DeWalt XR Li-Ion DCD732 Original Instructions Manual

DeWalt XR Li-Ion DCD732 Original Instructions Manual

Brushless cordless compact 13 mm drill/driver/hammerdrill
Hide thumbs Also See for XR Li-Ion DCD732:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Pakkens Indhold
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Datos Técnicos
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Instrucciones de Uso
  • Accesorios Opcionales
  • Batería Recargable
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Type de Batterie
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Utilizzo Previsto
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Overige Risico's
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Montagem Na Parede
  • Utilização Adequada
  • Indicadores Luminosos de Funcionamento
  • Instruções de Utilização
  • Bateria Recarregável
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanim Amaci
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

DCD732
DCD737
DCD790
DCD795
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion DCD732

  • Page 1 DCD732 DCD737 DCD790 DCD795 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A DCD795 Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Page 5: Tekniske Data

    Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm BOR/DRIVVÆRK DCD732, DCD790 BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD737, DCD795 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCD732 DCD737...
  • Page 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder.
  • Page 7: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det at du mister kontrollen. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Page 8 Dansk Restrisici b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre Følgende risici er forbundet med brugen af boremaskiner: batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. • Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes dele på værktøjet.
  • Page 9 Dansk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke Opladning af et batteri (Fig. B) leger med udstyret. 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren batteripakken sættes i. er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 2.
  • Page 10 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, • skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
  • Page 11: Pakkens Indhold

    Dansk Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Læs brugsvejledningen før brug. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
  • Page 12 Dansk SAMLING OG JUSTERING 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller) 1 Værktøjskasse ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige 1 Brugsvejledning kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, i startspærreposition eller slå...
  • Page 13 Dansk Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns Dit værktøj består af en patron uden nøgle  med en roterende  6  styreknappen på venstre side af værktøjet. bøsning til betjening af patronen med en hånd. Du indsætter et borehoved eller andet tilbehør ved at følge disse trin. Midterpositionen på...
  • Page 14 Dansk Korrekt håndposition (Fig. C) Anvendelse af slagboret (Fig. A, E) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal Kun DCD737 og DCD795 du ALTID anvende den rette håndposition som vist. 1. Drej kraven  til slagborsymbolet.  3  ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig 2.
  • Page 15: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Page 16: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTsCH BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER, DCD732, DCD790 BÜRSTENLOSER KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/BOHRSCHRAUBER/BOHRHAMMER, DCD737, DCD795 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCD732 DCD737...
  • Page 17 Gewicht DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
  • Page 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit NACHSCHLAGEN AUF beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich Verletzungen führen.
  • Page 19 DEUTsCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schrauber/Bohrhammer Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder • Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Page 20 DEUTsCH Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Netzspannung entspricht. Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß...
  • Page 21 DEUTsCH Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse • standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
  • Page 22 DEUTsCH B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem leicht umgeworfen werden. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Transport • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das WARNUNG: Feuergefahr.
  • Page 23 DEUTsCH einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Beschädigte Kabel sofort austauschen. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. FLEXVOLT -Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Nur in Innenräumen verwenden. Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.
  • Page 24: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsCH Bildzeichen am Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb.
  • Page 25 DEUTsCH Spannfutter mit ungeteilter Manschette Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der linken Seite (Abb. G–I) des Werkzeugs. WARNUNG: Versuchen Sie nicht, Bohrvorsätze (oder In der mittleren Stellung des Reglers ist das Werkzeug in anderes Zubehör) einzusetzen, indem Sie das Spannfutter der AUS-Stellung verriegelt.
  • Page 26 DEUTsCH Der Riemenhaken  und der Bitclip  können an jeder Sie die Bohrmaschine mit einer Hand am Griff und mit der  7   9  Werkzeugseite einfach mit Hilfe der mitgelieferten Schraube   8  anderen Hand um den Akku. befestigt werden, damit das Werkzeug für Links- oder VORSICHT: Der Bohrer kann blockieren, was zu einer Rechtshänder verwendbar ist.
  • Page 27 DEUTsCH Schraubbetrieb (Abb. A, F) Optionales Zubehör 1. Stellen Sie den Einstellring  für das Drehmoment auf die WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT  3  gewünschte Position. angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an 2.
  • Page 28: Technical Data

    EnGLIsH BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER, DCD732, DCD790 BRUSHLESS CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL, DCD737, DCD795 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCD732 DCD737...
  • Page 29: Definitions: Safety Guidelines

