarga está activada. Una posible En caso de no utilizar estos accesorios, causa puede ser la elaboración de una colocar siempre la tapa protectora sobre excesiva cantidad de alimentos.
Posiciones de trabajo * En caso de que el equipo de serie de Posición Acciona- Acceso- Velocidad su aparato no incluyera un accesorio miento rios de trabajo determinado, puede adquirirlo en el comercio especializado del ramo o 57 solicitarlo al servicio de asistencia técnica. Posiciones de trabajo 57 Figura B:...
Page 120
Usar del aparato Recipiente de mezcla y ■ Extraiga el cable de conexión de la toma de corriente. accesorios ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la colocar el brazo giratorio en la tabla.
Page 121
Usar del aparato ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y ¡Atención! colocar el brazo giratorio en la Utilizar el cortadorrallador sólo si está posición 1. completamente armado. No armar el ■ Colocar la tapa sobre el cortadorrallador directamente sobre la recipiente.
Page 122
Usar del aparato Nota: No adecuado para procesar quesos ¡Atención! blandos o queso en lonchas. Prestar atención a que no se produzcan retenciones u obstrucciones de alimentos Disco reversible para cortar y en la abertura de descarga. rallar Consejo práctico: Para lograr un corte para rallar patatas crudas o para cortar en rodajas.
Cuidados y limpieza ■ Retirar la tapa protectora del ■ No procesar alimentos que contengan accionamiento de la batidora. elementos duros. Para procesar frutas ■ Montar el vaso de la batidora (la marca con corazón o hueso (manzanas, en el asa de la jarra debe coincidir con melocotones, etc.) deberán eliminarse la marca de la base motriz);...
Guardar el aparato Guardar el aparato Limpiar el recipiente y los accesorios W ¡Peligro de lesiones! El recipiente y los accesorios pequeños se Extraer el cable de conexión de la toma de pueden lavar en el lavavajillas. Al colocar corriente en caso de no utilizar el aparato. las piezas de plástico en el lavavajillas, Figura K: prestar atención a no aprisionarlas, de lo...
Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Avería El aparato se desconecta durante la Tenga en cuenta las recomendaciones marcha. La protección contra sobrecarga generales de las tablas L, M y N. se ha activado. Se ha elaborado una cantidad excesiva de alimentos. No sobrepasar las cantidades máximas admisibles.
Page 126
Ejemplos prácticos Masa de levadura ■ Pasar al nivel 3 y añadir poco a poco la leche durante 2 minutos. Receta básica Máxima cantidad: 1 x la receta básica – 500 gramos de harina – 1 huevo Pudin de frutas –...
Para la efectividad de esta garantía es técnica o en la tienda en línea. imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la www.bosch-home.com fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- Eliminación...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Page 129
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Proteção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela «Posições de trabalho»...
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Em caso de não utilização, aplicar a tampa de proteção do acionamento. Fig. A: 10 Sistema automático de enrolamento Aparelho base do cabo 1 Botão de desbloqueio Tigela com acessórios 2 Braço móvel 11 Tigela em inox Função de «Easy Armlift»...
Utilização Utilização Nota O braço móvel está equipado com a função W Perigo de ferimentos! de «Easy Armlift», que apoia o movimento Só ligar a ficha à tomada quando estiverem ascendente do braço. concluídos todos os preparativos para o Ajuste da posição de trabalho: trabalho com o aparelho.
Page 133
Utilização Trocar as ferramentas só com o ■ Segurar bem a vara para claras em acionamento completamente imobilizado – castelo e soltar a porca com uma chave depois de desligado, o acionamento ainda de bocas (tamanho 8) no sentido dos se movimenta por breves instantes e fica ponteiros do relógio.
Page 134
Utilização Adicionar ingredientes Proteção contra sobrecarga ■ Desligar o aparelho através do seletor. Fig. F: ■ Introduzir os ingredientes através da Para se evitarem danos importantes no abertura na tampa. seu aparelho em caso de sobrecarga no dispositivo de cortar e ralar, o veio de ■...
Page 135
Utilização Trabalhar com o dispositivo para cortar Indicação: Se os alimentos a preparar e ralar ficarem agarrados ao dispositivo de corte, Fig. G: deverá desligar a máquina, retirar a ficha ■ Premir a tecla de da tomada e aguardar até o acionamento desbloqueamento e colocar estar completamente parado, retirar a o braço móvel na posição 2.
Limpeza e manutenção ■ Introduzir os ingredientes. ■ O liquidificador não consegue produzir Quantidade máxima de líquido = cremes para barrar como manteiga de 1,25 litros; quantidade máxima de amendoim, manteiga de coco ou puré líquidos quentes ou que formem de frutos de casca rija.
