Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Shqip
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Български
  • Македонски
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD7767

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD7767/00

  • Page 1 HD7767...
  • Page 3 14 16 17 18 19...
  • Page 4 emtypageinsideco...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Dansk 14 Deutsch 22 Español 30 Français 38 Nederlands 46 Norsk 54 Português 61 Shqip 69 Suomi 77 Svenska 84 Türkçe 91 Български 99 Македонски 108 Українська 117...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the Consumer Care Center in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your warranty becomes invalid.
  • Page 8 English Flushing the appliance Always flush the coffeemaker once before first use by following the steps below. Warning: Never pour water into the bean container, as this damages the coffeemaker. 1 Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication (Fig. Caution: Do not put coffee beans or pre-ground coffee in the water reservoir.
  • Page 9 English 4 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 11). 5 Close the filter basket holder. 6 Turn the coarseness knob to select the desired type of grind (from fine to coarse). There are nine grind settings (Fig.
  • Page 10 Only use white vinegar to descale, as other products may cause damage to the coffeemaker. For more information on descaling, see www.philips.com/descale-coffeemaker. Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8 % or more, natural vinegar, powder descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage.
  • Page 11 Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig.
  • Page 12 English Close the lid of the grinder funnel. The grinder does not work Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for pre- or does not work properly. ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground coffee. Clean the grinder funnel by following the instructions (see 'Cleaning the grinder funnel').
  • Page 13 English The coffee beans seem to To brew a perfect cup of coffee, the appliance needs a certain amount of be used up quickly. ground coffee. The amount of coffee beans the appliance uses to obtain the optimal amount of ground coffee per cup is normal.
  • Page 14: Dansk

    Dansk Introduktion Tak, fordi du har købt et Philips-produkt. Gå til www.philips.com/grindbrew for at registrere dit nye produkt. På dette websted finder du også praktiske videoer, lækre opskrifter og ofte stillede spørgsmål, og her kan du også få support. Generel beskrivelse (fig. 1)
  • Page 15 Skulle der opstå problemer, som du ikke kan afhjælpe vha. denne brugervejledning, bedes du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du aflevere apparatet hos et autoriseret Philips-serviceværksted. Forsøg ikke at reparere apparatet selv, da din garanti ellers bliver ugyldig.
  • Page 16 Dansk Bemærk: Apparatet gemmer altid den sidste indstilling. Gennemskylning af apparatet Husk altid at gennemskylle kaffemaskinen før første brug ved at følge nedenstående trin. Advarsel: Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner, da det kan beskadige kaffemaskinen. 1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til markeringen for 8 kopper (fig. 2). Forsigtig: Kom ikke kaffebønner eller formalet kaffe i vandtanken.
  • Page 17 Dansk Advarsel: Brug ikke uristede eller karamelliserede bønner, der kan forårsage, at kværnen låser sig fast. Brug kaffebønner i stedet for espressobønner, idet espressobønner kan beskadige kværnen. 3 Åbn holderen til filterkurven (fig. 10). 4 Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 11). 5 Luk holderen til filterkurven.
  • Page 18 Afkalk kaffemaskinen, hvis der dannes meget damp, eller hvis bryggetiden øges. Det anbefales at afkalke kaffemaskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan beskadige kaffemaskinen. Du kan finde flere oplysninger om afkalkning på www.philips.com/descale-coffeemaker.
  • Page 19 14 Rengør filterkurven og kanden med varmt vand med opvaskemiddel. 15 Tryk på on/off-knappen foran på apparatet for at slukke for apparatet (fig. 15). Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på...
  • Page 20 Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Page 21 Dansk Afkalk apparatet (se 'Afkalkning af kaffemaskine'). Apparatet starter ikke Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten. rengøring af kværnens tragt. Åbn låget til kværnens tragt, inden du holder knappen for kaffestyrke nede. Tryk og hold knappen til valg af kaffestyrke nede i 4 sekunder, indtil kværnen begynder at rengøre sig selv.
  • Page 22: Deutsch

