Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk HÅNDHOLDT BLÆSER DCM572 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Dansk 2000/14/EF bilag V DEKRA-certificering B.V., Utrechtseweg 310, arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne 6802 ED Arnhem, Nederlandene vejledning, kan udgøre en risiko for personskade. Underrettet myndighed, id-nr.: 0344 Ordet "apparat" i alle advarslerne opført herunder henviser til dit ledningsforbundne apparat (lysnet) eller det batteridrevne (målt lydeffekt) 88 dB(A) (ledningsfri) apparat.
Dansk Brug og pleje af værktøjet batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type. • Før brug skal du kontrollere værktøjet for skader eller defekte • Brug kun elektriske værktøjer med specielt designede dele. Kontrollér for brud på dele, beskadigelse af kontakter og batteripakker.
Page 8
Dansk ADVARSEL: Hvis en ledning beskadiges under brug, skal Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde ledningen afbrydes fra lysnettet omgående. Rør ikke ved er 30 m. ledningen, før forbindelsen til lysnettet er afbrudt. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. •...
Page 9
Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået elektriske stød. en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og •...
Page 10
Dansk Batteripakke værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på batteripakker siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af eller falde ned.
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, 1 Dyse med bred ende kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer: 1 Batteri (Kun inkluderet med DCM572X1) 1 Oplader (Kun inkluderet med DCM572X1) 1 Brugsvejledning Læs brugsvejledningen før brug.
Batterihus BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke Batteripakke (Kun inkluderet med DCM572X1) værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på Batteriets udløsningsknap produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. Dyse med stor ende Montering (fig.
Page 13
Dansk BETJENING Brugsvejledning Rengøring ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med gældende regler. tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
DEUTsch HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT DCM572 Herzlichen Glückwunsch! zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit...
DEUTsch 2000/14/EC Anhang V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg Verletzungen und Sachschaden zu reduzieren. Zu diesen 310, 6802 ED Arnhem, Niederlande Vorkehrungen gehören: Gemeldet unter ID-Nr.: 0344 • Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Verwendung des Geräts sorgfältig durch, damit Sie sich mit den (gemessene Schallleistung) 88 dB(A) Steuerungsfunktionen und der bestimmungsgemäßen Unsicherheitsfaktor (K) = 1,0 dB(A)
DEUTsch Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. • Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, • Wenn Sie ein Gerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Page 17
DEUTsch Sicherheit anderer Personen bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachbeschädigungen führen. Das Gerät darf nur mit dem Netzteil betrieben werden, das dem • Um Ihre Füße und Beine beim Betrieb des Geräts zu schützen, Gerät beiliegt. tragen Sie immer feste Schuhe und lange Hosen. •...
Page 18
DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Kabel reduziert.
Page 19
DEUTsch Wandmontage Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf am Akkupack. 8 Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor werden.
Page 20
DEUTsch • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Page 21
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf 1 Breite Düse dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: 1 Akku (nur im Lieferumfang von DCM572X1) 1 Ladegerät (nur im Lieferumfang von DCM572X1) 1 Betriebsanleitung Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für Akkugehäuse die Ladestandsanzeige 11 gedrückt. Eine Kombination der Akku (nur im Lieferumfang von DCM572X1) drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Akku-Löseknöpfe Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku Große Düse nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, Breite Düse...
DEUTsch WARTUNG • Ziehen Sie an dem Rohr, um sicherzustellen, dass es fest sitzt. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit • Zum Entfernen des Rohres stecken Sie einen minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Schraubendreher etwas in das Entriegelungsloch 15 ...
Page 24
DEUTsch Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
EnGLIsh HANDHELD BLOWER DCM572 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool is used for different applications, with different product development and innovation make D WALT one of the accessories or poorly maintained, the vibration emission...
EnGLIsh 2000/14/EC Annex V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg The term "appliance" in all of the warnings listed below refers 310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands to your mains operated (corded) appliance or battery operated (cordless) appliance. Notified Body ID No.: 0344 (measured sound power) 88 dB(A) SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR uncertainty (K) = 1.0 dB (A)
EnGLIsh • Disconnect the plug from the power source and/or the help. Liquid ejected from the battery may cause irritation battery pack from the appliance before making any or burns. adjustments, changing accessories, or storing appliances. Service Such preventive safety measures reduce the risk of starting the •...
EnGLIsh Safety of Others Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely The appliance is only to be used with the power supply unit necessary. Use an approved extension cable suitable for provided with the appliance the power input of your charger (see Technical Data).
