Page 1
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD156 Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M14 High tensile bolt M5 - M12 No load speed 0 - 2,500 min Impacts per minute 0 - 3,000 min Overall length 143 mm Rated voltage D.C.
Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used SAVE THESE INSTRUCTIONS.
18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place SAVE THESE INSTRUCTIONS. with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
Page 7
Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
Procedure 2 OPERATION Optional accessory ► Fig.11 In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in. The proper fastening torque may differ depending upon ► Fig.8: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc.
If you use a spare battery to continue the operation, rest the tool at least 15 min. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ specified in this manual. The use of any other bolt that you wish to use.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD156 Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M14 Boulon à haute résistance M5 - M12 Vitesse à vide 0 - 2 500 min Impacts par minute 0 - 3 000 min Longueur totale 143 mm Tension nominale...
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être comporte un risque de blessure. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours...
Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
Page 13
Système de protection de la batterie Fonctionnement de la gâchette ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- batterie.
Page 14
Installation du crochet ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. cher l’outil sur une ceinture à...
Appliquez à l’outil duit, les réparations, l’inspection et le remplacement une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout des balais en carbone, ainsi que tout autre travail ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 15 FRANÇAIS...
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD156 Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M14 HV-Schraube M5 - M12 Leerlaufdrehzahl 0 - 2.500 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.000 min Gesamtlänge 143 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,3-1,6 kg •...
Page 18
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Befestigungselement verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- werden.
Page 19
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 20
Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- wenige Sekunden lang auf.
Verfahren 1 Funktion des Drehrichtungsumschalters Für Werkzeug ohne Schnellaufnahme ► Abb.7: 1. Schraubendrehereinsatz ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel 2. Werkzeugaufnahme Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des VORSICHT: Prüfen Sie stets die Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Sie den Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein.
► Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Korrektes Anzugsmoment für HV-Schrauben Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge- hend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger N•m anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der (kgf•cm) linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD156 Capacità di serraggio Vite per metallo Da M4 a M8 Bullone standard Da M5 a M14 Bullone ad alta resistenza alla trazione Da M5 a M12 Velocità a vuoto 0 - 2.500 min Impulsi al minuto 0 - 3.000 min Lunghezza totale...
Avvertenze di sicurezza relative NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un all’avvitatore a massa battente a metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- batteria zati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici dichiarati possono venire utilizzati anche per una di impugnatura isolate, quando si intende...
Page 26
Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- o far cadere la cartuccia della batteria, né farla dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- urtare con forza contro un oggetto duro. Questi rie Makita.
Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria.
Page 28
Procedura 1 Uso del commutatore di inversione della rotazione Per utensili senza manicotto di tipo “a un tocco” ► Fig.7: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della Per installare la punta per avvitatore, tirare il manicotto rotazione nella direzione della freccia e inserire fino in fondo la punta per avvitatore nel manicotto.
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Uso del foro resistenza alla trazione AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di sospensione per scopi a cui non è destinato, ad esempio per legare l’utensile con una cinghia di N•m sicurezza in ubicazioni elevate.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD156 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M14 Bout met hoge trekvastheid M5 - M12 Nullasttoerental 0 - 2.500 min Slagen per minuut 0 - 3.000 min Totale lengte 143 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Netto gewicht 1,3-1,6 kg...
Page 32
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuslagschroevendraaier kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Houd elektrisch gereedschap vast bij het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- geïsoleerde oppervlak van de handgrepen de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een wanneer u werkt op plaatsen waar het beves- beoordeling vooraf van de blootstelling.
Page 33
De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
De resterende acculading controleren BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd rende enkele seconden.
Page 35
Procedure 1 OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de ► Fig.7: 1. Schroefbit 2. Bus verlichting minder wordt.
Page 36
Juiste aandraaimoment voor standaard bout met Het gat gebruiken hoge trekvastheid WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te N•m binden op een hoge plaats. Stuikdruk in een zwaar (kgf•cm) belast gat kan het gat beschadigen, waardoor letsel kan ontstaan bij u of mensen rondom of onder u.
Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD156 Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M14 Perno de gran resistencia a la tracción M5 - M12 Velocidad sin carga 0 - 2.500 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Longitud total 143 mm...
Advertencias de seguridad para el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con atornillador de impacto inalámbrico un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cies de asimiento aisladas cuando realice una vibración declarado también se puede utilizar en una operación en la que el tornillo pueda entrar valoración preliminar de exposición.
Page 40
Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la comprobación herramienta está apagada y el cartucho de batería Presione el botón de comprobación en el cartucho de retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- batería para indicar la capacidad de batería restante.
Procedimiento 1 NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar Para herramienta sin manguito de tipo un solo toque la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la ► Fig.7: 1. Punta de atornillar 2. Manguito iluminación. Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en la dirección de la flecha e inserte la punta de atornillar a tope en el manguito.