    Deutsch Einführung Vielen Dank für den Kauf Ihres Philips Produkts. Bitte registrieren Sie Ihr neues Produkt auf der Website www.philips.com/grindbrew. Auf dieser Website finden Sie praktische Videos, tolle Rezepte und Antworten auf häufige Fragen. Außerdem können Sie Unterstützung erhalten. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
  • Page 23 Wenn ein Problem auftritt, das sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung nicht lösen lässt, wenden Sie sich an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, bringen Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur in eine von Philips autorisierte Werkstatt. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da andernfalls die Garantie erlischt.
  • Page 24 Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Die automatische Abschaltzeit einstellen Sie können festlegen, wie lange der Kaffee nach der Zubereitung heiß bleiben soll, indem Sie die Zeit einstellen, nach der sich das Gerät automatisch ausschalten soll. Die Standardzeit beträgt 30 Minuten. Die maximale automatische Abschaltzeit beträgt 120 Minuten.
  • Page 25 Deutsch Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die 10-Tassen-Markierung hinaus. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Menge Wasser im Wasserbehälter der Anzahl der Tassen entspricht, die Sie zubereiten möchten. Die Kaffeemaschine verbraucht sämtliches Wasser im Wasserbehälter. Kaffeebohnen verwenden Warnhinweis: Halten Sie den Deckel des Wasserbehälters immer geschlossen, wenn Sie den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen.
  • Page 26 Deutsch 1 Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters, und füllen Sie den Wasserbehälter mit der erforderlichen Menge an kaltem Wasser (Abb. 2). 2 Öffnen Sie den Filterkorbhalter (Abb. 10). 3 Setzen Sie einen Papierfilter (Typ 1x4 oder Nr. 4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb (Abb. 11) ein. 4 Geben Sie gemahlenen Kaffee in die Filtertüte oder in den Dauerfilter.
  • Page 27 Zubereitungszeit steigt. Es ist ratsam, die Kaffeemaschine alle zwei Monate zu entkalken. Verwenden Sie nur Haushaltsessig zum Entkalken, da andere Produkte die Kaffeemaschine beschädigen können. Weitere Informationen zum Entkalken finden Sie unter www.philips.com/descale-coffeemaker. Warnhinweis: Verwenden Sie zum Entkalken des Geräts auf keinen Fall Haushaltsessig mit einem Säuregehalt von 8 % oder mehr, natürlichen Essig oder Entkalker in Pulver-...
  • Page 28 Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Page 29 Deutsch Verwenden Sie die Taste zur Einstellung der Kaffeestärke, um die Kaffeestärke auf "stark" einzustellen. Verwenden Sie eine stärkere Kaffeesorte mit mehr Aroma. Wenn ich gemahlenen Achten Sie darauf, dass die Menge des gemahlenen Kaffees im Filter für die Kaffee verwende, ist der Wassermenge im Wasserbehälter geeignet ist.
  • Page 30: Español

    No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 31 Servicio de Atención al Cliente de su país. Si el problema no se pudiera solucionar, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su revisión o reparación. No intente repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada.
  • Page 32 Español 3 Gire la rueda de control para aumentar o disminuir el tiempo. 1 equivale a 10 minutos; 2 a 20 minutos, 3 a 30 minutos y así sucesivamente hasta 12, que equivale a 120 minutos. 4 Pulse el centro del botón de control para confirmar el tiempo de apagado automático. Nota: El aparato guarda siempre el último parámetro.
  • Page 33 Español 2 Llene el contenedor de granos de café. Asegúrese de que haya suficientes granos de café en el contenedor para la cantidad de café que desea preparar (Fig. 9). Nota: Asegúrese siempre de que el contenedor de granos de café esté por lo menos medio lleno. Advertencia: Para evitar que el molinillo se atasque, no use granos caramelizados ni sin tostar.
  • Page 34 Español 12 Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra de cristal. Nota: Tras su preparación, el café goteará desde la cesta del filtro durante varios segundos. 13 El aparato mantendrá el café caliente hasta que se apague automáticamente. Si no necesita que el café se mantenga caliente, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
  • Page 35 Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
  • Page 36 En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Page 37 Español El aparato seguirá El goteo se debe a la condensación del vapor. Es completamente normal que goteando durante bastante el aparato gotee durante un rato. tiempo después de finalizar el proceso de preparación del café. Si el goteo no cesa, el sistema antigoteo podría estar obstruido. Para limpiar el sistema antigoteo, abra el soporte de la cesta del filtro y extraiga la cesta.
  • Page 38: Français