EnGLIsh • Do not place any object on top of charger or place The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. the charger on a soft surface that might block the The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by ventilation slots and result in excessive internal heat.
Page 30
EnGLIsh Battery Packs or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily Important Safety Instructions for All knocked over. Battery Packs Transportation When ordering replacement battery packs, be sure to include WARNING: Fire hazard.
Labels on Charger and Battery Pack 1 Wide end nozzle In addition to the pictographs used in this manual, the labels 1 Battery (Only included with DCM572X1) on the charger and the battery pack may show the following 1 Charger (Only included with DCM572X1)
The fuel gauge is only an indication of the charge left on Battery housing the battery pack. It does not indicate tool functionality and is Battery pack (Only included with DCM572X1) subject to variation based on product components, temperature Battery release button and end-user application.
EnGLIsh OPERATION Instructions for Use Cleaning WARNING: Always observe the safety instructions and WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing applicable regulations. with dry air as often as dirt is seen collecting in and around WARNING: To reduce the risk of serious personal the air vents.
EsPañOL SOPLADOR PORTÁTIL DCM572 ¡Enhorabuena! para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que declarado representa las principales aplicaciones de la WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios herramienta.
EsPañOL 2000/14/CE Anexo V Certificación B.V. DEKRA, Utrechtseweg • En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios 310, 6802 ED Arnhem, Países Bajos o acoplamientos o la realización de cualquier operación con este aparato que sean distintos de los recomendados N.º...
EsPañOL de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas • Cuando el aparato se almacena o transporta en un vehículo, o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas debe colocarse en un maletero o debe sujetarse para prevenir en movimiento.
EsPañOL • Siempre mantenga una posición firme, especialmente • Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. en pendientes. No se estire y mantenga el equilibrio en Al utilizar una herramienta por períodos prolongados, todo momento. asegúrese de tomar descansos regulares. •...
EsPañOL AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de de vehículos. carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados Cargar la batería (Fig. B) por materiales extraños. Los materiales conductores 1.
EsPañOL de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador paquete de baterías podrá romperse y provocar daños no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están personales graves. bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro del •...
EsPañOL materiales conductores. Cuando transporte baterías, paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de compruebe que los terminales de las mismas estén vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran vatios hora superior.
Podrían producirse lesiones 1 Boquilla de extremo grande personales o daños. 1 Boquilla de extremo ancho Interruptor de activación 1 Batería (incluida solo con DCM572X1) Palanca de bloqueo de velocidad 1 Cargador (incluido solo con DCM572X1) Interruptor de desbloqueo 1 Manual de instrucciones Empuñadura...
Page 42
EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES • Tire el tubo para comprobar que esté correctamente colocado. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones • Para extraer el tubo, inserte un destornillador en el orificio personales graves, apague la herramienta y de desbloqueo del lado de la carcasa. Levante la orejeta 15 ...
EsPañOL MANTENIMIENTO Batería recargable Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen facilidad anteriormente.
FRançaIs SOUFFLEUSE PORTATIVE DCM572 Félicitations ! comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations le développement et l’innovation de ses produits ont fait de déclaré...
FRançaIs 2000/14/CE Annexe V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg • Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel avant d'utiliser 310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands l'outil, familiarisez-vous avec les commandes et avec la bonne utilisation de l'outil. N° ID corps : 0344 • L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel.
FRançaIs de transporter l'outil. Transporter des outils électriques avec disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation votre doigt sur l'interrupteur ou alimenter des outils électriques d'un DDFT réduit le risque de choc électrique. dont l'interrupteur est en position allumée peut provoquer Après utilisation des accidents.
FRançaIs • N'utilisez pas l'appareil sous la pluie et ne le laissez pas dehors Même en appliquant les réglementations de sécurité en cas de pluie. pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceux-ci •...
FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacer immédiatement. à tous les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
FRançaIs Batteries en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. Consignes de sécurité importantes propres REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un à toutes les batteries chargeur. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc son numéro de catalogue et sa tension.
Page 50
FRançaIs d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la être renvoyés à un centre de réparation pour y être responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux recyclés. réglementations applicables. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Transport de la batterie FLEXVOLT transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que La batterie FLEXVOLT...
1 Buse large Interrupteur à gâchette 1 Buse étroite Levier de verrouillage de régime 1 Batterie (fournie uniquement avec le modèle DCM572X1) Interrupteur de verrouillage 1 Chargeur (fourni uniquement avec le modèle DCM572X1) Poignée 1 Notice d’instructions Tube •...
FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une Buse large indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique Buse étroite pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations Utilisation Prévue selon les composants du produit, la température et l’application Votre souffleur a été...
FRançaIs poussiéreuse. L’utilisation de gants, d’un pantalon et Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur de chaussures robustes est recommandée. Éloignez les les accessoires appropriés. cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et Protection de l’environnement des pièces mobiles. Tri sélectif.
ITaLIanO SOFFIATORE PORTATILE DCM572 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve WALT uno dei partner più...
ITaLIanO 2000/14/CE Allegato V DEKRA Certificazione B.V., Utrechtseweg scopi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale di 310, 6802 ED Arnhem, Paesi Bassi istruzioni può comportare il rischio di infortuni. ID ente notificato n.: 0344 Il termine "apparato" riportato in tutte le avvertenze elencate sotto fa riferimento all'apparato alimentato dalla rete principale (potenza sonora misurata) 88 dB(A) (con filo) o all'apparato alimentato a batteria (senza filo).
ITaLIanO mobili. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi possono • Quando è riposto o trasportato su un veicolo, l'apparato impigliarsi nelle parti in movimento. deve essere collocato nel bagagliaio o bloccato per evitare lo spostamento dovuto a cambiamenti improvvisi della velocità Utilizzo e cura dell'apparato o di direzione.
Page 57
ITaLIanO • Non inserire oggetti nelle aperture. Non usare mai se le con il legno, specialmente di quercia, di faggio e fibre di media aperture sono bloccate, tenere libere da capelli, sporcizia, densità o MDF). polvere e qualsiasi oggetto che potrebbe ostruire il Sicurezza elettrica flusso d'aria.
ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare accende automaticamente quando il pacco batteria necessita in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco di essere raffreddato.
ITaLIanO entrano inavvertitamente a contatto con materiali norme di spedizione imposte sulle batterie con conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi wattora superiore. che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso Per esempio, la e trasporto da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e classificazione di Trasporto...
1 Tubo del soffiatore Interruttore di azionamento 1 Ugello estremità grande Leva di blocco velocità 1 Ugello estremità larga Interruttore di sbloccaggio 1 Batteria (inclusa solo con DCM572X1) Impugnatura 1 Caricabatteria (incluso solo con DCM572X1) Tubo 1 Manuale di istruzioni Alloggiamento batteria •...
ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI • Tirare il tubo per assicurarsi che sia saldamente in posizione. • Per rimuovere il tubo, inserire un cacciavite nel foro di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni sblocco sul lato dell’alloggiamento. Sollevare la linguetta 15 ...
ITaLIanO MANUTENZIONE sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni rimuoverlo dalla radio.
nEDERLanDs HANDBLAZER DCM572 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gestandaardiseerde test volgens EN60745 en kan worden ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
nEDERLanDs EG-conformiteitsverklaring Wijst op brandgevaar. Richtlijn Voor Machines ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET APPARAAT WAARSCHUWING! Wanneer u snoerloze of op Handblazer netvoeding aangesloten apparaten gebruikt, DCM572 dient u altijd de nodige (waaronder de volgende) basisveiligheidsmaatregelen te nemen om het risico op WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel en materiële Technische gegevens in overeenstemming zijn met: schade te beperken.
nEDERLanDs tijdens het bedienen van een apparaat kan leiden tot ernstig • Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het persoonlijk letsel. stroomsnoer nooit om het apparaat te dragen of te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer •...
Page 67
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor • Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn vastgedraaid, zodat het apparaat veilig kan worden gebruikt. blazers Veiligheid van anderen Het beoogde gebruik wordt in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een ander accessoire of hulpstuk of Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de stroomvoorzieningseenheid die met het apparaat het uitvoeren van een andere handeling met dit apparaat dan...
Page 68
nEDERLanDs BEWAAR DEZE INSTRUCTIES kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. Laders • Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
Page 69
nEDERLanDs * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel of een zachte, niet-metalen borstel. Gebruik geen water indicatielampje wanneer de functie actief is. Wanneer de accu of schoonmaakmiddelen. Laat nooit vloeistof in het een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gereedschap komen;...
Page 70
nEDERLanDs gereden of die op welke manier dan ook is beschadigd voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt ten aanzien van documentatie. met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt elektrocutie kan het gevolg zijn.
