Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

DCH143
DCH243
DCH253
DCH254
DCH273
DCH274
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt XR DCH143

  • Page 1 DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Page 5 Figure 6 Figure 7 DCH254 DCH274...
  • Page 6 Dansk KRAFTIG LEDNINGSFRI ROTERENDE BOREHAMMER DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCH143 DCH243 DCH253...
  • Page 7 Dansk Et skøn over vibrationsudsættelsen Oplader DCB112 skal tage højde for tiden, hvor Netspænding værktøjet er slukket eller tændt uden Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den Ca. opladningstid af 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) samlede driftsperiode.
  • Page 8 Dansk EF-konformitetserklæring Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. MASKINDIREKTIV ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. Hold børn og omkringstående på KRAFTIG LEDNINGSFRI ROTERENDE BOREHAMMER afstand når der anvendes elektrisk DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 værktøj.
  • Page 9 Dansk såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, farligt i hænderne på personer, som ikke er sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når instrueret i brugen deraf. omstændighederne foreskriver det, reducerer Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omfanget af personskader. Undersøg om bevægelige dele sidder Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der skævt, binder eller er gået itu såvel som er slukket for kontakten inden værktøjet andre forhold, der kan påvirke betjeningen...
  • Page 10 Dansk Yderligere specifikke • Læg aldrig værktøjet fra dig, før delene er helt stoppet. Det kan forårsage personskade at sikkerhedsregler for roterende fjerne delene. hamre • Slå ikke på fastsiddende dele med en hammer for at løsne dem. Metalfragmenter • Brug hørebeskyttelse. Støjeksponering kan eller materialespåner kan løsnes og forårsage høreskader.
  • Page 11 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle anden måde bliver genstand for skader eller belastning. batteriopladere • Anvend kun en forlængerledning, når det er GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner forlængerledning kan resultere i risiko for brand, for kompatible opladere.
  • Page 12 Dansk Opladningsprocedure (Fig. 3) Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer 1. Forbind opladeren med en passende maksimal batterilevetid. stikkontakt, inden batteriet indsættes. En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af 2. Indsæt batteriet (F) i opladeren. Den røde hastigheden for en varm batteripakke.
  • Page 13 Dansk en batteripakke eller oplader, der har 1. Luftfartsforsendelse med mere end to D WALT fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt litium-ion-batteripakker, når pakken kun indeholder batteripakker (intet værktøj) og over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med 2.
  • Page 14 Dansk Mærkater på oplader og Pakkens indhold batteripakke Pakken indeholder: 1 Ledningsfri roterende borehammer Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og 1 Sidehåndtag og dybdestang battteripakken vise de følgende piktogrammer: 1 Oplader 1 Batteripakke (D1, L1, M1, P1) 2 Batteripakker (D2, L2, M2, P2) Læs brugsvejledningen før brug.
  • Page 15 Dansk Isætning og udtagning af TILSIGTET BRUG batteripakken fra værktøjet (Fig. 3) Din DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 and DCH274 roterende borehammer uden ADVARSEL: For at nedsætte ledning er designet til professionelle borings- og risikoen for skader, tryk aldrig på borehammeropgaver lige såvel som skruetrækker- batteriets udløserknap uden at og fræsningsopgaver.
  • Page 16 Dansk udløseren, jo hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug ud 20 sekunder efter, at udløserkontakten udløses. kun den variable hastighed til at starte huller eller Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil befæstelseselementer for at sikre maksimal levetid. arbejdslyset forblive tændt. BEMÆRK: Vedvarende brug i variabelt BEMÆRK: Arbejdslyset er til belysning af den hastighedsområde anbefales ikke.
  • Page 17 Dansk at skubbe den tilbage, så den flugter med siden af I tilfælde af blokering af et bor, afbrydes drevet værktøjet. Bæltekrogen (R) kan nemt placeres til til borespindelen. På enheder med en mekanisk venstre eller højre for værktøjet, så den passer til kobling vil angivelsen af, at koblingen er aktiveret, venstre-eller højrehåndede brugere.
  • Page 18 Dansk afmontering/installation af udstyr – Udskift SDS Plus værktøjsholder med ® eller tilbehør. patronen uden nøgle (DCH254, DCH274). 3 Følg anvisningerne for slagboring. Korrekt håndposition (Fig. 1, 6) ADVARSEL: Brug aldrig ADVARSEL: For at reducere risikoen standardpatroner ved slagboring. for alvorlig personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist på...
  • Page 19 Dansk VEDLIGEHOLDELSE fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød WALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig børste (ikke metal). Brug ikke vand brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets eller rengøringsmidler. fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
  • Page 20 Deutsch LEISTUNGSSTARKER AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCH143 DCH243 DCH253...
  • Page 21 Deutsch sein. Dies kann den Expositionsgrad Ladegerät DCB107 über die gesamte Arbeitsdauer Netzspannung erheblich steigern. Akkutyp 10,8/14,4/18 Li-Ion Eine Schätzung des Ungefähre Ladedauer 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) Vibrationsaussetzungsgrades sollte der Akkus ebenfalls berücksichtigen, ob das 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es Gewicht 0,29...
  • Page 22 Deutsch HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN das nichts mit Verletzungen zu tun ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN hat, aber, wenn es nicht vermieden Der nachfolgend verwendete Begriff wird, zu Sachschäden führen kann. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
  • Page 23 Deutsch Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs verwendet werden. Durch die Verwendung an einem feuchten Ort muss eines Staubfangs können die mit Staub eine Stromversorgung mit einer verbundenen Gefahren reduziert werden. Fehlerstrom-Schutzeinrichtung 4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN verwendet werden. Die Verwendung einer Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verringert nicht.
  • Page 24 Deutsch 5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN • Verwenden Sie Zwingen oder andere WERKZEUGEN praktikable Methoden, um das Werkstück Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller auf einer stabilen Basis zu fixieren und angegebenen Ladegeräten auf. Ein abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit Ladegerät, das nur für eine bestimmte der Hand oder gegen den Körper halten, ist es Akkuart geeignet ist, kann zu einer...
  • Page 25 Deutsch • Leicht abgenutzte Meißel können durch • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts Schleifen wieder geschärft werden. alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um WARNUNG: Stromschlaggefahr.
  • Page 26 Deutsch BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber Ladegeräte stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Die Ladegeräte DCB105, DCB107, DCB112, ausgesetzt wird. DCB113 und DCB115 können folgende Akkus •...
  • Page 27 Deutsch erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen •...
  • Page 28 Deutsch • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt Beim Transport von Akkus können Brände kommt, waschen Sie die Stelle sofort entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien mit einer milden Seife und Wasser. Wenn bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die...
  • Page 29 Deutsch 2 Akkus (D2, L2, M2, P2) 3 Akkus (D3, L3, M3, P3) Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. 1 Schnellspannfutter (DCH254, DCH274) 1 Kit-box 1 Betriebsanleitung Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen. HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Lieferumfang von N-Modellen Akku wird geladen.
  • Page 30 Deutsch sowie für Schraub- und Meißelanwendungen Mindestquerschnitt beträgt 1 mm und die maximale ² Länge beträgt 30 m. entwickelt. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in Kabelrolle immer völlig aus. der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Bohrhämmer sind Elektrowerkzeuge für den MONTAGE UND EINSTELLUNGEN professionellen Gebrauch.
  • Page 31 Deutsch Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die Ein Regler (B) für Rechts- oder Linksdrehung auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des bestimmt die Drehrichtung des Werkzeugs und dient Endbenutzers basieren. auch als Verriegelungsschalter. Für Rechtsdrehung (vorwärts) lassen Sie den Verstellbarer Drehzahlregler (Abb. 1) Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der rechten Seite Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den des Werkzeugs.