    N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
  • Page 39 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
  • Page 40 Français Avant la première utilisation Réglage de la durée avant arrêt automatique Vous pouvez choisir la durée pendant laquelle vous souhaitez que votre appareil reste allumé afin de garder votre café chaud après sa préparation. La durée par défaut avant arrêt automatique est de 30 minutes. La durée maximale avant arrêt automatique est de 120 minutes.
  • Page 41 Français 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise (Fig. Remarque : Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication correspondant à 10 tasses. Remarque : Assurez-vous que la quantité d’eau que vous avez versée dans le réservoir d’eau correspond au nombre de tasses que vous voulez préparer.
  • Page 42 Français Utilisation de café moulu Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des grains de café, suivez les instructions ci-dessous. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d'eau froide indiquée (Fig. 2). 2 Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig.
  • Page 43 Il est conseillé de détartrer la machine à café tous les deux mois. Utilisez uniquement du vinaigre blanc pour détartrer votre machine, car d'autres produits risquent de l'endommager. Pour en savoir plus sur le détartrage, consultez le site www.philips.com/descale- coffeemaker.
  • Page 44 Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts- and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
  • Page 45 Français Lorsque j’utilise le moulin, Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné correspond à la quantité le café est trop léger. d’eau dans le réservoir. Notez que la cafetière utilise toute l’eau du réservoir d’eau. Réglez le bouton de sélection d'intensité sur « strong » (fort) pour changer l'intensité...
  • Page 46: Nederlands

    Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Page 47 Consumer Care Center in uw land. Kan het probleem niet worden opgelost, breng de koffiezetter dan naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer het apparaat niet zelf te repareren, omdat uw garantie hierdoor komt te vervallen.
  • Page 48 Nederlands 1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, maar laat de stekker wel in het stopcontact zitten. 2 Druk op het midden van de bedieningsknop tot het display begint te knipperen. 3 Draai aan de bedieningsknop om de tijd te verhogen of te verlagen. 1 is 10 minuten, 2 is 20 minuten, 3 is 30 minuten enzovoort tot 12 is 120 minuten.
  • Page 49 Nederlands Met koffiebonen Waarschuwing: Houd altijd het deksel van het waterreservoir gesloten wanneer u het koffiebonenreservoir met koffiebonen vult. Anders kunnen de koffiebonen in het waterreservoir vallen en de waterinlaat verstoppen. 1 Open het deksel (Fig. 8) van het koffiebonenreservoir. 2 Vul de bak met koffiebonen.
  • Page 50 Nederlands 4 Doe voorgemalen koffie in het filterzakje of in het permanente filter. 5 Sluit de filtermandhouder. 6 Plaats de glazen kan in het apparaat (Fig. 3). 7 Druk op de aan/uit-knop (Fig. 4). Het display gaat branden. 8 Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 5). 9 Draai aan de bedieningsknop om de instelling voor voorgemalen koffie te kiezen (Fig.
  • Page 51 14 Maak de filtermand en de kan schoon met heet water en wat afwasmiddel. 15 Druk op de aan/uit-knop op de voorzijde van het apparaat om het apparaat uit te schakelen (Fig. 15). Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring.
  • Page 52 Nederlands Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips- dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). Recyclen Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU) (Fig.
  • Page 53 Nederlands Het filter stroomt over Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer dan 20 seconden verwijdert, wanneer ik de kan tijdens zal de druppelstop de filtermand doen overstromen. Denk er bovendien aan het koffiezetten uit het dat de koffie zijn volledige smaak niet bereikt voor het einde van het apparaat verwijder.
  • Page 54: Norsk

    Norsk Innledning Takk for at du valgte Philips. Hvis du ønsker å registrere det nye produktet ditt, kan du gjøre det på www.philips.com/grindbrew. Her finner du også mange nyttige videoer, gode oppskrifter, svar på vanlige stilte spørsmål samt kundestøtte. Generell beskrivelse (Fig. 1)
  • Page 55 Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et servicesenter som er godkjent av Philips, for å få det undersøkt eller reparert. Ikke forsøk å reparere apparatet på egen hånd. Hvis du gjør det, vil garantien ikke lenger gjelde.
  • Page 56 Norsk Skylle apparatet Alltid skyll kaffemaskinen før første gangs bruk ved å følge stegene nedenfor. Advarsel: Aldri hell vann i beholderen for bønner, siden dette vil skade kaffemaskinen. 1 Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann opp til 8 koppers-nivået (Fig. Forsiktig: Ikke hell kaffebønner eller forhåndsmalt kaffe i vannbeholderen.
  • Page 57 Norsk 5 Lukk filterkurvholderen. 6 Vri på knotten for grovhet for å velge ønsket kvernetype (fra fin til grov). Det finnes ni forskjellige innstillinger (Fig. 12) for kverning. Tips: Med knotten for grovhet kan du velge mellom 9 forskjellige innstillinger. Ikonene angir 3 forhåndsvalgte optimale innstillinger, men du kan velge hvilken som helst innstilling mellom disse.
  • Page 58 Hvis du ser at det kommer mye damp eller traktetiden øker, bør kaffetrakteren avkalkes. Det anbefales at kaffetrakteren avkalkes annenhver måned. Bruk kun hvit eddik for avkalkingen, da andre produkter kan skade kaffetrakteren. Se www.philips.com/descale-coffeemaker for mer informasjon om avkalking. Advarsel: Bruk aldri hvit eddik med 8  % syre eller mer, naturlig eddik, avkalkingspulver eller avkalkingstabletter for å...
  • Page 59 Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 60 Norsk Følg instruksjonene (se 'Rengjøre kvernetrakten') for å rengjøre kvernetrakten. Når jeg bruker kvernen, blir Pass på at antall kopper du velger, samsvarer med mengden vann i kaffen for svak. vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren bruker opp alt vannet i vannbeholderen. Bruk knappen for styrkevalg for å...
  • Page 61: Português

    Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 62 Esta máquina destina-se apenas a uma utilização doméstica normal. Não se destina a ambientes como copas de pessoal em lojas, escritórios, quintas e outros ambientes de trabalho. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Antes da primeira utilização Definir o tempo de desligamento automático...
  • Page 63 Português 3 Rode o botão de controlo para aumentar ou diminuir o tempo. 1 corresponde a 10 minutos, 2 corresponde a 20 minutos, 3 corresponde a 30 minutos e assim sucessivamente até 12, que corresponde a 120 minutos. 4 Prima o centro do botão de controlo para confirmar o tempo de desligamento automático. Nota: o aparelho guarda sempre a última definição.
  • Page 64 Português 1 Abra a tampa (Fig. 8) do recipiente para grãos de café. 2 Encha o recipiente com grãos de café. Assegure-se de que há grãos de café suficientes no recipiente para a quantidade de café que pretende preparar (Fig. 9). Nota: assegure-se sempre de que o recipiente para grãos está, no mínimo, cheio até...
  • Page 65 Português 10 Prima o centro do botão de controlo para confirmar (Fig. 13). 11 Em seguida, prima o centro do botão de controlo novamente para iniciar o processo de preparação de café. 12 Aguarde até a máquina de café parar de emitir sinais sonoros antes de retirar o jarro de vidro. Nota: após a preparação, pinga café...
  • Page 66 Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija- se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional).
  • Page 67 Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 68 Português O aparelho continua a Os pingos são provocados pela condensação de vapor. É perfeitamente pingar durante muito normal que o aparelho pingue durante algum tempo. tempo depois do processo de preparação terminar. Se os pingos não pararem, o sistema antipingos poderá estar obstruído. Para limpar o sistema antipingos, abra o suporte do cesto porta-filtro e retire o cesto porta-filtro.
  • Page 69: Shqip

    Nëse është dëmtuar kordoni i rrymës ose pajisja vetë është e dëmtuar, mos e përdorni pajisjen. Nëse kordoni i rrymës është i dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga Philips, një qendër shërbimi e autorizuar nga Philips ose persona me kualifikim të ngjashëm për të shmangur rreziqet.
  • Page 70 Kjo makinë synohet vetëm për përdorim normal në shtëpi. Ajo nuk synohet të përdoret në mjedise të tilla si kuzhinat e personelit të dyqaneve, zyrave, fermave apo në mjedise të tjera pune. Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja Philips është në përputhje me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. Përpara përdorimit të parë...
  • Page 71 Shqip Shënim: Pajisja ruan gjithmonë cilësimin e fundit. Shpëlarja e pajisjes Shpëlajeni gjithmonë makinën e kafesë përpara përdorimit të parë duke ndjekur hapat e mëposhtme. Paralajmërim: Mos hidhni asnjëherë ujë në enën e kokrrave të kafesë, pasi kjo e dëmton makinën e kafesë.
  • Page 72 Shqip Paralajmërim: Për të parandaluar bllokimin e bluesit, mos përdorni kokrra kafeje të papjekura ose të karamelizuara. Përdorni kokrra kafeje në vend të kokrrave për ekspres, pasi këto të fundit mund të dëmtojnë bluesin. 3 Hapni mbajtësen e koshit të filtrit (Fig. 10). 4 Vendosni një...
  • Page 73 Shqip 13 Pajisja e mban kafenë të ngrohtë deri në momentin që fiket automatikisht. Nëse nuk ju nevojitet që kafeja të qëndrojë e ngrohtë, shtypni butonin e ndezjes/fijes për të fikur pajisjen. Funksioni i ndalimit të pikimit Funksioni i ndalimit të pikimit ju lejon ta hiqni kanën nga makina e kafesë përpara se procesi i përgatitjes të ketë...
  • Page 74 Porositja e aksesorëve Për të blerë aksesorë ose pjesë këmbimi, vizitoni www.philips.com/parts-and-accessories ose drejtojuni shitësit tuaj për "Philips". Mund dhe të kontaktoni qendrën e kujdesit për klientin të "Philips" në vendin tuaj (shikoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare për të dhënat e kontaktit).
  • Page 75 Ky kapitull përmbledh problemet më të shpeshta që mund të hasni me pajisjen. Nëse nuk keni mundësi ta zgjidhni problemin me informacionin më poshtë, vizitoni www.philips.com/support për një listë të pyetjeve më të shpeshta ose kontaktoni qendrën e kujdesit ndaj klientit në shtetin ku ndodheni.
  • Page 76 Shqip Nëse pikimi nuk ndalon, mekanizmi i ndalimit të pikimit mund të jetë bllokuar. Për të pastruar mekanizmin e ndalimit të pikimit, hapni mbajtësen e koshit të filtrit dhe nxirrni koshin e filtrit. Shpëlani koshin e filtrit dhe mekanizmin e ndalimit të pikimit me ujë rubineti. Kafeja nuk është...
  • Page 77: Suomi

