Philips GC92 Series Manual

Philips GC92 Series Manual

Hide thumbs Also See for GC92 Series:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC95xx, GC92xx series

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC92 Series

  • Page 1 GC95xx, GC92xx series...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlish 6 Български 15 Čeština 24 eesti 33 Hrvatski 42 Magyar 51 ҚазаҚша 60 Lietuviškai 69 Latviešu 78 PoLski 87 roMână 96 русский 105 sLovensky 115 sLovenšČina 124 srPski 133 українська 142...
  • Page 6: English

    Many of us have ruined clothes with an iron that was too hot for the job. Those disasters are a thing of the past with the new Philips PerfectCare. The principle of ironing is to transmit heat to the garments to remove the creases.
  • Page 7 If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Page 8 EnGlish electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Preparing for use...
  • Page 9 EnGlish Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose, rayon. Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments. steam ironing Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the hard part of the ironing board or on a table.
  • Page 10 EnGlish Press and hold the steam trigger to start steam ironing. steam boost function You can use the steam boost function to remove stubborn creases. Press the steam boost button. Never direct steam at people. Note: Some water droplets may come out of the soleplate when you use the steam boost function for the first time.
  • Page 11 EnGlish on the control panel. This light flashes after about a month or 10 ironing sessions. When this light flashes, perform the descaling procedure with the EASY DE-CALC knob by following the steps below. Never remove the EASY DE-CALC knob when the steam generator is hot.
  • Page 12 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 13 EnGlish Problem Possible cause Solution The steam There is not enough water in the water Fill the water tank. generator does not tank. produce any steam. The steam generator is not hot enough to Wait until the ‘iron ready’ light on produce steam.
  • Page 14 EnGlish Problem Possible cause Solution Water leaks If you tilt the steam generator during Do not tilt the steam generator from the steam transport or place it on an uneven surface when the water tank is full. generator. when the water tank is full, water may spill out of the water tank.
  • Page 15: Български

    тъкани, да изчакаме ютията да загрее и да се охлади. На много от нас се е случвало да унищожим дреха с ютия, прекалено гореща за целта. Всичко това е вече минало с новата Philips PerfectCare. Гладенето е на принципа на подаване на пара към дрехата с...
  • Page 16 Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и...
  • Page 17 указанията в глава “Почистване и поддръжка”. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за...
  • Page 18 Български Поставете водния резервоар отново в парния генератор. Ютията отново е готова за гладене с пара. използване на уреда Технология “Оптимална температура” Не гладете тъкани, които не са подходящи за гладене. Генераторът за пара използва технологията “Оптимална температура”, която ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани, без да регулирате температурата на ютията, нито настройката за пара. Тъканите с тези символи са подходящи за гладене, например лен, памук, полиестер, коприна, вълна, вискоза, изкуствена коприна. Тъканите с този символ не са подходящи за гладене. Това...
  • Page 19 Български Само за определени модели: Натиснете бутона за освобождаване на плъзгача за заключване при носене, за да отключите ютията от поставката. Натиснете и задръжте спусъка за пара, за да започнете гладене с пара. Бутон за допълнителна пара Можете да използвате функцията за допълнителна пара за премахване на упорити гънки. Натиснете бутона за допълнителна пара. Никога не насочвайте парата към хора. Забележка: Когато за първи път използвате функцията за допълнителна пара, върху гладещата повърхност може да се появят капчици...
  • Page 20 Български Функция за автоматично изключване Парният генератор се изключва автоматично, ако не е използван за известно време (около 10 минути), и светлинният индикатор за автоматично изключване на бутона за вкл./изкл. започва да мига. За да включите отново парния генератор, натиснете произволен бутон. Парният...
  • Page 21 Български Почистване на гладещата повърхност Почиствайте редовно гладещата повърхност, за да отстраните петната по нея. Включете щепсела в заземен контакт и натиснете бутона за вкл./ изкл., за да включите генератора за пара, и го оставете да загрее. След около 2 минути натиснете отново бутона вкл./изкл., за да изключите генератора за пара, и изключете щепсела от контакта. Сложете върху дъската за гладене парче влажен памучен плат. Гладете върху плата за известно време, докато отстраните петната от гладещата повърхност. съхранение Натиснете бутона вкл./изкл., за да изключите генератора за пара, и изключете щепсела от контакта. Свалете подвижния резервоар за вода и го изпразнете. Сложете ютията върху поставката й. Само за определени модели: Плъзнете плъзгача за заключване при носене върху върха на гладещата повърхност, за да заключите ютията върху поставката. Навийте захранващия маркуч и кабела на скобата, за да ги приберете в съответните им отделения за съхранение. Само за определени модели: Сега можете лесно да носите целия уред, като го държите за дръжката на ютията с една ръка. Не носете уреда, като го държите за лоста за освобождаване на резервоара за вода.
  • Page 22 проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips. com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния...
  • Page 23 Български Проблем Вероятна причина Решение Парният Функцията за автоматично изключване Натиснете бутона за вкл./изкл., за да генератор се е се активира автоматично, ако парният включите отново парния генератор. изключил. генератор не е използван за повече от 10 минути. Светлината на Функцията за автоматично изключване Натиснете...
  • Page 24: Čeština