Arrumação Ajuda em caso de anomalia Limpar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos! W Perigo de ferimentos devido à Antes de tentar eliminar qualquer anomalia, lâmina afiada! desligue a ficha da tomada. Não tocar nas lâminas afiadas nem nas Indicação importante: arestas do disco de picar.
Exemplos de utilização Massas leves Solução ■ Posicionar o seletor em 0/off. Receita base ■ Deslocar o braço móvel para a – 6 ovos posição 1. – 500 g de açúcar ■ Ligar o aparelho (fase 1). – 1 pitada de sal ■...
■ Trabalhar todos os ingredientes ca. de loja online ou junto do Serviço de Assistên 3 a 5 minutos na fase 3 até formar uma cia Técnica. massa Quantidade máxima: 1,5 x a receita base www.bosch-home.com...
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
Page 143
W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστετιςοδηγίεςτωνοδηγιώνχρήσης. Προσοχή!Περιστρεφόμεναμαχαίρια. Προσοχή!Περιστρεφόμεναεργαλεία. Μηνπιάνετεστοάνοιγμασυμπλήρωσηςυλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήσησύμφωναμετοσκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........141 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας .... 141 μας. Συστήματαασφαλείας ......144 Μεμιαματιά...
χαρακτηρισμό(E-Nr.)τηςσυσκευήςσας. – 3αβγά Ποιοεξάρτημαείναιδιαθέσιμογιατη – ανχρειάζεται1-2κουτ.σούπας(10-20g) συσκευήσας,θατοβρείτεστονκατάλογό κρύονερό μας,στοOnline-Shopήστηνυπηρεσία ■ Ζυμώστεόλαταυλικάμαζίγιαπερίπου εξυπηρέτησηςπελατών. 3έως5λεπτάστηβαθμίδα3. www.bosch-home.com Μέγιστη ποσότητα:1,5φορέςτηβασική συνταγή Απόσυρση Ζύμη ψωμιού Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Βασική συνταγή φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η – 1000gαλεύρι συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με – 2φακελάκιξηρήμαγιά...
Page 154
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Cihazherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadıysamutlaka iyicetemizlenmelidir(X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 163). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz. Bkz.“Çalışmakonumları”tablosu. Cihaz1 ve 3numaralıkonumdaykensadece aşağıdakikoşullaraltındaçalıştırılabilir: İçerik...
GenelBakış Genel Bakış Kap ve aksesuarlar 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı Resim A: 12 Kapak Ana cihaz Aletler 1 Kilit açma tuşu 13 Profi Flexi karıştırma teli 2 Çevirme kolu 14 Profi çırpma teli Kolunyukarıdoğruhareketini 15 Yön değiştirmeli yoğurma kancası desteklemekiçin“EasyArmlift”(kolay 16 Aksesuar çantası...
Kullanımörnekleri Kullanım örnekleri ■ Kademe3’eayarlayınve2dakikaiçeri sindeyavaşyavaşsütekleyin. Tablo L, M ve N içindebelirtilengenel Azami miktar:1xtemeltarif tavsiyeleridikkatealınız. Ağır meyveli kek İzinverilenazamimiktarlarıaşmayınız. Temeltarif Bisküvi hamuru – 3 yumurta – 135gşeker Ana tarif – 135gmargarin – 2 yumurta – 255 g un – 2-3çorbakaşığısıcaksu –...
Eldençıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
Page 172
179). W Objaśnienie symboli na urządzeniu lub akcesoriach Przestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcjiobsługi. Ostrożnie!Obracającesięnoże. Ostrożnie!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćpalcówanirąkwotwórdonapełniania. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowaniezgodne Dalsze informacje dotyczące naszych z przeznaczeniem........170 produktów znajdą Państwo na naszej Ważnewskazówkidotyczące stronie internetowej. bezpieczeństwa ........170 Systemyzabezpieczające ......173...
Pozycje robocze Ustawianie pozycji roboczej: Narzędzia 13 Profesjonalna końcówka do ■ Nacisnąćprzyciskzwalniającyblokadę mieszania Profi Flexi iobrócićramięurządzenia.Wspomagać 14 Profesjonalna końcówka do ubijania ruchręką. 15 Hak do zagniatania z odgarniaczem ■ Przesunąćramięurządzeniawżądane ciasta położeniedomomentujegosamoczyn 16 Torba na akcesoria nego zablokowania. Doprzechowywanianarzędziitarcz Pozycja Napęd Narzę- Prędkość...