Page 71
1 Stang van de bladblazer Aan/uit-schakelaar 1 Grote eindopening Hendel snelheidsvergrendeling 1 Brede eindopening Schakelaar voor vergrendeling in de Uit-stand 1 Accu (Alleen inbegrepen bij DCM572X1) Handgreep 1 Lader (Alleen inbegrepen bij DCM572X1) Buis 1 Gebruiksaanwijzing Accubehuizing • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires Accu (Alleen inbegrepen bij DCM572X1) mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport.
Page 72
nEDERLanDs Gebruiksdoel geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk Uw bladblazer is ontworpen voor professionele toepassing als van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door veger en bladblazer. de eindgebruiker. GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de Montage (Afb.
Page 73
nEDERLanDs Inschakelen (Afb. A, H, I) Optionele accessoires VOORZICHTIG: Richt niet met het mondstuk op uzelf WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet of op omstanders. door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met VOORZICHTIG: Draag altijd een veiligheidsbril.
Page 74
nORsk HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN DCM572 Gratulerer! ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
nORsk 2000/14/EC Annex V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg apparatet på andre måten enn det som er beskrevet i denne 310, 6802 ED Arnhem, Nederland bruksanvisningen, kan medføre risiko for personskade. ID-nummer for varslet organ: 0344 Begrepet «apparat» i alle advarslene nedenfor henviser både til apparat drevet av nettstrøm (med ledning) eller batteridrevet (målt lydeffekt) 88 dB(A) (trådløst) apparat.
nORsk • Ikke bruk apparatet hvis bryteren ikke kan slås av og på. fra én terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene mot Ethvert apparat som ikke kan kontrolleres med bryteren er hverandre kan føre til brannskader eller brann. farlig og må repareres. •...
Page 77
nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Hold alle muttere og skruer stramme for å sikre at apparatet er i forsvarlig, fungerende tilstand. batteriladere Andres sikkerhet TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for Apparatet skal kun brukes med strømforsyningen som følger kompatible batteriladere (se Tekniske data).
Page 78
nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert for å avkjøle batteripakken. Viften vil slå seg på automatisk når person for å...
Page 79
nORsk • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet enn 100 watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en Class 9. Alle litium-ione batterier har angitt watt-timer på brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner pakken.
Dette kan føre til materiell- eller personskader. 1 Blåserør Avtrekker-bryter 1 Stor endedyse Hurtighetslåsehåndtak 1 Vid endedyse Låsebryter 1 Batteri (Kun inkludert med DCM572X1) Håndtak 1 Lader (Kun inkludert med DCM572X1) Rør 1 Instruksjonshåndbok Batterikabinett • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha Batteripakke (Kun inkludert med DCM572X1) oppstått under transport.
nORsk Montering (figur F) Stor endedyse Vid endedyse FORSIKTIG: Sikre at låsebryteren er i låst posisjon for Tiltenkt Bruk å forhindre at bryteren beveger seg og at batteriet er fjernet før festing eller fjerning av røret . Blåserøret må Blåseren din har blitt designet for profesjonelle børste- monteres til rammen før bruk.
Page 82
nORsk VEDLIKEHOLD • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De innleverte batteripakkene Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
PORTUGUês SOPRADOR MANUAL DCM572 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de estabelecido pela norma EN60745 e poderá ser utilizado para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos comparar ferramentas.
PORTUGUês Declaração de conformidade da CE Indica risco de incêndio. Directiva “máquinas” AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS RELATIVOS A APARELHOS ATENÇÃO! Quando utilizar aparelhos sem fios/ligados à Soprador Manual corrente, as precauções básicas de segurança, incluindo as DCM572 seguintes, devem ser sempre seguidas de modo a reduzir os riscos de incêndio, choques eléctricos, ferimentos WALT declara que os produtos descritos em Dados pessoais e danos materiais.
PORTUGUês • Se necessário, use equipamento de protecção pessoal. O • Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para equipamento de protecção, como, por exemplo, protecção transportar, puxar ou desligar o aparelho. Mantenha o cabo ocular, máscara contra o pó, sapatos de segurança afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma aguçadas ou peças móveis.
Page 86
PORTUGUês • Para proteger os seus pés e pernas enquanto utiliza o • As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não aparelho, use sempre calçado resistente e calças compridas. brincam com o aparelho. • Desligue sempre o seu equipamento, pare a ventoinha e Riscos residuais.
Page 87
PORTUGUês • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • Não desmonte o carregador; leve-o para um centro de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho de assistência autorizado, no caso de ser necessário que utiliza a bateria.