    čekat, než se žehlička rozehřeje nebo zase vychladne. Příliš horká žehlička už hodně lidem dokázala zničit šaty. Nová technologie Philips PerfectCare ale tyto pohromy odsunuje do propadliště dějin. Princip žehlení spočívá v tom, že přenášíte teplo na oděvy a tím vyhlazujete záhyby.
  • Page 25 Pokud byl poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice, musí jejich výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí. Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
  • Page 26 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 27 Čeština Použití přístroje technologie optimal temp Nežehlete látky, které se nemají žehlit. Tento generátor páry obsahuje technologii Optimal Temp. Pomocí této technologie můžete žehlit veškeré druhy žehlitelných látek, aniž byste museli upravovat teplotu žehlení nebo nastavení páry. Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu nebo umělé hedvábí. Látky označené tímto symbolem žehlit nelze. Kromě syntetických látek – jako je spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo polyolefiny (například polypropylen) – sem patří také oděvy s potiskem. Žehlení s párou Generátor páry umístěte na stabilní a rovnou podložku, například na tvrdou část žehlicího prkna nebo na stůl.
  • Page 28 Čeština Pouze některé typy: Stiskněte posuvné tlačítko pro zajištění při přenášení a odemkněte žehličku ze stojánku. Chcete-li začít žehlit s párou, stiskněte a podržte spoušť páry. Funkce parního rázu K odstranění nepoddajných záhybů můžete použít funkci parního rázu. Stiskněte tlačítko parního rázu. Párou nikdy nemiřte na osoby. Poznámka: Pokud funkci parního rázu používáte poprvé, může dojít k odkapávání vody z žehlicí plochy. Pokud budete funkci parního rázu používat delší dobu, odkapávání přestane. Žehlení...
  • Page 29 Čeština Čištění a údržba odstranění vodního kamene z generátoru páry pomocí knoflíku easy De-CaLC Tento generátor páry má na ovládacím panelu kontrolku DE-CALC. Tato funkce zabraňuje hromadění vodního kamene uvnitř generátoru páry a zajišťuje dlouhou životnost vypouštění páry. Přibližně po jednom měsíci nebo deseti žehleních začne tato kontrolka blikat.
  • Page 30 Čeština skladování Stisknutím tlačítka pro vypnutí/zapnutí generátor páry vypněte a odpojte zástrčku ze zdi. Vyjměte a vyprázdněte odnímatelný zásobník vody. Položte žehličku na stojánek. Pouze některé typy: Připněte žehličku ke stojánku přesunutím zajištění při přenášení přes okraj žehlicí plochy. Sviňte přívodní hadici a síťovou šňůru a uložte je do příslušných úložných přihrádek. Pouze některé typy: Nyní je možné jednou rukou snadno přenášet celý přístroj za rukojeť žehličky. Nepřenášejte zařízení tak, že ho budete držet za páčku k uvolnění nádržky na vodu. Životní prostředí Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
  • Page 31 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 32 Čeština Problém Možná příčina Řešení Během používání Mokré skvrny na oblečení jsou Pokud budete funkci parního rázu funkce parního způsobeny kondenzací v přívodní hadici. používat delší dobu, přestane voda za rázu se na oblečení Po ochlazení přívodní hadice se pára, žehlicí plochy odkapávat. objevují...
  • Page 33: Eesti

    Me kõik teame kui tülikad traditsioonilised triikrauad on: tuleb valida õige temperatuur teksade ja õrnade riiete jaoks, peab ootama triikraua kuumenemist ja jahtumist. Paljud meist on oma riided liiga kuuma triikrauaga rikkunud. Need katastroofid on uue Philips PerfectCare’iga minevikumuusika. Triikimise põhimõtteks on kuumuse ülekanne riietele, et kortsud eemaldada.
  • Page 34 eesti tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Ärge kunagi kastke triikrauda ega aurugeneraatorit vette. hoiatus Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua nimiandmete sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, voolikul või seadmel endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud või lekib.
  • Page 35 eesti elektromagnetväljad (eMF) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada. kasutamiseks valmistumine Äravõetava veepaagi täitmine ärge täitke veepaaki kuuma vee, lõhnaõli, äädika, tärgeldamis-, katlakivieemaldamis-, triikimisvedelike ega muude keemiliste vahenditega.
  • Page 36 eesti Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos, kunstsiid. Selle sümboliga tähistatud materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüolefiinid (nt polüpropüleen), kuid ka riietele trükitud kujutised. auruga triikimine Pange aurugeneraator kindlale ja tasasele pinnale, nt triikimislaua kõvale osale või lauale. Veenduge, et veepaagis oleks küllaldaselt vett (vt lõiku „Äravõetava veepaagi täitmine”). Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-välja lülitamise nuppu. Märgutuli „Triikraud valmis” vilgub, tähistades aurugeneraatori kuumenemist. Kui aurugeneraator on kasutamiseks valmis, jääb märgutuli „Triikraud valmis” põlema. Ainult teatud mudelitel: vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse küljest eemaldada.
  • Page 37 eesti Auruga triikimise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu. lisaauru funktsioon Lisaauru funktsiooni võite auruga triikimise ajal kasutada tugevate kortsude eemaldamiseks. Vajutage lisaauru nuppu. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale. Märkus. Lisaauru esmakordsel kasutamisel võib triikraua tallast natuke vett tilkuda. Kui olete lisaauru funktsiooni mõnda aega kasutanud, tilkumine lõppeb. Vertikaalne auruga triikimine Triikraud paiskab välja kuuma auru. Ärge kunagi proovige kortse eemaldada kantud riideesemelt.
  • Page 38 eesti Puhastamine ja hooldus aurugeneraatori katlakivist puhastamine easy De-CaLC- nupu abil Selle aurugeneraatori juhtpaneelil on DE-CALC-märgutuli, mis aitab vältida katlakivi kogunemist aurugeneraatori sisse ja tagab kauakestva aurutamisjõudluse. See tuli hakkab vilkuma umbes kuu aja jooksul või pärast kümmet triikimiskorda. Tule vilkuma hakates puhastage aurugeneraator katlakivist EASY DE-CALC-nupuga, järgides allpool toodud juhiseid.
  • Page 39 Nii toimides aitate te hoida loodust. garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 40 eesti Veaotsing Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud probleemidest. Kui teil ei õnnestu probleemi alloleva teabe abil lahendada, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Aurugeneraatorist Vett pumbatakse aurugeneraatori Kui pumpamise hääl kostub katkematult, kostub pumpamise boilerisse. See on normaalne nähtus. lülitage aurugeneraator välja ja hääl.
  • Page 41 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Tallast tuleb Vees lahustunud helbed ja Puhastage triikrauda niiske lapiga. helbeid ja mustust keemilised ained on kogunenud auru või tald on väljumisavadesse ja/või tallale. määrdunud. Aurupaaki on kogunenud rohkesti Puhastage aurugeneraatorit katlakivist katlakivi ja mineraale. regulaarselt (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”, lõik „EASY DE-CALC- nupu abil aurugeneraatori katlakivist puhastamine”).
  • Page 42: Hrvatski