  • Page 32 Deutsch Vor dem Versuch, den Betriebsartenwähler 4. Setzen Sie die Sechskantschraube wieder ein zu drehen, die Modusauswahltaste (S) und ziehen Sie sie fest. drücken Zum Drehbohren drehen Sie den Wenn der Haken gar nicht verwendet werden soll, Betriebsartwahlschalter (C), bis der Pfeil auf kann er vollständig abgenommen werden.
  • Page 33 Deutsch Installieren von Zubehör das Rückkopplung zu replizieren. Lösen und drücken Werkzeug ausgeschaltet und der Sie den Trigger, um den Antrieb wiederanzustellen. Akku entfernt werden. Aufgrund der resultierenden Kräfte das Werkzeug immer mit beiden Händen festhalten und eine Richtige Haltung der Hände stabile Haltung ein.
  • Page 34 Deutsch – Bringen Sie einen Spannfutter-Adapter/ 4. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen ein Spannfutter an (DCH143, DCH243, Sie mit der Arbeit. DCH253, DCH273). Spezielle SDS Plus ® Wenn die Betriebsart von Hämmern auf Bohren Gewindeadapter erlauben den Einsatz umgestellt wurde, kann es erforderlich sein, den von handelsüblichen 10 mm oder 13 mm Motor kurz einzuschalten, damit die Zahnräder Bohrfuttern, so daß...
  • Page 35 Deutsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol Reinigung gekennzeichnet sind, dürfen nicht im WARNUNG: Immer wenn im normalen Hausmüll entsorgt werden. Bereich der Lüftungsschlitze Produkte und Batterien enthalten Materialien, die Schmutzansammlungen zu sehen sind, zurückgewonnen oder recycelt werden können, blasen Sie Schmutz und Staub mit um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
  • Page 36 english HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCH143 DCH243 DCH253...
  • Page 37 english An estimation of the level of exposure to Charger DCB112 vibration should also take into account Mains voltage the times when the tool is switched off Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion or when it is running but not actually doing the job. This may significantly Approx.
  • Page 38 english EC-Declaration of Conformity Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can MACHINERY DIRECTIVE cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL not use any adapter plugs with earthed DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274...
  • Page 39 english Remove any adjusting key or wrench be performed. Use of the power tool for before turning the power tool on. A wrench operations different from those intended or a key left attached to a rotating part of the could result in a hazardous situation. power tool may result in personal injury.
  • Page 40 english Markings on Tool • Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool The following pictograms are shown on the tool: without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at Read instruction manual before use.
  • Page 41 english there is no battery pack in the cavity. other voltage. This does not apply to the Unplug charger before attempting vehicular charger. to clean. SAVE THESE INSTRUCTIONS • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in Chargers this manual.
  • Page 42 english The compatible charger(s) will not charge a faulty • DO NOT splash or immerse in water or battery pack. The charger will indicate faulty battery other liquids. by refusing to light or by displaying problem pack or • Do not store or use the tool and battery charger blink pattern.
  • Page 43 english Regulations, International Maritime Dangerous life, store battery packs at room temperature Goods (IMDG) Regulations, and the European when not in use. Agreement Concerning The International Carriage 2. For long storage, it is recommended to store a of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion fully charged battery pack in a cool, dry place cells and batteries have been tested to section 38.3 out of the charger for optimal results.
  • Page 44 english Q. Keyless chuck (DCH254, DCH274) Do not incinerate the battery pack. R. Belt hook (DCH273, DCH274) S. Mode selector button T. Dust extraction system electrical connection Package Contents INTENDED USE The package contains: Your DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, 1 Cordless rotary hammerdrill DCH273 and DCH274 cordless rotary hammerdrills have been designed for professional drilling and 1 Side handle and depth rod...
  • Page 45 english NOTE: The fuel gauge is only an indication of the Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A. charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based Using an Extension Cable on product components, temperature and end- user application.
  • Page 46 english The center position of the control button locks the the unit. In operation, a spring loaded mechanism tool in the off position. When changing the position counterbalances the vibration forces. This can be of the control button, be sure the trigger is released. sensed by the cushioning effect when pressure is applied to the tool.
  • Page 47 english • Always hold the tool firmly with both WARNING: Never use standard chucks hands and ensure a secure stance. in the rotary hammering mode. Always operate the tool with the side Overload Clutch handle properly mounted. WARNING: To reduce the risk of There are two different types of overload clutch serious personal injury, turn tool fitted.
  • Page 48 english MAINTENANCE – Fit a chuck adaptor/chuck assembly (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). Your D WALT power tool has been designed to Special SDS Plus adaptors with threaded ® operate over a long period of time with a minimum sections are available for use with standard of maintenance.
  • Page 49 english Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
  • Page 50 español MARTILLO PERFORADOR INALÁMBRICO PARA OPERACIONES PESADAS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
  • Page 51 español ADVERTENCIA: el nivel de emisión Cargador DCB105 de vibración declarado ejemplifica Voltaje de la red las aplicaciones principales de la Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones Tiempo aprox. de carga de 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
  • Page 52 español Advertencias generales de seguridad ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se para las herramientas eléctricas evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas ATENCIÓN: indica una situación de las instrucciones.
  • Page 53 español móviles. Los cables dañados o enredados quedar atrapados en las piezas aumentan el riesgo de descarga eléctrica. en movimiento. Al operar una herramienta eléctrica en Si se suministran dispositivos para la el exterior, utilice un cable prolongador conexión de accesorios con fines de adecuado para tal uso.
  • Page 54 español Utilice las herramientas eléctricas, sus • Sostenga las herramientas eléctricas accesorios y piezas, etc. de acuerdo con por las superficies de agarre aisladas las presentes instrucciones, teniendo cuando realice una operación en la que siempre en cuenta las condiciones de la herramienta de corte pueda estar en trabajo y el trabajo que deba llevar a contacto con un cable oculto.
  • Page 55 español Instrucciones de seguridad completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones importantes para todos los • No golpee las brocas atascadas con un cargadores de batería martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: ocasionar lesiones.
  • Page 56 español Cargadores otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. Los cargadores DCB105, DCB107, DCB112, • No exponga el cargador a la lluvia o a la DCB113 y DCB115 admiten baterías de XR ion nieve. de litio de 10.8V, 14,4V y 18V (DCB123, DCB127, •...
  • Page 57 español Los cargadores compatibles no cargan las baterías la temperatura pueda alcanzar o superar defectuosas. El cargador indicará la batería los 40 ˚C (105 ˚F) (como por ejemplo, en los defectuosa no encendiéndola o mostrando el cobertizos de exterior o en las instalaciones problema de la batería o del cargador mediante un metálicas en verano).
  • Page 58 español Transporte Batería Las baterías de D WALT cumplen todas las normas TIPO DE BATERÍA de transporte aplicables según lo dispuesto en El DCH413 funciona con paquetes de baterías de los estándares industriales y legales, entre ellas, 14.4 V. Los DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 las Recomendaciones relativas al transporte de y DCH274 funcionan con paquetes de baterías mercancías peligrosas de la ONU;...
  • Page 59 español • Tómese el tiempo necesario para leer Retraso por batería caliente/fría. detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. No realizar pruebas con objetos Descripción (Fig. 1, 3, 7) conductores. ADVERTENCIA: jamás altere la No cargar baterías deterioradas. herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas.