    Suomi Johdanto Kiitos, että ostit Philips-tuotteen. Rekisteröi uusi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/grindbrew. Tällä verkkosivulla on myös käteviä videoita, herkullisia reseptejä, usein kysyttyjä kysymyksiä sekä tuen yhteystiedot. Laitteen osat (kuva 1) 1 Kestosuodatin 2 Suodatinkori 3 Tippalukko 4 Suodatinkorin teline 5 Vesimäärän ilmaisin 6 Vesisäiliön kansi...
  • Page 78 Tämä laite on tarkoitettu vain tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi myymälöiden, toimistojen, maatilojen tai muiden työympäristöjen henkilökuntaruokaloissa. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Käyttöönotto Automaattisen sammutusajan asettaminen Laitteen automaattista sammutusaikaa säätämällä voit valita, kuinka kauan haluat kahvin pysyvän kuumana sen valmistuksen jälkeen.
  • Page 79 Suomi Laitteen huuhtelu Huuhtele kahvinkeitin aina ennen sen ensimmäistä käyttökertaa toimimalla alla opastetulla tavalla. Varoitus: Älä koskaan kaada kahvipapusäiliöön vettä, sillä vahingoittaa kahvinkeitintä. 1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä 8 kupin rajaan asti (kuva 2). Vaara: Älä lisää kahvipapuja tai esijauhettua kahvia vesisäiliöön. 2 Sulje vesisäiliön kansi.
  • Page 80 Suomi 6 Valitse jauhatustyyppi (hienosta karkeaan) kiertämällä jauhatuksen valintasäädintä. Laitteessa on yhdeksän jauhatusasetusta (kuva 12). Vinkki: Jauhatuksen valintasäätimellä voit valita yhdeksän eri asetusta. Kuvakkeilla on osoitettu kolme valmiiksi valittua optimaalista asetusta, mutta voit valita myös minkä tahansa asetuksen niiden väliltä. Kokeilemalla eri karkeusasetuksia saat selville, millä...
  • Page 81 Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä. Lisätietoja kalkinpoistosta on osoitteessa www.philips.com/descale-coffeemaker. Varoitus: Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon etikkaa, jonka vahvuus on 8 % tai enemmän, luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita.
  • Page 82 14 Puhdista suodatinkori ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta. 15 Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta virtapainikkeesta (kuva 15). Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Lisävarusteiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories ja Philips- jälleenmyyjiltä.
  • Page 83 Suomi Kun käytän kahvimyllyä, Varmista, että valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä olevan veden kahvi on liian mietoa. määrää. Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella asetukseksi "vahva". Käytä vahvempia kahvipapuja. Kun käytän kahvijauhetta, Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan kahvi on liian mietoa.
  • Page 84: Svenska