    Mnogi od nas uništili su odjeću glačalom koje je bilo previše vruće. Te katastrofe stvar su prošlosti zahvaljujući novom glačalu PerfectCare tvrtke Philips. Načelo glačanja je prijenos topline na odjevni predmet u svrhu uklanjanja nabora.
  • Page 43 EASY DE-CALC. Ako para nastavi izlaziti tijekom zagrijavanja aparata, isključite ga i obratite se servisnom centru ovlaštenom od strane tvrtke Philips. Nemojte skidati regulatora EASY DE-CALC s generatora pare dok je generator vruć ili pod tlakom.
  • Page 44 Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 45 Hrvatski korištenje aparata tehnologija optimal temp Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju. Ovaj generator pare ima tehnologiju Optimal Temp koja omogućava glačanje svih vrsta tkanina koje se glačaju bez potrebe za prilagodbom temperature glačanja ili postavke pare. Tkanine s ovim simbolom mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, umjetna svila. Tkanine s ovim simbolom ne mogu se glačati. Među tim tkaninama su sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine koje sadrže spandeks i poliolefini (npr. polipropilen), ali i otisnute slike na odjevnim predmetima. glačanje s parom Generator pare stavite na stabilnu i ravnu površinu, npr. na tvrdi dio daske za glačanje ili stol.
  • Page 46 Hrvatski Samo određeni modeli: pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za fiksiranje prilikom nošenja kako biste otpustili glačalo s platforme. Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste pokrenuli glačanje s parom. Funkcija za dodatnu količinu pare Možete koristiti funkciju za dodatnu količinu pare radi uklanjanja tvrdokornih nabora. Pritisnite gumb za dodatnu količinu pare. Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima. Napomena: Prilikom prvog korištenja funkcije za dodatnu količinu pare može se dogoditi da voda kapa iz površine za glačanje. To će prestati nakon nekog vremena korištenja funkcije za dodatnu količinu pare.
  • Page 47 Hrvatski Čišćenje i održavanje uklanjanje kamenca iz generatora pare pomoću regulatora easy De-CaLC Za sprječavanje nakupljanja kamenca u generatoru pare i dugo trajanje aparata ovaj generator pare ima indikator DE-CALC na upravljačkoj ploči. Taj indikator počet će treperiti nakon približno mjesec dana ili 10 sesija glačanja.
  • Page 48 Hrvatski Stavite komad vlažne pamučne tkanine na dasku za glačanje. Glačajte preko pamučne tkanine i ponavljajte postupak radi uklanjanja mrlja s površine za glačanje. spremanje Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste isključili generator pare i iskopčajte utikač iz zidne utičnice. Odvojite spremnik za vodu i ispraznite ga. Stavite glačalo na platformu. Samo određeni modeli: gurnite mehanizam za fiksiranje prilikom nošenja preko vrha površine za glačanje kako biste glačalo fiksirali na platformi. Savijte crijevo za dovod i kabel za napajanje kako biste ih spremili u odgovarajuće odjeljke. Samo određeni modeli: sada cijeli aparat lako možete nositi jednom rukom, držeći ga za ručku glačala. Aparat nemojte nositi držeći ga za ručicu za otpuštanje spremnika za vodu. Zaštita okoliša Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje.
  • Page 49 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 50 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Za vrijeme glačanja Vlažne točke koje se pojavljuju na Vlažne točke neko vrijeme glačajte bez na odjeći se odjevnom predmetu nakon glačanja s pare kako biste ih osušili. Ako je donja pojavljuju vlažne parom mogu biti uzrokovane parom strana daske za glačanje mokra, obrišite je mrlje.
  • Page 51: Magyar