  • Page 60 español • Este producto no ha sido diseñado para ser PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE utilizado por personas (incluyendo los niños) LA HERRAMIENTA que posean discapacidades físicas, sensoriales 1. Alinee el paquete de pilas (F) con los rieles o mentales, o que carezcan de la experiencia, ubicados en el interior del mango de la conocimiento o destrezas necesarias a menos...
  • Page 61 español Asa lateral (Fig. 1) se pulsa, y se apagará automáticamente al cabo de 20 segundos una vez que se haya soltado ADVERTENCIA: para reducir el riesgo el interruptor de activación. Si el interruptor de de lesión personal, SIEMPRE utilice la activación permanece pulsado, la luz de trabajo herramienta con el asa lateral instalada permanecerá encendida.
  • Page 62 español Gancho de cinturón (Fig. 1, 4) ADVERTENCIA: no utilice nunca mandriles estándares en el modo de DCH273, DCH274 perforación de martillo giratorio. El gancho de cinturón (R) se ha colocado debajo Embrague de sobrecarga de la empuñadura principal (H) a la izquierda de la herramienta.
  • Page 63 español el taladrado o cincelado, sino que 2. Inserte la broca apropiada. Para obtener los reduce la efectividad de la herramienta mejores resultados, utilice brocas con punta de carburo de alta calidad. e incluso puede reducir su vida útil. • No taladre ni introduzca la punta a 3.
  • Page 64 español 6. Cuando el tornillo quede a ras con la pieza de trabajo, suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza. Lubricación CINCELADO (FIG. 1) Su herramienta eléctrica no requiere 1. Ajuste el interruptor selector de modo (C) a la lubricación adicional.
  • Page 65 español Es preciso lubricar regularmente los accesorios y acoplamientos en torno al punto de montaje SDS Plus ® Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Page 66 Français MARTEAU -PERFORATEUR SANS FIL HAUT RENDEMENT DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCH143 DCH243...
  • Page 67 Français considérablement augmenter le niveau Chargeur DCB107 d’exposition sur la période totale Tension secteur de travail. Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Une estimation du niveau d’exposition Durée de recharge 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) aux vibrations doit également prendre approximative des blocs en compte les heures où...
  • Page 68 Français Avertissements de sécurité généraux ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pour les outils électriques pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées. AVERTISSEMENT ! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant Tout manquement aux directives et aucun risque de dommages consignes ci-incluses comporte des...
  • Page 69 Français mouvement. Le risque d’électrocution les vêtements amples, les bijoux et les augmente si le cordon est endommagé cheveux longs. ou entortillé. Si des accessoires sont fournis pour Utilisez une rallonge conçue pour raccorder des dispositifs d’aspiration l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez et de collecte de la poussière, vérifiez l’outil électrique dehors.
  • Page 70 Français 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES • Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le Rechargez le bloc-piles uniquement avec martelage produit des particules volantes. Ces le chargeur spécifié par le fabricant. Un particules peuvent causer des dommages chargeur prévu pour un certain type de oculaires permanents.
  • Page 71 Français Risques résiduels AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des disjoncteur différentiel avec un seuil de marteaux électropneumatiques : déclenchement de 30mA ou moins. – Blessures occasionnées par le contact avec des ATTENTION : risque de brûlure. pièces en rotation ou chaudes de l'outil.
  • Page 72 Français Procédure de charge (Fig. 3) • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui 1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée pourrait obstruer les fentes d’aération et avant d’y insérer la batterie. entraîner une chaleur interne excessive.
  • Page 73 Français DÉLAI BLOC CHAUD/FROID (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement AVERTISSEMENT : ne jamais tenter un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge d’ouvrir le bloc batterie pour quelque jusqu’à...
  • Page 74 Français Transport Batterie Les batteries D WALT sont conformes à toutes TYPE DE BATTERIE les réglementations d’expédition applicables Le modèle DCH143 fonctionne avec des blocs comme prescrit par les normes industrielles et batterie de 14,4 V. Les modèles DCH243, DCH253, juridiques qui incluent les recommandations DCH254, DCH273 et DCH274 fonctionnent avec des de l’ONU pour le transport des marchandises blocs batterie de 18 V.
  • Page 75 Français Description (Fig. 1, 3, 7) Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de Ne pas recharger une batterie ses composants. Il y a risques de endommagée. dommages corporels ou matériels. A. Interrupteur à variateur de vitesse Ne pas exposer à...
  • Page 76 Français ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont sans retirer le bloc batterie. L’appui sur surveillées par une autre personne responsable le bouton de libération de la batterie de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants sans retirer le bloc batterie peut causer seuls avec ce produit.
  • Page 77 Français Lampe de travail (Fig. 1) pour le début du perçage ou pour les éléments de fixation. DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 REMARQUE : L’utilisation continue dans la plage Un éclairage de travail (D) se trouve sur l’avant de à vitesse variable n’est pas recommandée. C’est à l’outil.
  • Page 78 Français Assurez-vous que le ressort est correctement mais manière que pour le placement du mandrin pas trop fermement inséré. Le mécanisme doit sans clé. permettre un certain «flottement». AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais des mandrins standard en mode de Crochet de ceinture (Fig. 1, 4) percussion rotative.
  • Page 79 Français • Appliquer une force modérée (environ PERÇAGE AVEC PERCUSSION (FIG. 1) 5 kg) sur l’outil. Une pression 1. Positionnez le commutateur de mode (C) sur excessive n’accélère pas le perçage « perçage avec percussion ». mais altère la performance de l’outil et 2.
  • Page 80 Français 6. Lorsque la vis est au ras de la pièce à ouvrer, relâchez l‘interrupteur à variateur pour éviter que la tête de vis ne se noie dans la pièce à ouvrer. Entretien BURINAGE (FIG. 1) 1. Positionnez le commutateur de mode (C) sur AVERTISSEMENT : éliminer poussière «...
  • Page 81 Français Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Page 82 italiano TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA A USO INTENSIVO DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCH143 DCH243...
  • Page 83 italiano AVVERTENZA: il livello di emissioni Caricabatteria DCB105 delle vibrazioni dichiarato rappresenta Tensione di rete le applicazioni principali dell’utensile. Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi Tempo di caricamento 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) accessori o non viene mantenuto approssimativo dei pacchi...
  • Page 84 italiano PERICOLO: indica una situazione di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di pericolo imminente che, se non viene lesioni, leggere attentamente il manuale evitata, provoca il decesso o lesioni di istruzioni. personali gravi. Avvertenze generali relative alla AVVERTENZA: indica una situazione sicurezza degli elettroutensili potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può...
  • Page 85 italiano Tenere il cavo al riparo da calore, olio, lunghi possono rimanere impigliati nelle parti spigoli o parti in movimento. Se il cavo è in movimento. danneggiato o impigliato, il rischio di scosse Se la dotazione comprende dispositivi per elettriche aumenta. il collegamento di sistemi di estrazione Durante l’uso dell’elettroutensile in e raccolta della polvere, collegarli e ambienti esterni, utilizzare una prolunga...
  • Page 86 italiano 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A • Indossare occhiali di sicurezza o altre BATTERIA protezioni per gli occhi. Le operazioni di Effettuare la ricarica solo con il percussione possono emettere schegge. Tali caricabatteria specificato dal produttore. schegge possono causare danni permanenti Un caricabatteria adatto a un determinato alla vista.
  • Page 87 italiano Altri rischi AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con I seguenti rischi riguardano l'utilizzo dei trapani una corrente nominale residua di 30mA a rotopercussione: o inferiore. – Lesioni causate dal contatto con parti in ATTENZIONE: rischio di incendio. rotazione o calde dell'elettroutensile.