    Weight EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 WARNING: The declared vibration emission level WARNING: To reduce the risk of injury, read the represents the main applications of the tool.
  • Page 30: Electrical Safety

    EnGLIsH c ) Keep children and bystanders away while operating g ) If devices are provided for the connection of dust a power tool. Distractions can cause you to lose control. extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 2) Electrical safety can reduce dust-related hazards.
  • Page 31: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsH 6) Service Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire a ) Have your power tool serviced by a qualified repair is required. person using only identical replacement parts. This If the supply cord is damaged, it must be replaced by a will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Page 32: Charger Operation

    EnGLIsH To remove the battery pack from the charger, push the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean battery release button   11  on the battery pack. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion chargers other than the ones in this manual.
  • Page 33: Charger Cleaning Instructions

    EnGLIsH mounting screws on the wall. Mount the charger securely using do not insert into charger. Do not crush, drop or damage drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long battery pack. Do not use a battery pack or charger that with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw...
  • Page 34: Storage Recommendations

    EnGLIsH Transporting the FLEXVOLT Battery Do not expose to water. The D WALT FLEXVOLT battery has two modes: Use and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Have defective cords replaced immediately. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
  • Page 35: Intended Use

    EnGLIsH Date Code Position To Install the Battery Pack into the Tool Handle The date code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. 1. Align the battery pack   10  with the rails inside the tool’s Example: handle (Fig. B).
  • Page 36 EnGLIsH Belt Hook and Bit Clip (Fig. A) number on the collar, the higher the torque and the larger the fastener which can be driven. To select any of the numbers, WARNING: To reduce the risk of serious personal rotate until the desired number aligns with the arrow. injury, turn tool off and disconnect battery pack nOTE: The torque adjustment collar is only engaged during before making any adjustments or removing/...
  • Page 37: Protecting The Environment

    EnGLIsH 4. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use 4. Make some practice runs in scrap or on unseen areas to enough pressure to keep drill biting, but do not push hard determine the proper position of the clutch collar. enough to stall the motor or deflect the bit.
  • Page 38: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Page 39: Datos Técnicos

    EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR DCD732, DCD790 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm TALADRO/DESTORNILLADOR/ROTOTALADRO DCD737, DCD795 SIN ESCOBILLAS, INALÁMBRICO, COMPACTO DE 13 mm ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 40: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta.
  • Page 41: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o 1) Seguridad en el Área de Trabajo protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Page 42: Riesgos Residuales

    EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. para las direccionadoras/taladros/martillos e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas • Lleve protección acústica al realizar operaciones de eléctricas. Compruebe si hay desalineación o perforación de impacto.
  • Page 43: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL Seguridad eléctrica baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con cargadores distintos a los indicados en el presente el voltaje que figura en la placa de especificaciones.
  • Page 44: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se permanecerá encendida de manera continua. La batería está recargue totalmente. totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Montaje de pared Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la...
  • Page 45 EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías • o esté completamente desgastada. La batería puede Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido cuando se queman baterías de iones de litio.
  • Page 46: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL 36 Wh cada una. La capacidad en Wh para el uso debería indicar USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la 108 Wh (1 batería). capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de 108 Wh). Recomendaciones para el almacenamiento TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). 1.
  • Page 47 EsPañOL Palanca de velocidades 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Luz de trabajo Mandril sin llave Paquetes de baterías con indicador de Gancho de cinturón carga (Fig.
  • Page 48: Instrucciones De Uso

    EsPañOL nOTa: El collarín de ajuste del par de torsión se acciona nOTa: Compruebe que aprieta el mandril con una mano solamente durante el modo destornillador, pero no en modo en el manguito del mandril y con la otra, sostiene la taladro y rototaladro.
  • Page 49 EsPañOL Funcionamiento del taladro (Fig. A, D) IMPORTanTE: Utilice brocas con punta de carburo o de mampostería únicamente. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE 3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre el percutor LESIONES PERSONALES, ASEGÚRESE SIEMPRE de que para evitar que rebote demasiado o se “levante” la broca. la pieza de trabajo esté...
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Page 51: Fiche Technique