PORTUGUês Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para a um teste. todas as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
Page 89
PORTUGUês Transportar a bateria FLEXVOLT ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização e metálicos entrem em contacto com os terminais transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
1 Bocal de extremidade grande qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar 1 Bocal de extremidade larga em danos ou ferimentos. 1 Bateria (apenas incluída no modelo DCM572X1) Interruptor de accionamento 1 Carregador (apenas incluído no modelo DCM572X1) Alavanca de bloqueio da velocidade 1 Manual de instruções...
PORTUGUês nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas Bocal de extremidade larga uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o Utilização Adequada funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com O soprador foi concebido para aplicações de limpeza e base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do sopragem profissionais.
PORTUGUês Ligar (Fig. A, H, I) humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. CUIDADO: não aponte a descarga da unidade para si Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ou para outras pessoas que estejam presentes. ferramenta num líquido.
Page 93
sUOMI LEHTIPUHALLIN DCM572 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
sUOMI TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 (mitattu ääniteho) 88 dB(A) MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN epävarmuus (K) = 1,0 dB(A) Laitteen käyttö (taattu ääniteho) 99,5 dB(A) Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY • Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. vaatimukset.
sUOMI • Irrota laite pistorasiasta tai irrota akku ennen säätämistä, • Epäsuotuisissa olosuhteissa akusta saattaa ruiskuta ulos varusteiden vaihtamista tai laitteen asettamista säilytykseen. nestettä, jota tulee välttää. Jos nesteen kanssa joutuu Nämä ehkäisevät turvatoimet vähentävät vahingossa kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käynnistymisen vaaraa.
Page 96
sUOMI Muiden turvallisuus • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. Laitetta saa käyttää vain sen mukana tulleen virtalähteen kanssa. VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin • Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien sisään.
Page 97
sUOMI Elektroninen suojausjärjestelmä • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka poistaminen ei vähennä riskiä. suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. purkautumiselta. • •...
Page 98
sUOMI • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. ärsytys lakkaa.
1 Puhaltimen moottorikotelo tai henkilövahinkoja. 1 Puhallusputki Liipaisukytkin 1 Suuri suulake Nopeuden lukitusvipu 1 Leveä suulake Lukituskytkin 1 Akku (sisältyy vain malliin DCM572X1) Kahva 1 Laturi (sisältyy vain malliin DCM572X1) Putki 1 Käyttöohje Akkukotelo • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai Akku (sisältyy vain malliin DCM572X1) tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
Page 100
sUOMI Käyttötarkoitus irrottamista. Putki on kiinnitettävä koteloon ennen laitteen käyttöä. Tämä puhallin on tarkoitettu ammattimaiseen lakaisu- ja • PUTkEn asEnTaMInEn: Kiinnitä putki puhaltimeen puhallustarkoituksiin. kohdistamalla putken alaosassa olevat tapit kotelon 13 ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on aukon alaosassa olevaan uraan 14 ...
Page 101
sUOMI KUNNOSSAPITO • litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään kierrätetään tai hävitetään oikein. ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
sVEnska HANDHÅLLEN BLÅSARE DCM572 Gratulerar! för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av gäller vid verktygets huvudsakliga användning.
sVEnska 2000/14/EG Bilaga V DEKRA Certifikation B.V., Utrechtseweg 310, med denna utrustning än vad som rekommenderas i denna 6802 ED Arnhem, Nederländerna instruktionshandbok kan utgöra en risk för personskada. Anmält organ, id-nr: 0344 Uttrycket ”utrustning” i alla varningar som anges nedan avser din nätanslutna (trådbundna) eller batteridrivna (uppmätt ljudeffekt) 88 dB(A) (trådlösa) utrustning.
sVEnska Användning och skötsel av utrustningen Användning och skötsel av batteridrivet verktyg • Kontrollera att utrustningen inte har några skadade eller trasiga delar innan den används. Kontrollera att det inte • Ladda endast med den laddare som rekommenderas av finns spruckna delar, skador på strömbrytarna eller andra tillverkaren.
Page 105
sVEnska upprätt läge. Om den används på något annat sätt kan Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet detta leda till personskada. Låt aldrig produkten vara med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. påslagen när den ligger på sidan eller är placerad upp och ned.
Page 106
sVEnska • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på laddar den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, • fullständigt laddad snubblar på...