  • Page 88 italiano Procedura di carica (Fig. 3) • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il 1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta caricabatteria su superfici morbide prima di inserire il pacco batteria. che potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno 2.
  • Page 89 italiano RITARDO PACCO CALDO/FREDDO • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti dove la Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo temperatura raggiunge o supera 40 ˚C calda o troppo fredda avvia automaticamente (105 ˚F) (come nei capannoni o nelle un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il costruzioni metalliche in estate).
  • Page 90 italiano Trasporto Pacco batteria TIPO BATTERIE Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte Il modello DCH143 funziona con batterie da 14,4 volt. dalle normative del settore e legali che includono I modelli DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 e la Raccomandazione NU sul trasporto di merci DCH274 funzionano con batterie da 18 V.
  • Page 91 italiano Descrizione (Fig. 1, 3, 7) Non toccare con oggetti conduttivi. AVVERTENZA: non modificare l’utensile o alcuna parte di esso. Ciò potrebbe causare a danni o a Non caricare pacchi batteria danneggiati. lesioni personali. A. Interruttore a velocità variabile Non esporre all’acqua. B.
  • Page 92 italiano Inserimento e rimozione del pacco non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di batteria dall’utensile (Fig. 3) una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli AVVERTENZA: per ridurre il rischio di con questo prodotto.
  • Page 93 italiano Il portapunte si arresta non appena l’interruttore di La posizione centrale del pulsante di controllo blocca azionamento viene rilasciato completamente. l’utensile in posizione spenta. Quando si modifica la posizione del pulsante di controllo assicurarsi di aver L’interruttore a velocità variabile permette di rilasciato il grilletto.
  • Page 94 italiano NOTA: il selettore di modalità (C) deve sempre Per rilasciare la punta, tirare il manicotto (M) trovarsi in modalità foratura rotativa, foratura a all’indietro e rimuovere la punta. percussione rotativa o solo martellamento. Non vi Sostituzione del portapunte SDS sono posizioni di funzionamento tra l’una e l’altra. Plus con il mandrino senza chiave ®...
  • Page 95 italiano Per il funzionamento, il modello D25303DH La corretta posizione delle mani richiede che una utilizza un collegamento elettrico (T) al tassellatore mano sia posizionata sull’impugnatura principale (H), elettropneumatico. mentre l’altra sull’impugnatura laterale (E). I modelli dei tassellatori elettropneumatici DCH253, Funzionamento del trapano (Fig. 1) DCH254 (solo TIPO 2), DCH273 e DCH274 sono dotati di un collegamento elettrico (T).
  • Page 96 italiano MANUTENZIONE AVVITATURA (FIG. 1) 1. Mettere il selettore di modalità (C) in posizione di Questo apparato D WALT è stato progettato "foratura rotativa". per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti 2. Selezionare il senso di rotazione. occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a 3.
  • Page 97 italiano ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi Pacco batteria ricaricabile dall’esterno del caricabatteria con un Questo pacco batteria a lunga durata deve essere panno o uno spazzolino non metallico.
  • Page 98 neDerlanDs SNOERLOZE ROTERENDE HAMERBOOR VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 99 neDerlanDs Het in dit informatieblad gegeven Accu DCB183/B DCB184/B DCB185 trillingsuitstootniveau werd gemeten in Accutype Li-Ion Li-Ion Li-Ion overeenstemming met een in EN60745 gegeven gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om Spanning een stuk gereedschap met een ander te vergelijken. Capaciteit Het kan worden gebruikt voor een voorlopige Gewicht...
  • Page 100 neDerlanDs Definities: Veiligheidsrichtlijnen Markus Rompel Directeur Engineering De definities hieronder beschrijven de ernstgraad WALT, Richard-Slinger-Strase 11, voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te D-65510, Idstein, Duitsland lezen en op deze symbolen te letten. 06.11.2015 GEVAAR: Wijst op een dreigende WAARSCHUWING: Lees de gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of instructiehandleiding om het risico op...
  • Page 101 neDerlanDs Stel elektrische werktuigen niet bloot aan Reik niet te ver. Sta stevig op de regen of water. Als er water in elektrische grond en behoud voortdurend uw werktuigen terechtkomt, neemt het risico van evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte een elektrische schok toe.
  • Page 102 neDerlanDs Aanvullende specifieke veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen. veiligheidsrichtlijnen voor roterende Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. klopboren Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. geluid kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik het elektrische werktuig, •...
  • Page 103 neDerlanDs • Draag handschoenen als u het gereedschap POSITIE DATUMCODE bedient of boorstukken verwisselt. De De datumcode, die ook het jaar van fabricage metalen delen waartoe u toegang hebt op bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het het gereedschap en de boorstukken kunnen verbindingsstuk tussen het gereedschap en de tijdens de bediening extreem heet worden.
  • Page 104 neDerlanDs worden beschreven. De lader en de accu zijn • De lader is ontworpen voor de 230V speciaal voor elkaar ontworpen. stroomvoorziening van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op een andere • Deze laders zijn niet bedoeld voor een spanning.
  • Page 105 neDerlanDs * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Het rode • Spat NIET met water en dompel de accu niet lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een onder in water of andere vloeistoffen. geel indicatielampje wanneer de functie actief is. • Gebruik of bewaar het gereedschap en de Wanneer de accu een geschikte temperatuur heeft accu niet op plaatsen waar de temperatuur bereikt, gaat het gele lampje uit en hervat de lader...
  • Page 106 neDerlanDs Accu WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ACCUTYPE ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. De DCH143 werkt op 14,4 V-accu’s. De DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 en DCH274 werken op Transport 18 V-accu’s. WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing De accu’s van het type DCB140, DCB141, zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald DCB142, DCB143, DCB144 of DCB145 (14,4 V)
  • Page 107 neDerlanDs Beschrijving (afb. 1, 3, 7) Niet doorboren met geleidende voorwerpen. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk Laad geen beschadigde accu‘s op. letsel tot gevolg hebben. A. Schakelaar variabele snelheid Niet blootstellen aan water. B.
  • Page 108 neDerlanDs verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu mogen nooit alleen worden gelaten met dit stevig vastzit in het gereedschap en controleer product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. dat de accu niet los raakt. DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN Elektrische veiligheid 1.
  • Page 109 neDerlanDs Zijgreep (afb. 1) uit 20 seconden nadat u de schakelaar hebt losgelaten. Als u de Aan/Uit-schakelaar ingedrukt WAARSCHUWING: Om het gevaar houdt, blijft het werklicht aan. op persoonlijk letsel te verminderen OPMERKING: Het werklicht is bedoeld voor het bedient u het gereedschap ALTIJD als verlichten van het werkoppervlak in de onmiddellijke de zijgreep correct is geïnstalleerd.
  • Page 110 neDerlanDs Riemhaak (afb. 1, 4) vervolgens de SDS Plus gereedschapshouder ® op dezelfde manier als de sleutelloze boorkop DCH273, DCH274 is vervangen. Er is een riemhaak (R) gemonteerd onder de WAARSCHUWING: Gebruik nooit hoofdhandgreep (H) aan de linkerzijde van het standaard-boorkoppen in de stand voor gereedschap.