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm, DCD732, DCD790 PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI 13 mm, DCD737, DCD795 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 52 Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré...
  • Page 53: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou requiert, réduira les risques de dommages corporels. par piles (sans fil). c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de 1) Sécurité...
  • Page 54: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles percussion peuvent projeter des éclats. Les particules volantes à contrôler. peuvent provoquer des dégâts permanents aux yeux. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, • Les accessoires et l’outil peuvent devenir chauds etc., conformément aux présentes directives et pendant l’utilisation.
  • Page 55: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRançaIs du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne • La section minimale du conducteur est de 1 mm pour une puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager longueur maximale de 30 m. d’une autre manière. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le •...
  • Page 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Fonctionnement du chargeur 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du charge du bloc-batterie.
  • Page 57 FRançaIs réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
  • Page 58: Type De Batterie

    FRançaIs Contenu de l’emballage REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé Ce carton comprend : avant l’utilisation. 1 Perceuse/visseuse Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les 1 Perceuse/visseuse à...
  • Page 59 FRançaIs Interrupteur à variateur de vitesse (Fig. A) Ces perceuses/visseuses/marteaux perforateurs sont des outils électriques professionnels. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt  pour mettre l’outil en  1  nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est marche. Relâcher l’interrupteur pour arrêter l’outil. Votre outil est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
  • Page 60: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Éclairage (Fig. A) IMPORTanT : Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de l’attache pour embout, n’utilisez que Un éclairage de travail  se trouve sur le pied de l’outil.  5  la vis   8  prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis. L’éclairage est activé...
  • Page 61: Entretien

    FRançaIs Fonctionnement en mode visseuse (Fig. A, F) 5. Tenez l’outil fermement à deux mains pour contrôler le mouvement de torsion de la perceuse. Si le modèle ne 1. Tournez la bague  de réglage du couple sur la  3  comporte pas de poignée latérale, saisissez la poignée de la position voulue.
  • Page 62: Accessoires En Option

    FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 63: Dati Tecnici

    ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO CORDLESS SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD732, DCD790 TRAPANO/CACCIAVITE/MARTELLO PNEUMATICO COMPATTO SENZA SPAZZOLE 13 mm, DCD737, DCD795 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Page 64 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è...
  • Page 65: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). ridurre le lesioni personali. c ) Evitare avvii involontari.
  • Page 66 ITaLIanO prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono apparati elettrici su cui non è stata effettuata la provocare la folgorazione dell’operatore. corretta manutenzione. • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
  • Page 67 ITaLIanO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati sempre la spina di tipo prescritto. specificatamente per lavorare insieme. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro Tipo 11 per la classe II utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili (doppio isolamento) –...
  • Page 68: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a di utilizzarlo per la prima volta. parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro.
  • Page 69: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato.
  • Page 70: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. DCB187, DCB546, DCB547.
  • Page 71 ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base o gas infiammabili. ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono elettroutensili professionali. Interruttore a velocità variabile (Fig. A) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato.
  • Page 72 ITaLIanO nOTa: Non cambiare marce quando l’apparato è in funzione. cintura dell’apparato ESCLUSIVAMENTE a una cintura Aspettare sempre che il trapano si sia arrestato completamento da lavoro. prima di cambiare marcia. In caso di difficoltà con il cambio AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni delle marce, assicurarsi che il selettore marce a due intervalli personali gravi, accertarsi che la vite che fissa il gancio sia completamente spinto in avanti o completamente...
  • Page 73 ITaLIanO 4. Applicare sempre la pressione in linea retta con la punta. 5. Quando si praticano fori profondi, se la velocità di Esercitare una pressione sufficiente per agevolare l’azione di percussione comincia a ridursi, estrarre parzialmente la foratura senza però spingere eccessivamente, in modo da punta dal foro con l’utensile in funzione, in modo da far non bloccare il motore o deformare la punta.
  • Page 74: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
  • Page 75: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm BOOR/SCHROEF, DCD732, DCD790 KOOLBORSTELLOOS ACCU COMPACT 13 mm BOOR/SCHROEF/KLOPBOOR, DCD737, DCD795 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCD732 DCD737...
  • Page 76: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt Markus Rompel...
  • Page 77: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten ernstig persoonlijk letsel. elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd gereedschap met een accu.
  • Page 78: Overige Risico's