Page 107
sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats in dem helt i öppningarna. på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska Rengöringsinstruktioner för laddaren stötar eller dödsfall av elektisk ström.
Page 108
1 Stort ändmunstycke nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. 1 Brett ändmunstycke Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. 1 Batteri (medföljer endast DCM572X1) Etiketter på laddare och batteripaket 1 Laddare (medföljer endast DCM572X1) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual 1 Instruktionshandbok kan etiketterna på...
Rör användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och Batterihölje batteriet behöver laddas. Batteripaket (medföljer endast DCM572X1) nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets Batterilåsknapp funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, Stort ändmunstycke...
sVEnska • För att ta bort röret, sätt in en skruvmejsel i upplåsningshålet eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En 15 på sidan av höljet. Lyft fliken på insidan av dra ut röret. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Fästa munstycken (Bild A, G) 1.
TüRkçE ELLE KULLANILAN ÜFLEME MAKINESI DCM572 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir.
TüRkçE İLERDE BAKMAK IÇIN TÜM UYARI VE Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten TALIMATLARI SAKLAYIN. WALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın Cihazınızın kullanımı...
TüRkçE • Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya cihazların ederse, ayrıca doktora da başvurun. Aküden sızan sıvı tahriş saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya veya yanıklara neden olabilir. bataryayı cihazdan ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri Servis cihazın istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. •...
TüRkçE Şarj Cihazları • WALT servis temsilcisinden yedek fanlar edinilebilir. Yalnızca D WALT tarafından önerilen yedek parçaları ve WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince aksesuarları kullanın. kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. • Cihazın güvenli bir şekilde çalıştığından emin olmak için tüm Tüm Akü...
Page 115
TüRkçE • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya otomatik olarak şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili batarya ömrünü garanti eder. bir servis merkezine götürün. Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla Şarj cihazını...
Page 116
TüRkçE • Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla olabileceğinden akünün üzerinde hiçbir şekilde Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle yapmayın.
Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü 1 Batarya (Sadece DCM572X1 ile birlikte verilir) üzerinde bulunan etiketler aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: 1 Şarj aleti (Sadece DCM572X1 ile birlikte verilir) 1 Kullanım kılavuzu Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu •...
ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı Boru uygulamaya göre değişime tabidir. Batarya yuvası Montaj (Şek. F) Batarya (Sadece DCM572X1 ile birlikte verilir) DİKKAT: Tetik düğmesinin devreye girmesini önlemek Batarya çıkarma düğmesi için kilitleme düğmesinin kilitli konumda olduğundan ve Büyük ağızlı uç...
Page 119
TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. A, I) İlave Aksesuarlar UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki kullanılması...
Ελληνικά ΦΟΡΗΤΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ DCM572 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την χρησιμοποιηθεί...
Ελληνικά Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΣΚΕΥΏΝ Φορητός Φυσητήρας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές/ DCM572 επαναφορτιζόμενες συσκευές, πρέπει να τηρείτε Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται πάντα ορισμένες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, στην...
Ελληνικά Ήλεκτρική ασφάλεια Μη χρησιμοποιείτε μια συσκευή όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής • Τα φις των συσκευών πρέπει να ταιριάζουν στις πρίζες. Ποτέ αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της συσκευής μην τροποποιείτε το φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς φις μπορεί...
Page 123
Ελληνικά Σέρβις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας • Αναθέτετε το σέρβις της συσκευής σας σε εξειδικευμένο από την πρίζα. Μην αγγίξετε το καλώδιο προτού το τεχνικό επισκευής με χρήση μόνο πανομοιότυπων αποσυνδέσετε...
Page 124
Ελληνικά Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που λειτουργούν μαζί. διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες από...
Page 125
Ελληνικά πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα σωστά ή αν είναι φραγμένες οι σχισμές αερισμού. Μην υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. επιτρέψετε...
Page 126
Ελληνικά • Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
Page 127
εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο μπαταριών μπορεί να δείχνουν τα εξής εικονογράμματα: 1 Ακροφύσιο με πλατύ άκρο 1 Μπαταρία (Περιλαμβάνεται μόνο με τον DCM572X1) 1 Φορτιστής (Περιλαμβάνεται μόνο με τον DCM572X1) Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση Ο φυσητήρας σας έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη καθαρισμού και φυσήματος. χρήση. Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Φοράτε...
Page 129
Ελληνικά ανάψει ένας συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το το...
Page 130
Ελληνικά μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών...
Page 132
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)