    Svenska Inledning Tack för att du köpte den här Philips-produkten. Om du vill registrera den kan du göra det på www.philips.com/grindbrew. På den här webbplatsen hittar du också videor, härliga recept, vanliga frågor och du kan även få support här.
  • Page 85 Om ett problem uppstår som du inte kan lösa med hjälp av den här användarhandboken kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Om problemet fortfarande inte kan lösas tar du med apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för undersökning och reparation. Försök inte reparera apparaten själv.
  • Page 86 Svenska Skölja igenom kaffebryggaren Skölj alltid igenom kaffebryggaren en gång före första användningen enligt stegen nedan. Varning! Häll aldrig vatten i bönbehållaren eftersom det skadar kaffebryggaren. 1 Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med rent kallvatten upp till 8-kopparsnivån (Bild Varning! Lägg inte i kaffebönor eller förmalet kaffe i vattenbehållaren.
  • Page 87 Svenska 4 Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 11). 5 Stäng filterkorghållaren. 6 Vrid på grovleksvredet för att välja önskad malningstyp (från fin till grov). Det finns nio malningsinställningar (Bild 12). Tips! Med grovleksvredet kan du välja mellan nio olika inställningar. Ikonerna visar 3 förvalda optimala inställningar men du kan välja någon inställning mellan dem.
  • Page 88 Använd enbart ättika vid avkalkningen eftersom andra produkter kan skada kaffebryggaren. Mer information om avkalkning hittar du på www.philips.com/descale-coffeemaker. Varning! Använd aldrig ättika med ättiksyra på över 8 %, naturlig vinäger, avkalkningspulver eller avkalkningstabletter till att avkalka bryggaren, eftersom det kan orsaka skada.
  • Page 89 Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i den internationella garantibroschyren). Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU) (Bild 19).
  • Page 90 Svenska Stäng locket till kvarntratten. Kvarnen fungerar inte eller Se till att du inte har valt förmalet kaffe. Om symbolen för förmalet kaffe fungerar inte som den ska. syns i teckenfönstret har du valt förmalet kaffe. Rengör kvarntratten enligt instruktionerna (se 'Rengöra kvarntratten'). När jag använder kvarnen Kontrollera att det antal koppar du väljer överensstämmer med mängden blir kaffet för svagt.
  • Page 91: Türkçe

    Türkçe Giriş Philips'i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yeni ürününüzü kaydettirmek için lütfen www.philips.com/grindbrew adresini ziyaret edin. Bu web sitesinde yararlı videoları, lezzetli tarifleri ve sık sorulan soruları bulabilir ve destek alabilirsiniz. Genel açıklama (Şek. 1) 1 Filtre sepeti 2 Damla tıpası...
  • Page 92 "Cihazın boşaltılması") boşaltma talimatlarını izleyin. Bu kullanma kılavuzuyla çözemeyeceğiniz bir sorun meydana gelirse ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun. Sorun çözülmezse cihazı kontrol veya onarım için yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayın, aksi takdirde garanti geçerliliğini yitirecektir.
  • Page 93 Türkçe Cihazın boşaltılması İlk kullanımdan önce her zaman aşağıdaki adımları uygulayarak kahve makinesini yıkayın. Uyarı: Kahve makinesine zarar verebileceği için çekirdek haznesine asla su dökmeyin. 1 Su haznesinin kapağını açın. Su haznesini, 8 fincan göstergesine gelene kadar temiz soğuk suyla doldurun (Şek. 2). Dikkat: Kahve çekirdeklerini veya önceden öğütülmüş...
  • Page 94 Türkçe 5 Filtre sepeti yuvasını kapatın. 6 İstediğiniz öğütme türünü (ince tanecikliden kalın tanecikliye kadar) seçmek için tanecik boyutu düğmesini çevirin. Dokuz öğütme ayarı bulunmaktadır (Şek. 12). İpucu: Tanecik boyutu düğmesi, 9 farklı ayar arasında seçim yapmanızı sağlar. Simgeler, önceden seçilmiş 3 ideal ayarı...
  • Page 95 Aşırı buhar fark ederseniz veya kahve yapma süresi uzarsa cihazın kirecini temizleyin. Cihazın kirecini iki ayda bir temizlemeniz önerilir. Diğer ürünler kahve makinenize zarar verebileceğinden kireç temizlemek için yalnızca beyaz sirke kullanın. Kireç temizleme hakkında daha fazla bilgi için bk. www.philips.com/descale- coffeemaker.
  • Page 96 Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/parts-and-accessories adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için uluslararası garanti belgesine göz atın). Geri dönüşüm Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması...
  • Page 97 Türkçe Su haznesini suyla doldurun. Öğütücü hunisinin kapağını kapatın. Öğütücü çalışmıyor veya Önceden öğütülmüş kahveyi seçmediğinizden emin olun. Önceden düzgün çalışmıyor. öğütülmüş kahve simgesi ekranda görünüyorsa önceden öğütülmüş kahve seçeneğini seçmişsiniz demektir. Aşağıdaki talimatları uygulayarak öğütücü hunisini temizleyin (bk. "Öğütücü hunisini temizleme").
  • Page 98 Türkçe Kahve çekirdekleri hızla Mükemmel bir fincan kahve hazırlamak için belirli miktarda öğütülmüş tükeniyormuş gibi kahve gerekir. Cihazın fincan başına ideal öğütülmüş kahve miktarını elde görünebilir. etmek için kullandığı kahve çekirdeği miktarı normaldir.
  • Page 99: Български