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Utilización del agujero tencia a la tracción ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero para colgar para propósitos distintos de los pre- vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta N•m en un lugar alto. La presión de contacto en un agu- (kgf•cm) jero muy cargado puede ocasionar daños al agujero, resultando en heridas a usted o a gente alrededor o...
Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y el reem- plazo de la escobilla de carbón, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
Page 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTD156 Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M14 Perno de grande carga M5 - M12 Velocidade sem carga 0 - 2.500 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Comprimento total 143 mm Voltagem nominal...
Mantenha as mãos afastadas das partes AVISO: A emissão de vibração durante a giratórias. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- a ferramenta. A perda de controlo pode causar mas como a ferramenta é...
Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 47 PORTUGUÊS...
Page 48
Sistema de proteção da bateria Ação do interruptor ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do bateria. interruptor funciona corretamente e volta para a A ferramenta para automaticamente durante o funcio- posição “OFF”...
Page 49
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar Instalar o gancho raso A=12 mm Utilize só estes tipos de bro- AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon- B=9 mm cas de aparafusar. Execute tagem exclusivamente para as respetivas finali- o procedimento 1. (Nota) dades, por exemplo, pendurar a ferramenta num Não necessita de extensão cinto de ferramentas entre trabalhos ou intervalos da broca.
Page 50
Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência autorizados ou pelos centros de assistência pressão para a frente na ferramenta de modo que a de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- ção Makita. menta para começar a operação. OBSERVAÇÃO: Se utilizar uma bateria sobres- salente para continuar a operação, deixe a ferra- menta descansar pelo menos 15 minutos.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
Page 52
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTD156 Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M14 Højstyrkebolt M5 - M12 Hastighed uden belastning 0 - 2.500 min Slag pr. minut 0 - 3.000 min Længde 143 mm Mærkespænding D.C. 18 V Vægt 1,3-1,6 kg •...
Page 53
Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den når der udføres et arbejde, hvor skæretilbehø- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- ret kan komme i kontakt med skjulte lednin- skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af ger.
Page 54
Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller for at forlænge akkulevetiden. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl-...
Page 55
Indikation af den resterende Omløbsvælgerbetjening batteriladning ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gen, inden arbejdet påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen sekunder. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
Page 56
Procedure 2 ANVENDELSE Ekstraudstyr ► Fig.11 Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen med den spidse ende indad. Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af ► Fig.8: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. pilens retning og trække skruebitten ud. Korrekt drejningsmoment for standardbolt BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt ordentlig fast.
Page 57
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- BEMÆRKNING: Hvis de bruger en reserveakku traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita til at fortsætte brugen, skal maskinen hvile i maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- mindst 15 minutter. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
Page 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTD156 Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M14 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M12 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.500 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.000 min Ολικό μήκος 143 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,3-1,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές...
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του κρουστικού κατσαβιδιού μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπαταρίας σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
Page 60
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 61
Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της λυχνία κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών...
Page 62
Διαδικασία 1 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Για εργαλείο χωρίς χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, ► Εικ.7: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε τη Δράση διακόπτη αντιστροφής μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος. ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Για εργαλείο με χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, βάλτε τη μύτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση βιδώματος μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Page 63
Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Χρήση οπής εφελκυσμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, N•m κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η (kgf•cm) καταπόνηση σε μια βαριά φορτωμένη οπή μπορεί να προκαλέσει ζημιές στην οπή, έχοντας ως αποτέλεσμα (1632) την πρόκληση τραυματισμών σε εσάς ή στα άτομα που βρίσκονται γύρω σας ή κάτω από εσάς. (1428) ► Εικ.10: 1. Οπή ανάρτησης...
Page 64
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρ- βουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντή- ρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδο- τημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTD156 Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M14 Dayanıklı cıvata M5 - M12 Yüksüz hız 0 - 2.500 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk 143 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,3-1,6 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun düzenlemelere uyunuz. ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Page 67
18. Bataryayı çocuklardan uzak tutun. ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya kartuşu BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da deki dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı oturtun. Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, dek sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca göstergeyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan demektir. garantisi de geçersiz olur. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
Page 68
Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lambaları birkaç saniye yanar. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Gösterge lambaları...
Page 69
2 No.lu Prosedür KULLANIM İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.11 Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin. Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par- ► Şek.8: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan çasının malzemesinin, vs. boyutuna veya tipine göre değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- şekillerde gösterilmektedir. vida ucunu dışarı çekin. Standart cıvata için doğru sıkma torku NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. N•m NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- (kgf•cm) şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ileri yerleştirin. (1632) NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu (1428) kullanmayın.
Page 70
ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu dakika dinlenmesini sağlayın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Sıkıştırmak istediğiniz vidanın/cıvatanın başına aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için uygun olan ucu kullanın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına NOT: M8 veya daha küçük vidaları sıkarken, vidanın...
Page 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885747A992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211124...