  • Page 111 neDerlanDs • Let op de eventueel aanwezige gas-, HAMERBOREN (AFB. 1) water- en elektriciteitsleidingen. 1. Zet de keuzeschakelaar (C) op hamerboren. • Forceer de machine niet. Overmatige 2. Plaats de juiste boor. Gebruik voor druk op de machine versnelt het boren optimale resultaten kwaliteitsboren met niet maar resulteert juist in slechtere hardmetalen punt.
  • Page 112 neDerlanDs 6. Als de schroef gelijk is met het werkstuk, laat u de schakelaar los om te voorkomen dat de schroefkop in het werkstuk dringt. Reinigen BEITELEN (AFB. 1) 1. Zet de keuzeschakelaar (C) op hameren. WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing 2.
  • Page 113 neDerlanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
  • Page 114 norsk KRAFTIG BATTERIDREVET ROTERENDE SLAGBOREMASKIN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCH143 DCH243 DCH253...
  • Page 115 norsk En vurdering av eksponeringsnivået til Lader DCB112 vibrasjoner bør også tas i betraktning Netspanning når verktøyet er slått av, eller når det Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig Omtrentlig ladetid på 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) over hele arbeidsperioden.
  • Page 116 norsk Overensstemmelseserklæring 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN Pass på at arbeidsplassen er ren og godt med EU belyst. Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker. MASKINERIDIREKTIV Bruk ikke elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, f.eks. nær antennelig væske, gass eller støv. Elektriske verktøyer produserer gnister som kan antenne støv KRAFTIG BATTERIDREVET ROTERENDE SLAGBOREMASKIN eller gass.
  • Page 117 norsk Unngå utilsiktet oppstarting. Påse at Sørg for at skjæreverktøy alltid er bryteren er i AV-posisjon før du kopler til skarpe og rene. Med riktig vedlikeholdte strømmen og/eller batteripakken, samt tar skjæreverktøy med skarpe skjærekanter opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer oppstår det sjeldnere bindinger.
  • Page 118 norsk blir strømførende og kan gi operatøren Selv om du følger de relevante sikkerhetsforskrifter elektrisk støt. og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er: • Bruk klemmer eller en annen praktisk metode for å feste og støtte arbeidsstykket –...
  • Page 119 norsk MERK: Under visse omstendigheter, reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av når laderen er tilkoplet strømtilførselen, batteripakken reduserer ikke denne faren. kan laderen kortsluttes av • ALDRI forsøk på kople 2 ladere sammen. fremmedlegemer. Fremmedlegemer av • Laderen er designet for å bruke standard ledende art som, men ikke begrenset til, 230V elektrisk strøm.
  • Page 120 norsk kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. vil gjenoppta ladeprosedyren. • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre Kompatible ladere vil ikke lade en defekt væsker.
  • Page 121 norsk Anbefalinger for lagring Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og Goods (IMDG) Regulations, og European Agreement ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk Concerning The International Carriage of Dangerous varme eller kulde.
  • Page 122 norsk N. effektmålingsknapp Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading O. støvdeksel av andre batteripakker enn de angitte P. Låsekrage WALT batteriene med en D WALT Q. Nøkkelløs chuck (DCH273, DCH274) lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Page 123 norsk MONTERING OG JUSTERING Bryter for variabel hastighet (Fig. 1) ADVARSEL: Ta alltid ut batteripakken For å slå på verktøyet, klem på utløserbryteren (A). før montering og justering. Slå alltid For å slå av verktøyet, slipp utløserbryteren. av verktøyet før du setter inn eller tar Verktøyet er utstyrt med en bremse.
  • Page 124 norsk Arbeidslampe (Fig. 1) jevnt med siden på verktøyet. Beltekroken (R) kan festes på venstre eller høyre side av verktøyet for å DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 imøtekomme venstre eller høyrehendte. Arbeidslys (D) foran på verktøyet. Arbeidslyset 1. Posisjoner beltekroken i den forlengede aktiveres når avtrekksbryteren klemmes.
  • Page 125 norsk Korrekt plassering av hendene clutchen er aktivert signaliseres med en hørbar skralling sammen med en økt vibrasjon. Hvis den (Fig. 1, 6) elektroniske clutchen aktiveres, vil motoren slås av og på flere ganger i noen sekunder for å replikere ADVARSEL: For å redusere faren for feedbacken som er assosiert med en mekanisk personskade, skal man ALLTID ha clutch.
  • Page 126 norsk ADVARSEL: Bruk aldri standard- ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av chucker ved hammerboringsinnstilling. verktøyet og koble batteripakken SKRUTREKKING (FIG. 1) før du foretar eventuelle justeringer 1. Still inn funksjonsvelgeren (C) på "boring". eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan 2.
  • Page 127 norsk personskade ved å kun bruke tilbehør som anbefales av D WALT sammen med dette produktet. Forskjellige typer SDS Plus -borbits og meisler kan ® fås som ekstrautstyr. Tilleggsutstyr og tilbehør må smøres jevnlig rundt SDS Plus -koblingen. ® Ta kontakt med en forhandler for informasjon om ekstrautstyr.
  • Page 128 português MARTELO DE PERFURAÇÃO SEM FIO PARA TRABALHOS PESADOS DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 129 português ATENÇÃO: o nível de emissão de Carregador DCB105 vibrações declarado representa as Voltagem da rede aplicações principais para as quais a eléctrica ferramenta foi concebida. Contudo, se a Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes Tempo de carga aprox.
  • Page 130 português PERIGO: indica uma situação ATENÇÃO: para reduzir o risco de iminentemente perigosa que, se não ferimentos, leia o manual de instruções. for evitada, irá resultar em morte ou Avisos de Segurança Gerais relativos lesões graves. ATENÇÃO: indica uma situação às Ferramentas Eléctricas potencialmente perigosa que, se não for ATENÇÃO! Leia todos os avisos de evitada, poderá...
  • Page 131 português ou emaranhados aumentam o risco de Se for prevista a montagem de choque eléctrico. dispositivos de aspiração de pó e de Ao operar a ferramenta eléctrica fora de dispositivos de recolha, assegure-se de casa, utilize uma extensão adequada para que estejam ligados e sejam utilizados a utilização ao ar livre.
  • Page 132 português ser efectuada. A utilização da ferramenta • Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa eléctrica para fins diferentes dos previstos plataforma estável. Segurar a peça de poderá resultar em situações perigosas. trabalho com as mãos ou contra o seu corpo 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM não proporciona uma fixação estável e poderá...
  • Page 133 português • Mantenha o cabo de alimentação afastado • Antes de utilizar o carregador, leia todas as da broca rotativa. Não enrole o cabo à volta instruções e sinais de aviso indicados no de qualquer membro do seu corpo. Um cabo carregador, na bateria e no aparelho que utiliza eléctrico enrolado à...
  • Page 134 português • Certifique-se de que o cabo está colocado DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, num local onde não possa ser pisado, possa DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B e causar tropeções ou esteja sujeito a danos DCB185). ou tensão. Os carregadores da D WALT não requerem ajuste •...
  • Page 135 português um problema na bateria ou aparece um padrão compatível, porque pode romper, causando intermitente no carregador. lesões pessoais graves. NOTA: isto pode também indicar que se trata de • Carregue as baterias apenas em um problema no carregador. carregadores D WALT.
  • Page 136 português Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, garantir que as respectivas actividades estão em procure assistência médica. conformidade com as regulamentações aplicáveis. ATENÇÃO: risco de queimadura. O Bateria líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a uma TIPO DE BATERIA chama.
  • Page 137 português Descrição (Fig. 1, 3, 7) Não toque nos contactos com objectos condutores. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia Não carregue baterias danificadas. resultar em danos ou ferimentos. A. Interruptor de velocidade variável Não exponha o equipamento à água. B.