    Български Въведение Благодарим ви, че закупихте Philips. За да регистрирате вашия нов продукт, отидете на www.philips.com/grindbrew. На този уеб сайт можете да намерите полезни видеоклипове, вкусни рецепти, често задавани въпроси, както и да получите поддръжка. Общо описание (Фиг. 1) 1 Поставка за филтър...
  • Page 100 се свържете с центъра за обслужване на клиенти във вашата страна. Ако проблемът не може да бъде решен, занесете уреда в упълномощен от Philips сервизен център за проверка или ремонт. Не се опитвайте да поправяте уреда сами, тъй като така ще анулирате гаранцията му.
  • Page 101 Български 4 Натиснете в средата на регулатора за настройка, за да потвърдите времето до автоматично изключване. Забележка: Уредът винаги запазва последната настройка. Изплакване на уреда Винаги изплаквайте кафемашината еднократно преди първата употреба, като следвате стъпките по- долу. Предупреждение: Никога не наливайте вода в контейнера за зърна, тъй като това ще повреди...
  • Page 102 Български Използване на кафе на зърна Предупреждение: Винаги дръжте капака на водния резервоар затворен, когато пълните контейнера с кафе на зърна. В противен случай във водния резервоар могат да попаднат зърна кафе и да запушат отвора за подаване на вода. 1 Отворете...
  • Page 103 Български 1 Отворете капака на водния резервоар и го напълнете с необходимото количество студена вода (Фиг. 2). 2 Отворете държача на поставката за филтър (Фиг. 10). 3 Поставете хартиен филтър (тип 1x4 или № 4) или постоянния филтър в поставката за филтър (Фиг. 11).
  • Page 104 всеки два месеца. Използвайте само бял оцет за премахване на накипа, тъй като другите продукти могат да повредят кафемашината. За повече информация относно премахването на накип посетете www.philips.com/descale-coffeemaker. Предупреждение: Никога не използвайте оцет с 8% или повече съдържание на оцетна киселина, нито естествен оцет или препарати за премахване на накип на...
  • Page 105 За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.philips.com/parts-and-accessories или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте листовката за...
  • Page 106 Български Когато използвам Уверете се, че броят на чашите, който сте избрали, съответства на мелачката, кафето е количеството вода във водния резервоар. Имайте предвид, че прекалено слабо. кафемашината изразходва цялата вода от водния резервоар. Използвайте бутона за избор на сила, за да изберете силно кафе. Използвайте...
  • Page 107 Български Изглежда, че зърната За да приготви идеалната чаша кафе, уредът се нуждае от определено кафе се изчерпват бързо. количество смляно кафе. Количеството кафени зърна, които уредът използва, за да постигне оптималното количество смляно кафе за една чаша, е нормално.
  • Page 108: Македонски

    Немојте да го користите уредот ако приклучокот, кабелот за напојување или самиот уред е оштетен. Ако напојниот кабел е оштетен, мора да ви го замени Philips, сервисен центар овластен од Philips или слични квалификувани лица, со цел да се избегне опасност.
  • Page 109 Оваа машина е наменета само за употреба во обични домаќинства. Таа не е наменета за користење во средини како што се кујни за персоналот на продавници, канцеларии, фарми или други работни средини. Електромагнетни полиња (EMF) Овој Philips уред е во согласност со сите важечки стандарди и регулативи во врска со изложеноста на електромагнетни полиња.
  • Page 110 Македонски Пред првата употреба Поставување на времето за автоматско исклучување Може да изберете колку долго сакате кафето да остане жешко по варењето, така што ќе го приспособите времето по кое уредот автоматски ќе се исклучи. Стандардното време за автоматско исклучување е 30 минути. Максималното време за автоматско исклучување е 120 минути. За да го приспособите...
  • Page 111 Македонски 1 Отворете го капакот на резервоарот за вода и наполнете го резервоарот со потребната количина ладна вода (Сл. 2). Забелешка: не полнете го резервоарот за вода над индикаторот за 10 филџани. Забелешка: погрижете се дека количеството вода што ќе го ставите во резервоарот за вода ќе соодветствува...
  • Page 112 Македонски Користење претходно мелено кафе Ако сакате да користите претходно мелено кафе наместо зрна кафе, следете ги чекорите подолу. 1 Отворете го капакот на резервоарот за вода и наполнете го резервоарот со потребната количина ладна вода (Сл. 2). 2 Отворете го држачот на корпата за филтер (Сл. 10). 3 Ставете...
  • Page 113 месеца. За отстранување на бигорот користете само алкохолен оцет, бидејќи други производи може да го оштетат кафематот. За повеќе детали за отстранувањето бигор, погледнете на www.philips.com/descale-coffeemaker. Предупредување: За отстранување на бигорот од уредот, никогаш немојте да користите оцет што содржи оцетна киселина од 8 % или повеќе, природен оцет, отстранувачи...
  • Page 114 За да купите додатоци или резервни делови, одете на www.philips.com/parts-and-accessories или кај дистрибутер на Philips. Исто така, може да се јавите во Центарот за грижа за корисниците на Philips во вашата земја (за детали за контакт погледнете во листот со меѓународна гаранција).
  • Page 115 Македонски Исчистете ја инката на мелницата според упатствата (видете 'Чистење на инката на мелницата'). Кога ја користам Погрижете се дека бројот на филџани што сте го избрале соодветствува мелницата, кафето е на количеството вода во резервоарот за вода. Земете предвид дека преслабо.
  • Page 116 Македонски Ми изгледа дека зрната За да свари совршен филџан кафе, на уредот му треба определено кафе се трошат пребрзо. количество мелено кафе. Количината зрна кафе што уредот ги користи за да добие оптимално количество мелено кафе по филџан е нормална.
  • Page 117: Українська