    Sokan tettünk már tönkre ruhákat túl forró vasalóval. Ezek a balesetek a jövőben már nem fordulhatnak elő az új Philips PerfectCare vasalóval. A vasalás azon az elven működik, hogy a ruhadarabokhoz eljutó hő hatására kisimulnak a ráncok.
  • Page 52 és szorítsa meg az EASY DE-CALC gombot. Ha melegedéskor továbbra is távozik gőz, akkor kapcsolja ki a készüléket, és keressen fel egy hivatalos Philips márkaszervizt. Ne csavarja le az EASY DE-CALC gombot, ha a gőzfejlesztő még mindig meleg vagy nyomás alatt áll.
  • Page 53 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 54 Magyar a készülék használata optimális hőmérséklet technológia Csak vasalható ruhaneműket vasaljon. Ez a gőzfejlesztő optimális hőmérséklet technológiával van ellátva, amelynek köszönhetően Ön bármilyen vasalható anyagot a készülék hőmérsékletének vagy gőzfokozatának beállítása nélkül vasalhat. Ezzel a jellel ellátott anyagok vasalhatóak, például a vászon, a pamut, a poliészter, a selyem, a gyapjú, a viszkóz és a műselyem. Ezzel a jellel ellátott textíliák nem vasalhatóak, mert szintetikus összetevőket (spandex, elasztán vagy spandex-keverék és polipropilén vagy más poliolefin) vagy nyomott mintát tartalmaznak. gőzölős vasalás Helyezze a gőzfejlesztőt stabil és vízszintes felületre, például vasalódeszka kemény felületére vagy asztalra. Ellenőrizze, hogy elég víz van-e a víztartályban (lásd „A levehető víztartály feltöltése” című részt).
  • Page 55 Magyar Egyes típusok esetén: a vasalót a vasalótartóról a vasalózár kioldó gomb segítségével emelheti le. A gőzölős vasaláshoz nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzaktiváló gombot. gőzlövet funkció A makacs gyűrődéseket a gőzlövet funkcióval vasalhatja ki. Nyomja le a gőzlövet gombot. Ne irányítsa a gőzt emberek felé. Megjegyzés: A gőzlövet funkció első használatakor előfordulhat, hogy a vasaló talpából néhány vízcsepp távozik. Később, a funkció további használata során ez a jelenség megszűnik. Függőleges gőzölős vasalás A vasalóból forró gőz távozik. Soha ne próbálja a gyűrődéseket viselés közben eltávolítani a ruhából. Ne használja a gőzt a saját, vagy bárki más...
  • Page 56 Magyar tisztítás és karbantartás a gőzfejlesztő vízkőmentesítése az easy De-CaLC gomb segítségével A vízkőlerakódások megelőzése, valamint a hosszan tartó gőzölési teljesítmény biztosítása érdekében a gőzfejlesztő rendelkezik egy, a kezelőpanelen található DE-CALC jelzőfénnyel, ami körülbelül egy hónap, illetve 10 vasalás után villogni kezd. Ebben az esetben végezze el vízkőmentesítést az EASY DE-CALC gomb segítségével, az alábbi lépéseket követve.
  • Page 57 Magyar A vasalótalpon lévő szennyeződések eltávolításához vasalja át többször a pamutruhát. tárolás Nyomja meg a be- és kikapcsológombot a gőzfejlesztő kikapcsolásához, és húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból. Távolítsa el, majd ürítse ki a levehető víztartályt. Tegye a vasalót a vasalótartóra. Egyes típusok esetén: A vasalótartóhoz rögzítéshez nyomja a vasalózárat a vasalótalp orrára. Az ellátó tömlőt és a tápkábelt összehajtva helyezze a megfelelő rekeszbe. Egyes típusok esetén: A vasaló fogantyúját egy kézzel fogva ekkor az egész készülék könnyedén hordozható. Ne mozgassa a készüléket a víztartály kioldó karnál fogva. környezetvédelem A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
  • Page 58 Magyar Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 59 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Vasalás közben A huzamosabb időn át tartó gőzölős A nedves foltok megszárításához nedves foltok vasalás után a ruhán megjelenő nedves vasalja át azokat gőzölés nélkül. Ha a jelennek meg foltokat a vasalóállványon kicsapódó gőz vasalóállvány alsó fele nedves, törölje le ruhán.
  • Page 60: Қазақша

    Джинс шалбар мен нәзік маталар үшін тиісті температураны таңдау, үтіктің қызуын және салқындауын күту сияқты қалыпты үтіктермен байланысты әбігершіліктен бәріміз хабардармыз. Көбіміз тым ыстық болған үтікпен киімдерімізді де бүлдіріп алғанбыз. Жаңа Philips PerfectCare үтігімен бұл қиындықтардың бәрі артта қалды. Үтіктеудің принципіне жылу беріп киімдегі қатпарларды жою жатады.
  • Page 61 құрылғының өзі зақымданған, сондай-ақ жерге құлаған немесе суы тамшылап тұрған болса, оны қолданбаңыз. Қуат сымы немесе бу жеткізу шлангісі зақымданса, қауіпті жағдайдың алдын алу үшін, Philips компаниясына, Philips компаниясының қызмет көрсету орталығына немесе білікті мамандарға хабарласып ауыстырып алыңыз. Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз.
  • Page 62 нұсқауларға сәйкес бу генераторын мерзімді түрде қақтан тазалап тұрыңыз. Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
  • Page 63 ҚазаҚша Құралды пайдалану Optimal Temp технологиясы Үтіктеуге болмайтын маталарды үтіктемеңіз. Осы бу генераторында үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасын немесе бу параметрін реттеместен үтіктеуге мүмкіндік беретін Optimal Temp технологиясы қолданылған. Мына белгілері бар маталарды (мысалы, зығыр, мақта-мата, полиэстер, жібек, жүн, вискоза, жасанды жібек) үтіктеуге болады. Мына...
  • Page 64 ҚазаҚша Тек арнайы түрлерде: тасымалдау бекітпесін босату түймесін басып, үтікті түпқоймасынан шығарып алыңыз. Бумен үтіктей бастау үшін, бу шығарғышын басыңыз. Буды күшейту функциясы Қиын қатпарларды кетіру үшін, буды күшейту функциясын қолдануға болады. Буды күшейту түймесін басыңыз. Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз. Ескертпе.
  • Page 65 ҚазаҚша Тазалау және техникалық қызмет көрсету EASY DE-CALC тұтқасының көмегімен бу генераторын қақтан тазалау Бу генераторының ішіне қақтың жиналуына жол бермеу және бу шығару мүмкіндігінің ұзаққа созылуын қамтамасыз ету үшін, осы бу генераторының басқару панелінде DE-CALC жарығы бар. Бұл жарық 10 ай...
  • Page 66 Кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету жұмыстары, ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады). Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
  • Page 67 Сорғылау дыбысы тоқтамаса, бу сорғылау сорғызылады. Бұл — қалыпты жағдай. генераторын өшіріп, штепсельдік ұшты дыбысын розеткадан ажыратыңыз. Өкілетті шығарады. Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Бу генераторы бу Су ыдысындағы су жеткіліксіз. Су ыдысына су құйыңыз. шығармайды. Бу генераторы бу шығару үшін...
  • Page 68 ҚазаҚша Мәселе Ықтимал себебі Шешімі Үтіктің табанынан Бу шығару тесіктерінде және/немесе Үтіктің табанын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. қалдықтар мен үтіктің табанында су құрамындағы қоқыстар шығып қоспалар мен химикаттар жиналған жатыр немесе болуы мүмкін. үтіктің табаны кір. Бу генераторында тым көп қақ және Бу...
  • Page 69: Lietuviškai