  • Page 138 português • Este produto não deve ser utilizado por pessoas INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA (incluindo crianças) que sofram de capacidades 1. Alinhe a pilha (F) com as calhas que se físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de encontram dentro da pega da ferramenta experiência e/ou conhecimentos, a menos que (Fig. 3).
  • Page 139 português Luz de trabalho (Fig. 1) NOTA: não se recomenda a utilização contínua da ferramenta com velocidades variáveis. Este tipo de DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 utilização poderá danificar o gatilho, pelo que deve ser evitado. Existe uma luz de funcionamento (D) na parte da frente da ferramenta.
  • Page 140 português Substituir o suporte da ferramenta mais prolongados e aumenta assim a duração do equipamento. No modo de funcionamento, SDS Plus pelo mandril sem chave ® o mecanismo accionado por mola compensa as (Fig. 7) forças de vibração. Tal acção pode ser verificada pelo efeito amortecedor quando é...
  • Page 141 português Utilização do berbequim (Fig. 1) NOTA: O modelo D25303DH não é compatível com as versões DCH143, DCH243 ou TIPO 1 dos ATENÇÃO: para reduzir o risco de modelos DCH253 e DCH254. lesões graves, desligue a ferramenta e O modelo DCH274 está disponível com um retire a ficha da alimentação de energia D25303DH e a mala completa como DCH275.
  • Page 142 português – Insira o adaptador especial SDS Plus ® ATENÇÃO: de forma a reduzir o para pontas de aparafusar com encaixe risco de lesões pessoais graves, hexagonal (DCH143, DCH243, DCH253, desligue a ferramenta e desconecte DCH273). a bateria antes de realizar quaisquer ajustes ou remover/ –...
  • Page 143 português Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que os acessórios que não sejam os disponibilizados pela D WALT não foram testados com este produto, a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Page 144 suomi SUURTA RASITUSTA KESTÄVÄ LANGATON ISKUPORA DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274 Jännite 14,4 Tyyppi Ottoteho Kuormittamaton kierrosnopeus 0–1100 0–1150...
  • Page 145 suomi VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa Latauslaite DCB107 työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Verkkojännite Jos työkalua käytetään muihin Akun tyyppi 10,8/14,4/18 Li-Ion sovelluksiin, eri lisävarusteiden kanssa tai huonosti huollettuna, Akkujen keskimääräinen 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) tärinäarvot saattavat muuttua. latausaika 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) Tämä...
  • Page 146 suomi HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET joka ei välttämättä aiheuta MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN henkilövahinkoa mutta voi Käsite ”moottorityökalu” viittaa kaikissa aiheuttaa omaisuusvahingon. seuraavissa varoituksissa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) moottorityökaluun tai akkukäyttöiseen Ilmaisee sähköiskun vaaraa. (johdottomaan) moottorityökaluun. 1) TYÖALUEEN TURVALLISUUS Ilmaisee tulipalon vaaraa. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestyksessä...
  • Page 147 suomi väsyneenä tai huumeiden, alkoholin ole sitä tottuneet käyttämään tai eivät ole tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. tutustuneet käyttöohjeisiin. Moottoroidut Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalut ovat vaarallisia kouluttamattomien työkalua käytettäessä saattaa johtaa käyttäjien käsissä. vakaviin henkilövahinkoihin. Huolehdi moottoroitujen työkalujen Käytä henkilösuojaimia. Käytä kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa aina silmäsuojaimia.
  • Page 148 suomi Muut iskuporakoneen • Hieman kuluneet terät voidaan teroittaa hiomalla. turvallisuusohjeet • Pidä virtajohto kaukana pyörivästä terästä. • Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi Älä kierrä virtajohtoa kehosi ympärille. Pyörivän heikentää kuuloa. terän ympärille kiertyvä sähköjohto voi aiheuttaa henkilövahingon ja hallinnan menetyksen. • Käytä työkalun mukana toimitettuja kahvoja.
  • Page 149 suomi • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut VAROITUS: Suosittelemme terävä isku, se on pudotettu tai muuten vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vahingoittunut millään tavalla. Vie se vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään valtuutettuun huoltoon. 30mA. • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun HUOMIO: Palovamman vaara.
  • Page 150 suomi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole Laturin merkkivalot: DCB105 ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen lataus käynnissä akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. ladattu täyteen LUE KAIKKI OHJEET kuuma-/kylmäviive • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa aseta akku uudelleen paikoilleen ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä...
  • Page 151 suomi Akkuyksikkö akkunestettä pääsee silmään, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes ärsytys AKUN TYYPPI lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten DCH143 toimii 14,4 V akuilla. DCH243, DCH253, orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen DCH254, DCH273 ja DCH274 toimivat 18 V akuilla. seosta.
  • Page 152 suomi D. Työvalo (DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, Älä altista vedelle. DCH274) E. Sivukahva Vaihdata vialliset akut heti. F. Akku G. Vapautuspainike Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. H. Pääkahva I. Poranterän symboli (tavallinen poraustila) Käytettäväksi vain ulkona. J. Iskuporan symboli (iskuporatila) K.
  • Page 153 suomi Jatkojohdon käyttäminen HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä...
  • Page 154 suomi Vyökoukku (kuvat 1, 4) HUOMMA: Koneesta voi kuulua napsahdus, kun sitä käytetään ensimmäistä kertaa toimintasuunnan DCH273, DCH274 muuttamisen jälkeen. Tämä on normaalia eikä merkki ongelmasta. Vyökoukku (R) on asennettu pääkahvan (H) alapuolelle työkalun vasemmalle puolelle. Avaa Työvalo (kuva 1) vyökoukku vetämällä se ulos työkalun sivulta. Aseta vyökoukku säilöön painamalla se tasaisesti työkalun DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 sivuun.
  • Page 155 suomi Ylikuormituksen kytkin VAROITUS: Irrota akku aina ennen laitteen kokoamista ja säätämistä. Laitteessa on kahdenlaisia ylikuormituksen kytkimiä. Katkaise laitteesta virta aina ennen DCH143, DCH243, DCH253 ja DCH254 -malleissa akun irrottamista tai asettamista on mekaanisen ylikuormituksen kytkin, DCH273 ja paikoilleen DCH274 -malleissa on elektroninen ylikuormituksen kytkin.
  • Page 156 suomi KUNNOSSAPITO – Asenna avaimeton istukka (DCH254, DCH274) SDS Plus ® WALT-sähkötyökalu on suunniteltu siten, että se -työkalupidikkeen paikalle. toimii pitkään hyvin vähäisellä huollolla. Jatkuva ja 3. Etene kuten edellä on kuvattu asianmukainen toiminta riippuu laitteeseen tehdyistä iskuporauksen kohdalla. huolloista ja säännöllisestä puhdistuksesta. VAROITUS: Älä...
  • Page 157 suomi LATURIN PUHDISTUSOHJEET VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota laturin virtapistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Voit puhdistaa laturin ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla tai pehmeällä harjalla (ei metallisella). Älä käytä vettä tai puhdistusliuoksia. Lisävarusteet VAROITUS: Koska tämän tuotteen kanssa ei ole testattu muita kuin WALTin tarjoamia lisävarusteita, niiden käyttö...
  • Page 158 svenska EXTRA KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska Data DCH143 DCH243 DCH253 DCH254...
  • Page 159 svenska underhållet, kan vibrationsemissionen Laddare DCB107 vara annorlunda. Detta kan betydligt Starkströmsspänning reducera mängden vibration som Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Ungefärlig laddningstid 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) för batteripaket En uppskattning av exponeringsnivån 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah) för vibration bör också...