    nEDERLanDs Aanvullende Specifieke Veiligheidsregels Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. voor Boormachines/Schroevendraaiers/ e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer Hamerboren op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en Draag oorbescherming als u de boorhamer gebruikt. •...
  • Page 79 nEDERLanDs • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de • Het risico om uw vingers te beknellen als u lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het accessoires verwisselt.
  • Page 80 nEDERLanDs 2. Plaats de accu  in de lader, en let er daarbij op dat de Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het  10  accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig laadproces is gestart.
  • Page 81 nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst • beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen over de Weg (ADR).
  • Page 82 nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCD732 en de DCD737 werken op 14,4 V-accu’s. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCD790 en de DCD795 werken op 18 V-accu’s. koude.
  • Page 83 nEDERLanDs Gebruiksdoel ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. Deze boren/drillen/klopboren zijn ontworpen voor OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie toepassingen van professioneel boren, klopboren, en van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter schroeven draaien.
  • Page 84: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs Dubbele versnelling (Afb. A) terwijl u het gereedschap met de andere hand zo goed mogelijk vasthoudt. Met de dubbele versnelling van uw boormachine/ U kunt het accessoire losmaken door stap 1 en 2 die hierboven schroefmachine kunt een andere versnelling kiezen en dat levert worden vermeld, te herhalen.
  • Page 85 nEDERLanDs Boorbediening (Afb. A, D) BELanGRIJk: Gebruik hardmetalen boortjes of alleen metselwerkboortjes. WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te 3. Boor met net genoeg kracht op de hamer zodat deze niet te verkleinen, dient u ALTIJD ervoor te zorgen dat het veel speling heeft of “hoger”...
  • Page 86: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
  • Page 87 nORsk BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD732, DCD790 BØRSTELØS TRÅDLØS KOMPAKT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/BOREHAMMER, DCD737, DCD795 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCD732 DCD737...
  • Page 88: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen hovedbruksområdene for verktøyet.
  • Page 89: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. mister kontrollen. g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må...
  • Page 90 nORsk Elektrisk sikkerhet d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med med vann.
  • Page 91 nORsk Ikke utsett laderen for regn eller snø. * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil fra strømmen.
  • Page 92 nORsk Batteripakke FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Sørg for å...
  • Page 93 nORsk lavere watt-timer (Wh) sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt- Ikke brenn batteripakken. timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende shipping- regler som gjelder batterier med høyere watt-timer. BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport være 3 x 36 Wh (1 batteri med 108 Wh).
  • Page 94: Tiltenkt Bruk

    nORsk Monteringsskrue MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Bitclips fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Batteripakke temperatur og brukerens bruksområde. Festeknapp for batteriet Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A) Ladeindikatorknapp Tiltenkt Bruk For å...
  • Page 95 nORsk Nøkkelfri en-hylse chuck (Fig. G–I) eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: Ikke forsøk å stramme drill-bits (eller annet Korrekt plassering av hendene (Fig. C) tilbehør) ved å gripe rundt fronten av chucken og deretter slå...
  • Page 96 nORsk Bruk av slagbor (Fig. A, E) Kun DCD737 og DCD795 Rengjøring 1. Snu kraven  til slagborsymbolet.  3  ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med 2. Velg innstilling for høy hastighet  ved å skyve tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. girskifteren ...
  • Page 97: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm, DCD732, DCD790 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM ESCOVA, SEM FIO, COMPACTO DE 13 mm, DCD737, DCD795 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 98 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta.
  • Page 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com uma protecção ocular. O equipamento de protecção, fios) ou por uma bateria (sem fios). como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança 1) Segurança da Área de Trabalho...
  • Page 100 PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. para berbequim/martelo de perfuração e ) Faça a devida manutenção das ferramentas • Use protecção auricular durante a perfuração de eléctricas. Verifique se as peças móveis da impacto A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
  • Page 101 PORTUGUês alimentação. Além disso, certifique-se também de que a bateria foram concebidas especificamente para funcionarem voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. em conjunto. • Estes carregadores foram concebidos para apenas para O seu carregador da D WALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN60335.
  • Page 102: Montagem Na Parede

    PORTUGUês utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação totalmente carregada. na bateria   11  Montagem na parede nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das Estes carregadores foram concebidos para montagem na baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de parede ou para serem colocados numa mesa ou numa...
  • Page 103 PORTUGUês Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As • gravemente danificada ou completamente esgotada. pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
  • Page 104 PORTUGUês A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: necessário utilizar 1 pilha). a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com Recomendações de armazenamento 108 Wh). 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e TRANSPORTE (com bolsa de transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou incorporada).
  • Page 105: Utilização Adequada