    švelniems audiniams, laukti, kol lygintuvas įkais ir atšals. Daugelis esame sugadinę drabužių per karštu lygintuvu. Su naujuoju „Philips PerfectCare“ tokios bėdos liks praeityje. Esminis lyginimo principas – perduoti karštį drabužiams, kad jie išsilygintų. Praeityje tai buvo daroma su labai karštu lygintuvo padu. Vėliau gamintojai lygintuvo padą...
  • Page 70 Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs kištuko, maitinimo tinklo ar tiekimo žarnelės pažeidimai arba jeigu prietaisas buvo nukritęs ar iš jo teka. Jeigu maitinimo laidas ar tiekimo žarnelė pažeisti, juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašią kvalifikaciją turintys darbuotojai, kad išvengtumėte pavojaus.
  • Page 71 Lietuviškai Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Paruošimas naudojimui nuimamo vandens bakelio pildymas į vandens bakelį nepilkite karšto vandens, kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. Pastaba: Kai vandens bakelis užpildytas, neapverskite ir nekratykite garų...
  • Page 72 Lietuviškai Šiais simboliais pažymėtus audinius galima lyginti, pvz.: liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną, viskozę, dirbtinį šilką. Šiuo simboliu pažymėtų audinių lyginti negalima. Tai tokios sintetinės medžiagos kaip spandeksas arba elastanas, su spandeksu maišyti audiniai ir poliolefinai (pvz., polipropilenas), bei spaudiniai ant drabužių. Lyginimas su garais Garų generatorių pastatykite ant stabilaus lygaus paviršiaus, pvz., ant lyginimo lentos arba stalo. Įsitikinkite, kad vandens bakelyje yra pakankamai vandens (žr. skyrių „Nuimamo vandens bakelio pildymas“). Maitinimo laido kištuką įkiškite į įžemintą sieninį lizdą ir paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką garų generatoriui įjungti. Lemputė „Lygintuvas parengtas“ mirksi, rodydama, kad garų generatorius šyla. Kai garų generatorius jau parengtas naudoti, lemputė „Lygintuvas parengtas“ pradeda šviesti. Tik tam tikri modeliai: paspauskite nešiojimo užrakto atleidimo mygtuką, kad atkabintumėte lygintuvą nuo lygintuvo pagrindo.
  • Page 73 Lietuviškai Norėdami lyginti garais, paspauskite ir laikykite garų įjungimo mygtuką. garo srovės funkcija Norėdami išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles, galite naudoti garo srovės funkciją. Paspauskite garo srovės mygtuką. Niekada nenukreipkite garų į žmones. Pastaba: Pirmą kartą naudojant garo srovės funkciją, iš lygintuvo pado gali ištekėti keli vandens lašai. Kurį laiką panaudojus garų srovės funkciją, tai nebepasikartos.
  • Page 74 Lietuviškai valymas ir priežiūra nuosėdų šalinimas iš garų generatoriaus easy De-CaLC rankenėle Siekiant, kad garų generatoriuje nesikauptų kalkių nuosėdos, ir norint užtikrinti, kad jis ilgai ir sėkmingai gamintų garus, šis garų generatorius valdymo pulte turi DE-CALC lemputę. Ši lemputė įsižiebia po maždaug mėnesio arba 10 lyginimo darbų.
  • Page 75 Lietuviškai Pakartotinai lyginkite medvilninį audinį, kad pašalintumėte dėmes nuo lygintuvo pado. Laikymas Išjunkite garų generatorių įjungimo / išjungimo mygtuku ir ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo. Atkabinkite nuimamą vandens bakelį ir ištuštinkite jį. Padėkite lygintuvą ant lyginimo pagrindo. Tik tam tikri modeliai: užstumkite nešiojimo užraktą ant lygintuvo pado galiuko, kad užrakintumėte lygintuvą ant lygintuvo pagrindo. Sulenkite tiekimo žarnelę ir maitinimo laidą, kad galėtumėte juos saugoti atitinkamuose jų saugojimo skyreliuose. Tik tam tikri modeliai: dabar galite lengvai viena ranka nešti lygintuvą už jo rankenos. Nenešiokite įrenginio už vandens bakelio atidarymo svirtelės. aplinka Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, priduokite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite tausojant aplinką.
  • Page 76 Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų ar informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite garantiniame lapelyje, kuriame yra informacija apie punktus visame pasaulyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į...
  • Page 77 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lyginimo metu ant Drėgnos dėmės, atsirandančios Kurį laiką palyginkite drėgnas vietas be drabužių atsiranda ant drabužio kurį laiką jį lyginus su garų, kad jos išdžiūtų. Jei drėgna lyginimo drėgnų dėmių. garais, gali atsirasti dėl garų, kurie lentos apatinė...
  • Page 78: Latviešu