  • Page 160 svenska OBSERVERA: Anger en praxis som SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER inte är relaterad till personskada FÖR FRAMTIDA REFERENS som, om den inte undviks, skulle Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna kunna resultera i egendomsskada. elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt Anger risk för elektrisk stöt.
  • Page 161 svenska under användande av ett elverktyg kan Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på resultera i allvarlig personskada. användare utan träning. Använd personlig skyddsutrustning. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Använd alltid skyddsglasögon. finns rörliga delar som inte sitter rätt eller Skyddsutrustning så...
  • Page 162 svenska Tillkommande Specifika • Lägg aldrig ifrån dig verktyget förrän borrspetsen har stannat helt och hållet. Säkerhetsregler för Roterande Borrspetsar i rörelse kan orsaka personskada. Hammare • Slå inte på borrspetsar som har fastnat med en hammare för att få loss dem. Småbitar av •...
  • Page 163 svenska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för • Använd inte förlängningssladd såvida inte det är absolut nödvändigt. Användning av en alla Batteriladdare olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual ström. innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare.
  • Page 164 svenska 2. Sätt in batteripaketet (F) i laddaren. Den röda Ett kallt batteripaket kommer att ladda med (laddnings-) lampan blinkar kontinuerligt, vilket ungefär halva hastigheten mot ett varmt batteri. indikerar att laddningsproceduren har börjat. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer 3.
  • Page 165 svenska Använd inte ett batteripaket som fått gods. I allmänhet insisterar man i följande två fall på transport enligt klass 9: en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex. 1. Flygtransport av över två D WALT genomborrad av en spik, träffad av en litiumjonbatteripaket, när paketet innehåller...
  • Page 166 svenska Förpackningsinnehåll OBSERVERA: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det Förpackningen innehåller: används igen. 1 Sladdlös rotationsslagborrmaskin Etiketter på laddare och batteripaket 1 Sidohandtag och djupstång Förutom bilddiagrammen som används i 1 laddare denna manual kan etiketterna på laddaren och 1 Batteripaket (D1, L1, M1, P1) batteripaketet visa följande bilddiagram: 2 Batteripaket (D2, L2, M2, P2)
  • Page 167 svenska Insättning och Borttagning av AVSEDD ANVÄNDNING Batteripaket från Verktyget (bild 3) Din DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 och DCH274 sladdlösa rotationsslagborrmaskin VARNING: För att minska risken för har konstruerats för professionell borrning och skador bör batteriets frigöringsknapp slagborrning samt skruvdragning och mejsling. inte tryckas in utan att batteripaketet Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten tas bort.
  • Page 168 svenska Arbetsbelysning (bild 1) snabbare kommer verktyget att arbeta. För att maximera verktygets livslängd använd den variabla DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 hastigheten för att börja borrning av hål eller dra i fästanordningar. Detta är en arbetsbelysning (D) placerar på verktygets framsida. Arbetsbelysningen kommer att OBSERVERA: Konstant användning inom variabel aktiveras när strömbrytaren tycks in.
  • Page 169 svenska Bälteskrok (bild 1, 4) Överbelastningskoppling Det finns två olika typer av överbelastningkopplingar DCH273, DCH274 monterade. DCH143, DCH243, DCH253 och En bälteskrok (R) är fäst nedanför DCH254 har en mekanisk överbelastningskoppling, huvudhandtaget (H) på vänster sida av verktyget. DCH273 och DCH274 har en elektronisk För att förlänga bälteskroken, dra den ut från sidan överbelastningskoppling monterade.
  • Page 170 svenska • Borra eller skruva inte för 2. Följ en av nedanstående anvisningar beroende djupt för att förhindra att på din verktyg. dammskyddet (O) skadas. – Montera kombinationen chuckadapter/chuck • Håll alltid fast verktyget med båda (DCH143, DCH243, DCH253, DCH273). händerna och se till att du står Det finns speciella SDS Plus -skaft som kan ®...
  • Page 171 svenska • Blanda eller rör aldrig vätskor som är hjälp av trasa eller mjuk borste som märkta som brandfarliga. inte är av metall. Använd inte vatten eller rengöringsmedel. UNDERHÅLL Valfria tillbehör Ditt D WALT elverktyg har utformats för att fungera under lång tid med ett minimalt underhåll. Fortsatt VARNING! Då...
  • Page 172 Türkçe AĞIR HIZMET TIPI KABLOSUZ KIRICI DELICI MATKAP DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler DCH143 DCH243...
  • Page 173 Türkçe Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, Şarj Cihazı DCB105 EN60745’te sağlanan standart teste uygun olarak Şebeke gerilimi ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. Akünün yaklaşık şarj dak, 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) süresi...
  • Page 174 Türkçe UYARI: Engellenmemesi halinde UYARI: Yaralanma riskini azaltmak ölüm veya ciddi yaralanma ile için, kullanım kılavuzunu okuyun. sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli Elektrikli El Aletleri İçin Genel durumu gösterir. Güvenlik Talimatları D İKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını yaralanma ile sonuçlanabilecek ve talimatlarını mutlaka okuyun. potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. Bu talimatların herhangi birisine İ...
  • Page 175 Türkçe keskin kenarlardan veya hareketli g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru dolaşmış kablolar elektrik çarpması şekilde kullanıldığından emin olun. riskini arttırır. e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma tehlikeleri azaltabilir. uygun bir uzatma kablosu kullanın. 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE Açık havada kullanıma uygun bir kablonun BAKIMI kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede için doğru elektrikli aleti kullanın.
  • Page 176 Türkçe 5) ŞARJLI ALETLERİN KULLANIMI VE uçuşan talaşlara neden olur. Uçan parçacıklar BAKIMI kalıcı göz hasarına neden olabilir. Toz üreten a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj uygulamalarda toz maskesi veya solunum cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir aygıtı takın. Uygulamaların çoğu için koruyucu şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj etmek kulaklık gerekebilir.
  • Page 177 Türkçe – İşitme bozukluğu. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, – Aksesuvarları değiştirirken parmakların yabancı maddeler tarafından kısa sıkışması riski. devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı – Beton ve/veya duvar işlerinde çalışırken ortaya olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çıkan tozların yutulmasından kaynaklanan taşlama tozu, metal yongalar, sağlık riskleri.
  • Page 178 Türkçe • Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo Şarj ışıkları: DCB105 herhangi bir tehlikenin önlenmesi için üretici, şarj edilmesi servis temsilcisi veya benzer yetkili bir kişi tarafından derhal değiştirilmelidir. tamamen şarj oldu • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan sıcak/soğuk akü gecikmesi önce şarj cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Aküyü aküyü...
  • Page 179 Türkçe Tüm Aküler İçin Önemli LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI (Li-Ion) Güvenlik Talimatları • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü ve voltajı eklediğinizden emin olun. ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa Akü, kutudan şarjı...
  • Page 180 Türkçe ve belgeleme gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu sorumluluğudur. okuyun. Batarya nakliyatında, batarya kutuplarının istemsiz şekilde iletken maddelerle temas ederek yangına Şarj süresi için Teknik veriler sebep vermesi ihtimali vardır. Batarya nakliyatı bölümüne bakın. yaparken, batarya kutuplarının iyi korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye sebep Akü...