Obsługa Obsługa Ramięurządzeniaokręcaćdopieropo zatrzymaniusięnarzędzia. W Niebezpieczeństwo zranienia! Zawszeosłaniaćnieużywanenapędy Podłączyćwtyczkędogniazdasiecio osłonami. wegodopieropozakończeniuwszystkich Uwaga! przygotowań. Miskiużywaćtylkorazemztym Uwaga! urządzeniem. Urządzeniaużywaćtylkoakcesoriami/ Profesjonalna końcówka do mie- narzędziamiwodpowiedniejpozycjirobo szania Profi Flexi (13) czej.Niewłączaćpustegourządzenia.Nie do mieszania ciast, takich jak np. narażaćurządzeniaiakcesoriównadziała ciasta na placek, na placki nieciepła.Elementyniesąprzystosowane owocoweorazmieszaniaskładnikówtakich do kuchenki mikrofalowej.
Page 176
Obsługa ■ Ustawićoptymalnąwysokośćkońcówki Dodawanie składników do ubijania przez jej odpowiednie obró ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem cenie: obrotowym. obracanie w kierunku ruchu wskazówek ■ Dodawaćskładnikiprzezotwór zegara: podnoszenie. w pokrywie. obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara: ■ Zdjąćpokrywę. opuszczanie ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający ■...
Page 177
Obsługa Ochrona przed przeciążeniem Tarcza dwustronna, Rysunek F: tnąca na plasterki/wiórki Wałnapędowyrozdrabniaczawyposażony do tarcia surowych ziemniaków lub krojenia jestwnacięcie(miejsceprzewidzianego w plasterki. przełomu)zapobiegającepoważniejszemu Wskazówka:Nienadajesiędoprzetwarza uszkodzeniuurządzeniawprzypadkuprze niawłóknistychartykułówspożywczych,np. ciążeniarozdrabniacza.Wrazieprzeciąże porów czy mango. niawałnapędowyłamiesięwtymmiejscu. Praca z rozdrabniaczem Nowyuchwyttarczwrazzwałemnapędo Rysunek G: wymmożnanabyćwserwisie. ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający Profesjonalna tarcza dwustronna blokadęiustawićramięurzą...
Page 178
Obsługa Wskazówka:cienkieproduktykroić ■ Założyćpojemnikmiksera(zgrać wwiązkach,zapewnitoichrównomierne oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem rozdrobnienie. nakorpusieurządzenia)iobrócićgo do oporu w kierunku przeciwnym do Wskazówka:jeżeliproduktyzablokująsię kierunku ruchu wskazówek zegara. wrozdrabniaczu,należywyłączyćrobot ■ Włożyćskładniki. kuchenny,odłączyćwtyczkęodgniazda Maksymalnailośćpłynnychskładników sieciowego,odczekaćnacałkowitezatrzy =1,25litra;maksymalnailośćpienią manieurządzenia,zdjąćpokrywęrozdrab cychsięlubgorącychpłynów=0,75 niaczaiopróżnićotwórdonapełniania. litra. Po zakończeniu pracy ■ Założyćpokrywęiobrócićwkie ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem runku przeciwnym do kierunku obrotowym.
(wraz z wyłączeniami z napraw gwaran- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, cyjnych) dostępna na stronie internetowej: sklepy oraz gminne jednostka, tworzą www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant odpowiedni system umożliwiający udostępni treść oświadczenia gwarancyj- oddanie tego sprzętu. Właściwe nego również na piśmie lub e-mailem –...
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Системи безпеки Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію ви Захист від увімкнення знайдете на нашому сайті. Див.таблицю«Робочіположення». Уположеннях1і3приладвмикається, лише: ■ количаша(11)вставленайповернута Зміст...
Стислийогляд Інформацію про поведінку в разі 7 Привод насадок спрацювання системи безпеки див. (віничок-мішалка,віничок-збивалка, у розділі «Усунення несправностей». гачокдлязамішування)та Приладнепотребуєтехнічного м’ясорубки (спеціальнеприладдя*) обслуговування. 8 Захисна кришка привода блендера 9 Привод блендера (спеціальне Стислий огляд приладдя*) Якщоприводдляблендеране Малюнок A: використовується,закрийтейого Основний блок приладу захисноюкришкою.
сторінках цієї брошури. Крім того, умови вашогоприладуможнадізнатисяв нашомукаталозі,інтернет-магазиніабо гарантії розміщені також і в Інтернеті за сервіснійслужбі. зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в www.bosch-home.com будь-якому випадку показати квитанцію Утилізація про оплату. Цей прилад маркіровано згідно Можливі зміни. положень європейської Директиви...