    Tāpat nav nekāda riska apdedzināt savu mīļāko apģērbu. Tas ir ātrāk neatkarīgi no tā, kurš veic gludināšanu. Ja vēlaties uzzināt, kā darbojas cikloniskā tvaika kamera, lūdzu, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni www.philips.com. Priecīgu gludināšanu! vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Tvaika padeves vads B Gludekļa platforma...
  • Page 79 Lai izvairītos no briesmām, bojāta elektrības vada vai tvaika padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai Philips, pilnvarots Philips servisa centrs vai līdzīgi kvalificēts personāls. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
  • Page 80 Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. elektromagnētiskie lauki (eML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 81 Latviešu ierīces lietošana tehnoloģija optimal temp (optimāla temperatūra) Negludiniet negludināmus audumus! Šis tvaika ģenerators ir aprīkots ar tehnoloģiju Optimal Temp (optimāla temperatūra), kas ļauj gludināt visu veidu gludināmos audumus bez nepieciešamības regulēt gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu. Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi, piemēram, lins, kokvilna, poliesteris, zīds, vilna, viskoze, mākslīgais zīds. Audumi ar šādu simbolu nav gludināmi. Šie audumi iekļauj tādus sintētiskus audumus kā spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns), kā arī uzdrukas uz apģērbiem.
  • Page 82 Latviešu Tikai atsevišķiem modeļiem: nospiediet pārnēsāšanas aizslēga atlaišanas pogu, lai atbloķētu gludekli no gludekļa platformas. Lai sāktu gludināšanu ar tvaiku, nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi. Papildu tvaika funkcija Varat izmantot papildu tvaika funkciju, lai likvidētu grūti izgludināmas krokas. Nospiediet pastiprināta tvaika pogu. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem. Piezīme. Izmantojot papildu tvaika funkciju pirmo reizi, no gludināšanas virsmas var izdalīties daži ūdens pilieni. Tas pāries, kad būsiet lietojis papildu tvaika funkciju kādu laiku.
  • Page 83 Latviešu tīrīšana un kopšana tvaika ģeneratora atkaļķošana ar vieglas atkaļķošanas (easy De-CaLC) pogu Lai novērstu katlakmens veidošanos tvaika ģeneratora iekšpusē un nodrošinātu ilgstošu darbību, šim tvaika ģeneratoram uz vadības paneļa ir atkaļķošanas (DE-CALC) lampiņa. Šī lampiņa mirgo pēc aptuveni mēneša vai 10 gludināšanas reizēm.
  • Page 84 Latviešu Uzlieciet gabalu mitras kokvilnas drānas uz gludināšanas dēļa. Vairākkārt virziet gludekli pa kokvilnas drānu, lai likvidētu traipus uz gludināšanas virsmas. uzglabāšana Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai izslēgtu tvaika ģeneratoru, un izraujiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Noņemiet noņemamo ūdens tvertni un iztukšojiet to. Novietojiet gludekli uz gludekļa platformas. Tikai atsevišķiem modeļiem: nospiediet pārnēsāšanas aizslēgu pāri gludināšanas virsmas galam, lai nofiksētu gludekli uz gludekļa platformas. Salokiet padeves šļūteni un elektrības vadu, lai uzglabātu tos attiecīgajos uzglabāšanas nodalījumos. Tikai atsevišķiem modeļiem: tagad varat viegli ar vienu roku pārnēsāt visu ierīci, turot to aiz gludekļa roktura. Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz ūdens tvertnes noņemšanas sviras. Vide Pēc ierīces darbmūža beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt vidi.
  • Page 85 Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
  • Page 86 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludināšanas Mitrie plankumi, kas pēc kāda laika Gludiniet mitros plankumus kādu brīdi laikā uz apģērba gludināšanas ar tvaiku laikā parādās uz bez tvaika, lai tos izžāvētu. Ja gludināmā parādās mitri jūsu apģērba, var rasties no tvaika, kas dēļa otra puse ir mitra, noslaukiet to ar plankumi.
  • Page 87: Polski