  • Page 181 Türkçe 2 Batarya paketleri (D2, L2, M2, P2) Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. 3 Batarya paketleri (D3, L3, M3, P3) Bu kırıcı deliciler profesyonel elektrikli aletlerdir. 1 Anahtarsız mandren (DCH254, DCH274) Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu 1 Kit kutusu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken 1 Kullanım kılavuzu...
  • Page 182 Türkçe Yan Tutamak (Şek. 1) çıkartılmadan batarya serbest bırakma düğmesine basılması, batarya UYARI: Yaralanma riskini azaltmak paketinin beklenmedik bir şekilde için aleti DAİMA yan tutamak düzgün düşmesine sebep olabilir. takılmış durumda kullanın. Aksi NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan durum aletin çalışması...
  • Page 183 Türkçe sonra da otomatik olarak söner. Tetik düğmesi kancası (R) sol veya sağ elini kullanan kişiler için basılı tutulursa çalışma lambası açık kalır. kolayca aletin sol veya sağ tarafına takılabilir. NOT: Çalışma lambası, el feneri olarak 1. Kemer kancasını uzatın ve ana kolun altında kullanılması...
  • Page 184 Türkçe Uygun El Pozisyonu (Şek. 1, 6) anlaşılır. Elektronik debriyaj etkin hale geçerse, motor birkaç saniye boyunca açılıp kapanarak UYARI: Ciddi yaralanma mekanik debriyajın sebep olduğu geri beslemeyi riskini azaltmak için, DAİMA kopyalayacaktır. Delmeye devam etmek için tetiği şekil 6’da gösterilen uygun el bırakın ve tekrar basın.
  • Page 185 Türkçe UYARI: Standart kavramayı Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde asla "darbeli delme" modunda çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin olmak kullanmayın. yapılmasına bağlıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini VİDALAMA (ŞEK. 1) azaltmak için herhangi bir ayar 1. Mod seçim anahtarını (C) "dairesel delme" yapmadan veya ek parça ve konumuna getirin.
  • Page 186 Türkçe İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus matkap ®...
  • Page 187 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΒάΡΕOΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡιΣΤΡΟΦικΟ κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 188 Ελληνικά Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται Μπαταρία DCB180 DCB181 DCB182 στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί Χωρητικότητα σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου Βάρος 0,64 0,35 0,61 ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπαταρία...
  • Page 189 Ελληνικά επικοινωνήστε με την D WALT στην παρακάτω άσφάλειες διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό εγχειριδίου. δίκτυο Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την...
  • Page 190 Ελληνικά γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα εάν είστε κουρασμένος (-η), ή υπό περαστικά άτομα κατά τη χρήση ενός την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ, ή ηλεκτρικού εργαλείου. Τυχόν παράγοντες φαρμάκων. Μια τυχόν στιγμή απόσπασης που αποσπούν την προσοχή σας, μπορεί της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων...
  • Page 191 Ελληνικά Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός για την εφαρμογή σας. Το σωστά ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον επικίνδυνη κατάσταση. οποίο...
  • Page 192 Ελληνικά Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας χέρια και τους βραχίονές σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για την παροχή επιπλέον προστασίας ειδικά για περιστροφικές και περιορίστε την έκθεση με συχνά σφύρες διαστήματα ανάπαυσης. • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η • Μην επιδιορθώνετε μόνοι σας τα τρυπάνια. έκθεση στο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει Η επιδιόρθωση των σμιλών πρέπει να απώλεια...
  • Page 193 Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Π ΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη εικονογράμματα: συσκευή. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υπό ορισμένες Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν συνθήκες, με το φορτιστή συνδεδεμένο από...
  • Page 194 Ελληνικά Διαδικασία φόρτισης έντονη εσωτερική θέρμανση. Τοποθετείτε το φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε πηγή (εικ. [fig.] 3) θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του προτού τοποθετήσετε την μπαταρία. περιβλήματος. • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το 2.
  • Page 195 Ελληνικά ΣηΜΕιΏΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, πρόβλημα με φορτιστή. αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της μπαταρίας από το φορτιστή μπορεί να Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή των φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε αναθυμιάσεων.
  • Page 196 Ελληνικά ΕιΔικΕΣ ΟΔηΓιΕΣ άΣΦάλΕιάΣ Γιά 1. Αεροπορική μεταφορά περισσότερων από δύο ΜΠάΤάΡιΕΣ ιΟνΤΟΣ λιΘιΟΥ (Li-Ion) πακέτων μπαταριών λιθίου-ιόντων D WALT όταν η συσκευασία περιέχει μόνο πακέτα • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη μπαταριών (όχι εργαλεία), και και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η 2. Οποιαδήποτε μεταφορά περιλαμβάνει μπαταρία...
  • Page 197 Ελληνικά αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. το περιβάλλον τρόπο. 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται να αποθηκεύετε το Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών πακέτο μπαταριών πλήρως φορτισμένο, σε WALT μόνο...
  • Page 198 Ελληνικά ηλεκτρική ασφάλεια E. Πλευρική λαβή F. Πακέτο μπαταριών Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Να φροντίζετε G. Κουμπί απελευθέρωσης πάντα, ώστε η τάση του σετ μπαταριών να H. Κύρια λαβή αντιστοιχεί στην τάση της πινακίδας τεχνικών I.
  • Page 199 Ελληνικά μπαταριών, το πακέτο μπαταριών το διακόπτη ενεργοποίησης. Το εργαλείο είναι μπορεί να αποσπαστεί και να πέσει εξοπλισμένο με φρένο. Η υποδοχή εργαλείου όταν δεν το περιμένετε. θα σταματήσει μόλις ελευθερωθεί πλήρως ο διακόπτης σκανδάλης. ΣηΜΕιΏΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να...
  • Page 200 Ελληνικά του εργαλείου και επίσης, λειτουργεί ως Περιστροφική κρούση: για διάτρηση κουμπί ασφάλισης. σκυροδέματος και τοιχοποιίας. Για να επιλέξετε περιστροφή προς τα εμπρός, απελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης και Μόνο κρούση: για ελαφρές πιέστε προς τη δεξιά πλευρά του εργαλείου το εργασίες...
  • Page 201 Ελληνικά 1. Τοποθετήστε το άγκιστρο ανάρτησης σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε κανονικά τσοκ στην εκτεταμένη θέση και αφαιρέστε τη βίδα περιστροφική κρουστική λειτουργία. εξαγωνικής κεφαλής που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της κύριας λαβής. Συμπλέκτης υπερφόρτωσης 2. Τραβήξτε το άγκιστρο ανάρτησης μέχρι να Υπάρχουν...
  • Page 202 Ελληνικά λΕιΤΟΥΡΓιά λειτουργία δράπανου (εικ. 1) Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση Οδηγίες χρήσης κινδύνου σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιήστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το εργαλείο και αποσυνδέστε το • Να τηρείτε πάντοτε τις από την παροχή ρεύματος πριν οδηγίες ασφαλείας και τους κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή ισχύοντες...
  • Page 203 Ελληνικά • Μην αναμιγνύετε ή ανακατεύετε Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη υλικά που είναι χαρακτηρισμένα χρησιμοποιείτε συνήθη τσοκ κατά τη ως εύφλεκτα. λειτουργία κρουστικής διάτρησης. ΣΥνΤηΡηΣη ΧΡηΣη ΏΣ κάΤΣάΒιΔι (Εικ. 1) Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT έχει σχεδιαστεί 1. Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (C) για...
  • Page 204 Ελληνικά Για την προστασία του Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα περιβάλλοντος ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι των μη μεταλλικών τμημάτων του μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί το...
  • Page 208 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...