    Українська Вступ Дякуємо, що придбали кавомашину Philips. Щоб зареєструвати свій новий виріб, перейдіть на сторінку www.philips.com/grindbrew. На цьому веб-сайті ви також можете знайти корисні відео, смачні рецепти, відповіді на поширеніші запитання та отримати підтримку. Загальний опис (Мал. 1) 1 Кошик фільтра...
  • Page 118 Ця машина призначена виключно для звичайного побутового використання. Вона не призначена для використання на службових кухнях у магазинах, офісах, на фермерських господарствах і в інших виробничих умовах. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
  • Page 119 Українська Перед першим використанням Налаштування часу до автоматичного вимкнення Щоб указати, як довго підігрівати каву, установіть час до автоматичного вимкнення пристрою. За умовчанням пристрій вимикається через 30 хвилин. Максимальний час до автоматичного вимкнення – 120 хвилин. Щоб настроїти час до автоматичного вимкнення, виконайте наведені нижче дії. 1 Переконайтеся, що...
  • Page 120 Українська 1 Відкрийте кришку резервуара для води та наповніть його потрібним обсягом холодної води (Мал. Примітка. Не наповнюйте резервуар для води вище позначки 10 чашок. Примітка. Наливайте в резервуар лише стільки води, скільки чашок кави збираєтеся приготувати. Кавоварка використає всю воду з резервуара. Використання...
  • Page 121 Українська 1 Відкрийте кришку резервуара для води та наповніть його потрібним обсягом холодної води (Мал. 2 Відкрийте тримач кошика фільтра (Мал. 10). 3 Вставте в кошик фільтра паперовий фільтр (№ 4 або 4 шт. № 1) або постійний фільтр (Мал. 11). 4 Насипте...
  • Page 122 приготування кави. Рекомендуємо видаляти накип кожні два місяці. Для видалення накипу використовуйте лише білий оцет, оскільки інші речовини можуть пошкодити кавоварку. Детальнішу інформацію про видалення накипу див. на веб-сторінці www.philips.com/descale-coffeemaker. Обережно! Для видалення накипу ніколи не використовуйте оцет із вмістом оцтової...
  • Page 123 прочитайте гарантійний талон. Замовлення аксесуарів Щоб придбати аксесуари чи запасні частини, відвідайте веб-сайт www.philips.com/parts-and- accessories або зверніться до дилера Philips. Ви також можете звернутися до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (контактну інформацію шукайте в гарантійному талоні). Утилізація Цей символ означає, що поточний виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими...
  • Page 124 Українська У разі використання Переконайтеся, що обсяг попередньо змеленої кави у фільтрі попередньо змеленої відповідає кількості води в резервуарі. Зауважте, що пристрій кави, кава надто слабка. використає всю воду з резервуара. Беріть мелену каву міцнішої суміші або смаку. Щоб приготувати міцнішу каву, збільште обсяг попередньо змеленої кави...
  • Page 125 inside back page...
  • Page 126 4 sec.
  • Page 128 © 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved 4222.200.0504.6 (02/2022) >75 % recycled paper >75 % papier recyclé...

This manual is also suitable for:

Hd7767

Table of Contents