Использованиепоназначению Использование по назначению Этотприборпредназначентолькодлядомашнегоиспользования. Приборможноиспользоватьтолькодляпереработкитакого количествапродуктовивтечениетакоговремени,которые характерныдлядомашнегохозяйства. Приборпригодендляперемешивания,замешиванияивзбивания продуктов.Приборзапрещаетсяиспользоватьдляпереработки другихвеществилипредметов.Прииспользованиидругих разрешенныхпроизводителемпринадлежностейвозможны другиевариантыприменения.Приборразрешаетсяиспользовать толькосдопущеннымичастямиипринадлежностями. Категорическизапрещаетсяиспользоватьпринадлежностидля другихприборов. Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя. Важные правила техники безопасности Внимательноознакомьтесьсинструкциейпоэксплуатации, приработеруководствуйтесьуказаниямиданнойинструкции исохраняйтееедлядальнейшегоиспользования!Передавая прибордругимлицам,прилагайтеданнуюинструкцию. Производительненесетответственностизаповреждения, возникшиеврезультатенесоблюденияуказанийпоправильному применениюприбора. Этотприбормогутиспользоватьлицасограниченными физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями илинеимеющимидостаточногоопытаилизнаний,еслиони находятсяподприсмотромилипрошлисоответствующий инструктажотносительнобезопасногопользованияприбором иуяснилидлясебя,какуюопасностьнесетвсебеприбор. Детейнельзяподпускатькприборуишнурупитания,имнельзя пользоватьсяприбором.Детямзапрещеноигратьсприбором. Производитьочисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ■...
Page 199
Важныеправилатехникибезопасности ■ Нетрогатьострыеножиивыступыдисков-измельчителей. Диски-измельчителибратьтолькозакрая! ■ Нетрогатьножиблендераголымируками. ■ Hивкоемслучаенеопускатьрукивустановленныйблендер! Категорическизапрещаетсяпользоватьсяблендеромбез установленнойкрышки. ■ Соблюдайтеосторожностьприобращениисострыминожами, приопорожнениирезервуараиприочистке. W Опасность ошпаривания! Припереработкевблендерегорячихпродуктовчерезворонкув крышкевыходитпар. W Опасность удушья! Непозволятьдетямигратьсупаковочнымматериалом. W Внимание! Рекомендуетсянивкоемслучаенеоставлятьприбор включеннымдольше,чемэтонеобходимодляпереработки продуктов.Невключайтеприборвхолостую. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор (X «Чистка и уход» см. стр. 206). W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях Соблюдатьуказаниявинструкциипоэксплуатации. Осторожно!Вращающиесяножи.
От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем безопасности см. в разделе «Помощь Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на при устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данныйприборненуждаетсяв техническомобслуживании.
Мы оставляем за собой право на указывайтеточноеобозначение(E-Nr.) внесение изменений. вашегоприбора. Информациюотом,какиепринадлежно стипредлагаютсядлявашегоприбора, выможетенайтивнашемкаталоге,в онлайн-магазинеилизапроситьвсервис нойслужбе. www.bosch-home.com Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment –...
Page 211
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 212
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 213
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Page 214
– ﺗﻌرفﻓﻲاﻟﻛﺗﺎﻟوجاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎأوﻓﻲاﻟﻣﺗﺟر ﻣﺎءﺑﺎرد اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ّ أوﻟدىﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼءﻣﺎھﯾﺔاﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﯾﺗمﻋﺟنﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدة3ﺣﺗﻰ5دﻗﺎﺋﻖ ■ .اﻟﻣﺗوﻓرةﻟﺟﮭﺎزك .ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ3ﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢﻋﺟﯾ ﻧ ً ﺎ www.bosch-home.com أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ:ﻋدد5.1ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ...
Page 226
EXPERT Service prodloužená záruka aj.), naleznete na Rue Picard 7, box 400, Rruga e Kavajes, webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Picardstraat 7, box 400 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1000 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Page 227
Lietuva, Lithuania Tel.: 01450 2655* 0,40 € / min 0 892 698 010 UAB “AG Service” www.bosch-home.ie R. Kalantos g. 32 Service Pièces Détachées et * Calls are charged at the basic rate, please check with 52494 Kaunas Accessoires: your telephone service provider for exact charges.
Page 228
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Airconditioning Co. Ltd. Tel.: 03 010 200 mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey www.lintel.com.mv (Next to Toyota), Jamiah Dist., BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Page 229
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
Page 232
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.