    żelazka. Niejedno ubranie zostało zniszczone przez to, że żelazko było za gorące. Takie katastrofy odchodzą jednak do przeszłości dzięki nowemu żelazku Philips PerfectCare. Prasowanie odbywa się przez przekazanie ciepła na odzież w celu zlikwidowania zagnieceń. W przeszłości odbywało się to przy użyciu bardzo gorącej stopy żelazka.
  • Page 88 EASY DE-CALC. Jeżeli para nadal się ulatnia podczas nagrzewania się urządzenia, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Nie zdejmuj pokrętła EASY DE-CALC z generatora pary, gdy jest on gorący lub znajduje się pod ciśnieniem.
  • Page 89 „Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 90 PoLski Włóż zbiorniczek wody z powrotem do generatora pary. Żelazko jest znowu gotowe do prasowania parowego. Zasady używania technologia optimal temp Nie prasuj tkanin, które nie są przeznaczone do prasowania. Generator pary jest wyposażony w technologię Optimal Temp, która umożliwia prasowanie wszystkich rodzajów tkanin (przeznaczonych do prasowania) bez konieczności regulowania temperatury żelazka lub ustawienia pary. Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych lub wykonanych ze sztucznego jedwabiu. Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Obejmuje to tkaniny syntetyczne, takie jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką spandeksu, poliolefiny (np. polipropylen), ale także nadruki na odzieży.
  • Page 91 PoLski Tylko wybrane modele: naciśnij przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia, aby odblokować żelazko z podstawy żelazka. Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie parowe. Funkcja silnego uderzenia pary Możesz użyć funkcji silnego uderzenia pary w celu rozprasowania uporczywych zagnieceń. Wciśnij przycisk silnego uderzenia pary. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Uwaga: Podczas pierwszego korzystania z funkcji silnego uderzenia pary ze stopy żelazka mogą skapywać krople. Przestaną się one pojawiać po kilku użyciach tej funkcji.
  • Page 92 PoLski Czyszczenie i konserwacja usuwanie kamienia z generatora pary przy użyciu pokrętła easy De-CaLC Aby zapobiec osadzaniu się kamienia wewnątrz generatora pary i zapewnić skuteczne prasowanie przez długi czas, generator pary został wyposażony we wskaźnik DE-CALC na panelu sterowania. Wskaźnik zaczyna migać po około miesiącu lub po 10 sesjach prasowania.
  • Page 93 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy...
  • Page 94 Jest to zjawisko normalne. wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Generator pary W zbiorniczku nie ma wystarczającej ilości Napełnij zbiorniczek wody. nie wytwarza pary. wody.
  • Page 95 PoLski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Podczas Mokre plamy pojawiające się na ubraniach Wysusz plamy, prasując je przez prasowania po prasowaniu parowym mogą powstawać jakiś czas bez użycia pary. Jeśli na ubraniach wskutek skraplania się pary na desce do powierzchnia deski do prasowania pojawiają...
  • Page 96: Română

    Nici nu există niciun risc de pârlire a hainelor dvs. preferate. Este mai rapid, indiferent cine calcă. Dacă doriţi să ştiţi cum funcţionează compartimentul ciclonic pentru abur, vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru Web la adresa www.philips.com. Călcat fericit! Descriere generală (fig. 1) a Furtun de alimentare cu abur B Suport pentru fier de călcat...
  • Page 97 În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
  • Page 98 „Curăţarea şi întreţinerea”. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 99 roMână utilizarea aparatului tehnologia optimal temp Nu călcaţi materialele care nu se calcă. Acest generator de abur este furnizat cu tehnologie Optimal Temp, care vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale care pot fi călcate reglând temperatura fierului de călcat sau setarea de abur. Materialele cu aceste simboluri pot fi călcate, de exemplu in, bumbac, poliester, mătase, lână, vâscoză, mătase artificială.
  • Page 100 roMână Numai la anumite modele: Apăsaţi butonul declanşator blocare la transport pentru a debloca fierul de pe suportul pentru fier de călcat. Menţineţi apăsat activatorul pentru abur pentru a începe călcarea cu abur. Funcţia de jet de abur Puteţi utiliza funcţia de jet de abur pentru a netezi cutele persistente. Apăsaţi butonul pentru jet de abur. Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni. Notă: Este posibil ca anumite picături de apă să iasă din placă atunci când utilizaţi funcţia jet de abur pentru prima dată. Aceasta încetează după ce aţi utilizat funcţia jet de abur pentru prima dată.
  • Page 101 roMână Funcţie de oprire automată Generatorul de abur se închide automat atunci când nu a fost utilizat pentru o anumită perioadă de timp (aprox.10 minute), iar ledul pentru oprire automată din butonul pornit/oprit începe să lumineze intermitent. Pentru a activa din nou generatorul de abur, apăsaţi orice buton de pe generatorul de abur.
  • Page 102 roMână Curăţarea tălpii Curăţaţi regulat talpa pentru a îndepărta petele de pe talpă. Introduceţi ştecherul de alimentare într-o priză de perete cu împământare şi apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni generatorul de abur şi a-l lăsa se încălzească. După aprox. 2 minute, apăsaţi din nou butonul pornit/oprit pentru a opri generatorul de abur şi scoateţi ştecherul din priza de perete. Aşezaţi o bucată de pânză de bumbac umezită pe masa de călcat. Călcaţi în mod repetat peste pânza de bumbac pentru a îndepărta petele de pe talpă. Depozitarea Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a opri generatorul de abur şi scoateţi ştecherul din priză. Scoateţi rezervorul de apă detaşabil şi goliţi-l. Aşezaţi fierul de călcat pe suport. Numai la anumite modele: Apăsaţi blocarea la transport peste vârful tălpii pentru a bloca fierul de călcat pe suportul pentru fier de călcat. Pliaţi furtunul de alimentare şi cablul de alimentare pentru a le depozita în compartimentele de depozitare respective. Numai la anumite modele: Puteţi acum transporta cu uşurinţă întregul aparat de mânerul fierului de călcat cu o singură mână. Nu transportaţi aparatul ţinându-l de maneta de eliberare a rezervorului de apă.
  • Page 103 şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 104 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Ledul din butonul Funcţia de oprire automată este activată Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a oprit/pornit automat atunci când generatorul de reporni generatorul de abur. luminează abur nu a fost utilizat timp de peste 10 intermitent. minute. Din talpa fierului Când începeţi să...
  • Page 105: Русский