    PORTUGUês Indicador luminoso Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. B) Mandril sem chave Gancho de correia Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Parafuso de montagem verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. Encaixe da broca Para activar o indicador do nível de combustível, prima Compartimento das pilhas...
  • Page 106: Indicadores Luminosos De Funcionamento

    PORTUGUês nOTa: o anel de ajuste do binário é apenas activado durante com uma mão e segure a ferramenta com a outra. A o modo de aparafusamento, não é activado nos modos de ferramenta está equipada com um mecanismo de bloqueio perfuração e perfuração com martelo.
  • Page 107 PORTUGUês Funcionamento do berbequim (Fig. A, D). IMPORTanTE: utilize apenas brocas de ponta de carboneto ou brocas para alvenaria. ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE FERIMENTOS 3. Perfure fazendo apenas a força suficiente no martelo PESSOAIS, CERTIFIQUE-SE SEMPRE que a peça para evitar que ressalte excessivamente ou que “levante”...
  • Page 108: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Page 109 sUOMI HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm PORA/VÄÄNNIN, DCD732, DCD790 HARJATON, LANGATON JA KOMPAKTI 13 mm PORA/VÄÄNNIN/VASARAPORA, DCD737, DCD795 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD732 DCD737 DCD790 DCD795 Jännite...
  • Page 110 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen.
  • Page 111 sUOMI c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. aiheuttaa hallinnan menettämisen. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi 2) Sähköturvallisuus vähentää...
  • Page 112 sUOMI Sähköturvallisuus d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. jännitettä.
  • Page 113 sUOMI Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä.
  • Page 114 sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Page 115 sUOMI Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). 3 x 36 Wh, toisin sanoen KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). kolme 36 Wh:n paristoa. Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Käytön Wh-arvo voi Wh:n paristoa).
  • Page 116 sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) Akku Akun vapautuspainike Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä  . Sammuta  1  Polttoainemittarin painike työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Istukka pysähtyy heti, kun liipaisukytkin vapautetaan kokonaan. Käyttötarkoitus HUOMaa: Säädettävän nopeuden jatkuvaa käyttöä ei suositella. Porakone/ruuvinväännin/iskuporakone on tarkoitettu Se saattaa vahingoittaa kytkintä...
  • Page 117 sUOMI Yksivaippainen pikaistukka (Kuvat G–I) akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi VAROITUS: Älä yritä kiristää poranteriä (tai muita aiheutua loukkaantuminen. lisävarusteita) tarttumalla istukan etuosaan ja Käsien oikea asento (Kuva C) käynnistämällä työkalun. Se voi vahingoittaa istukkaa ja aiheuttaa henkilövahingon.
  • Page 118 sUOMI Poravasaran toiminta (Kuvat A, E) Vain DCD737 ja DCD795 Puhdistaminen 1. Käännä kaulus  poravasaran symbolia kohti.  3  VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 2. Valitse suuren nopeuden  asetus liu’uttamalla vaihdetta   4  ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden taakse (istukasta poispäin). ympärille.
  • Page 119: Tekniska Data

    sVEnska BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/DRIVDON, DCD732, DCD790 BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/DRIVDON/SLAGBORR, DCD737, DCD795 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCD732 DCD737...
  • Page 120: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration VARNING: För att minska risken för personskada, gäller vid verktygets huvudsakliga användning.
  • Page 121: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska c ) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta förlorar kontrollen. från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar i rörelse.
  • Page 122 sVEnska spikar, skruvar eller andra små metallföremål som Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och kan skapa en förbindelse från ena polen till den användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till inte undvikas. De är: brännskador eller eldsvåda.
  • Page 123 sVEnska börjar blinka upprepade gånger för att indikera att främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie laddningsprocessen har startat. eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den laddningshålrummet.
  • Page 124 sVEnska Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
  • Page 125 sVEnska flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh. Se Tekniska data angående laddningstid. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att Stick inte in ledande föremål. de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls.
  • Page 126 sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. VARNING: För att minska risken för allvarlig • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok personskada, stäng av verktyget och koppla bort före användning.
  • Page 127 sVEnska För rotation höger (skruva in) lossa den variabla Ditt verktyg har en nyckellös chuck  med en roterande hylsa,  6  hastighetsomkopplaren och tryck på väljaren höger-/ för enhandsanvändning av chucken. För att sätta in en borrspets vänstergång på höger sida av verktyget. eller annat tillbehör, följ dessa steg.
  • Page 128 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild C) Slagborrning (Bild A, E) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Endast DCD737 och DCD795 använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 1. Vrid kragen  till slagborrssymbolen.  3  VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, 2.
  • Page 129: Valfria Tillbehör

    sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Page 130: Teknik Özellikleri

    TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA, DCD732, DCD790 FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm, MATKAP/ TORNAVIDA/DARBELI MATKAP, DCD737, DCD795 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 131 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım uygulamalarını...
  • Page 132 TüRkçE çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. neden olabilir. c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik şeyler kontrolü...
  • Page 133: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Diğer Tehlikeler b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması Aşağıdaki riskler matkap kullanmanın özünde mevcuttur: yaralanma ve yangın riskine yol açabilir. • Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, sonucu yaralanma.
  • Page 134 TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar meydana gelmesine yol açabilir. 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek 2. Bataryayı  şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  10  amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
  • Page 135 TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. yardım gerekirse, akü...
  • Page 136: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Aletle çalışmaya başlamadan önce bu Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması kılavuzu okuyun. şartıyla yapılabilir. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
  • Page 137: Kullanim Amaci

    Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup neden olabilir. oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. zaman ayırın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Alet Üzerindeki Etiketler nOT: Akünün ...
  • Page 138: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Tork Ayar Rakoru (Şek. A) nOT: Maksimum sıkılık için bir elle mandreni sıkarken diğer elle de aleti tutun. Aletiniz, çok çeşitli şekillerde ve boyutlarda sabitleyiciyi Aksesuarı çıkarmak için, yukarıdaki 1. ve 2. adımları tekrarlayın. vidalamak ve çıkarmak için ayarlanabilir bir tork tornavidası mekanizmasına, kimi modellerse duvar delmek için bir çekiç...
  • Page 139 TüRkçE Tornavidanın Çalışması (Şek. A, F) yüksek hızlı çelik matkap ucu veya delik testere kullanın. Metalleri delerken kesim yağı kullanın. Kuru olarak delinmesi 1. Tork ayarlama bileziğini  istenen konuma çevirin.  3  gereken istisnalar dökme demir ve pirinçtir. 2. Planlanan çalışmaya uygun hız/tork aralığını seçmek için 4.
  • Page 140: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Page 141 Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 mm ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD732, DCD790 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 13 mm ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ ΜΟΤΕΡ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ, DCD737, DCD795 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν...
  • Page 142 Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν Αυτά...
  • Page 143: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά εργαλεία στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η χρησιμοποιήστε...
  • Page 144 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε το...
  • Page 145 Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για παρατεταμένα Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε • χρονικά διαστήματα. Οι κραδασμοί που προκαλούνται από τύπο φορτιστή μπαταρίας την κρουστική δράση μπορεί να είναι επιβλαβείς για το άνω ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει και...
  • Page 146 Ελληνικά Λειτουργία του φορτιστή επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. Ανατρέξτε στις παρακάτω ενδείξεις σχετικά με την κατάσταση • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φόρτισης του πακέτου μπαταρίας. φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή Ενδείξεις...
  • Page 147 Ελληνικά Στερέωση στον τοίχο Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
  • Page 148 Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου στα...
  • Page 149: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT με...
  • Page 150 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) (εικ. A) ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν   2  καθορίζει την το πακέτο μπαταριών   10  είναι πλήρως φορτισμένο. κατεύθυνση...
  • Page 151: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Φως εργασίας (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά Υπάρχει φως εργασίας  στη βάση του εργαλείου. Το φως  5  στερεωμένη η βίδα που συγκρατεί το άγκιστρο ζώνης. εργασίας ενεργοποιείται όταν πιέζετε το διακόπτη σκανδάλης. ΣηΜάνΤικΟ: Όταν...
  • Page 152 Ελληνικά πριόνια διάνοιξης οπών. Κατά τη διάτρηση σε μέταλλα, 4. Διατρήστε σε ευθεία γραμμή, διατηρώντας τη μύτη σε χρησιμοποιείτε λιπαντικό κοπής. Εξαιρείται ο χυτοσίδηρος ορθή γωνία προς το τεμάχιο εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε και ο ορείχαλκος, στα οποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται υπερβολική...
  • Page 153 Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr li-ion dcd737Xr li-ion dcd790Xr li-ion dcd795

Table of Contents