    джинсовых и деликатных тканей, подождать, пока утюг нагреется или остынет. Не раз многие из нас портили вещи, погладив их слишком горячим утюгом. Благодаря новому утюгу Philips PerfectCare эти трудности остались в прошлом. Принцип глажения заключается в нагреве ткани с целью удаления...
  • Page 106 пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а...
  • Page 107 инструкцией, приведенной в главе “Очистка и уход”. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, использование прибора безопасно в соответствии с современными...
  • Page 108 русский Вставьте резервуар для воды в парогенератор (должен прозвучать щелчок). Примечание. Если резервуар для воды установлен неправильно, прибор не будет вырабатывать пар. индикатор необходимости заполнения резервуара для воды Когда в резервуаре заканчивается вода, загорается индикатор пустого резервуара для воды, глажение с паром становится недоступным. Снимите резервуар для воды и наполните его. Вставьте резервуар для воды на место в парогенератор. Утюг снова готов к глажению с паром. использование...
  • Page 109 русский Вставьте вилку питания в заземленную розетку электросети и нажмите кнопку питания, чтобы включить парогенератор. Индикатор готовности утюга начнет мигать, указывая на нагрев парогенератора. Когда парогенератор готов к работе, индикатор готовности утюга начинает светиться постоянно. Только для некоторых моделей: чтобы снять утюг с подставки, нажмите кнопку фиксатора блокировки. Чтобы начать глажение с паром, нажмите кнопку выпуска пара. Функция “Паровой удар” В процессе глажения с паром можно использовать функцию “Паровой удар” для разглаживания глубоких складок. Нажмите кнопку включения парового удара. Запрещается направлять струю пара на людей. Примечание. При первом использовании функции “Паровой удар” на подошве утюга могут появляться капли воды. Со временем это прекратится.
  • Page 110 русский Вертикальное отпаривание Из утюга выходит горячий пар. Никогда не пытайтесь гладить одежду на себе. Берегите руки от воздействия пара. Повесьте одежду на плечики и одной рукой вытяните ткань. Держа утюг вертикально в другой руке, нажмите кнопку выпуска пара для начала отпаривания одежды. Разглаживая складки, слегка касайтесь одежды подошвой утюга. Для удаления глубоких складок нажмите кнопку включения парового удара одновременно с кнопкой выпуска пара. Функция автоотключения Парогенератор отключается автоматически после некоторого времени неактивности (примерно 10 минут), индикатор автоотключения на кнопке питания начинает мигать. Чтобы снова включить парогенератор, нажмите на нем любую кнопку. Парогенератор снова начнет нагреваться. Очистка...
  • Page 111 русский Поверните клапан EASY DE-CALC против часовой стрелки, снимите его и слейте воду с частицами накипи в чашку. Примечание. Вода начнет вытекать из парогенератора после поворота клапана EASY DE-CALC. Примечание. Парогенератор специально разработан для простого и эффективного удаления накипи вместе с водой. Нет необходимости встряхивать или наклонять парогенератор. Когда вся вода выльется из парогенератора, установите клапан EASY DE-SCALE на место и поверните его по часовой стрелке для фиксации. Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку и нажмите кнопку сброса счетчика DE-CALC для сброса показаний EASY DE-CALC. Индикатор DE-CALC погаснет. Очистка подошвы утюга Регулярно...
  • Page 112 Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips. com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
  • Page 113 парогенератора. Это не является парогенератор и извлеките вилку работающего неисправностью. из розетки сети. Обратитесь в насоса. авторизованный сервисный центр Philips. В парогенераторе В резервуаре недостаточно воды. Наполните емкость для воды. нет пара. Парогенератор недостаточно Подождите, пока загорится нагрелся для подачи пара.
  • Page 114 русский Проблема Возможная причина Способы решения Во время Причиной появления на одежде Конденсат перестанет появляться глажения с влажных пятен является конденсат, на поверхности подошвы после использованием образовавшийся в шланге подачи пара. того, как функция “Паровой удар” функции По мере того, как шланг подачи пара будет...
  • Page 115: Slovensky

    či už pre rifle, alebo jemné látky, čakanie na zohriatie žehličky a potom na jej vychladnutie. Mnohí z nás si už zničili šaty príliš horúcou žehličkou. Tým pohromám je teraz koniec s novou žehličkou Philips PerfectCare. Žehlenie funguje na princípe prenosu tepla na oblečenie, vďaka ktorému sa vyrovnajú...
  • Page 116 Ak je poškodený sieťový kábel alebo prívodná hadica, musí ju vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
  • Page 117 Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. elektromagnetické polia (eMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 118 sLovensky Použitie zariadenia technológia optimal temp Nežehlite látky, ktoré nie sú vhodné na žehlenie. Tento generátor pary používa technológiu Optimal Temp, ktorá Vám umožní vyžehliť rôzne druhy látok bez toho, aby ste menili teplotu žehličky a nastavenie naparovania. Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza, umelý hodváb. Látky s týmito symbolmi nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem syntetické látky ako spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a polyolefíny (napr. polypropylén), ale aj potlač na oblečení. Žehlenie s naparovaním Generátor pary postavte na stabilný a rovný povrch, napr. na tvrdú časť žehliacej dosky alebo na stôl.
  • Page 119 sLovensky Len určité modely: Na odomknutie žehličky z podstavca stlačte tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie. Ak chcete použiť žehlenie s naparovaním, stlačte a podržte aktivátor naparovania. Funkcia prídavného prúdu pary Počas žehlenia môžete použiť funkciu prídavného prúdu pary na odstránenie odolných záhybov. Stlačte tlačidlo prídavného prúdu pary. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Poznámka: Keď používate funkciu prídavného prúdu pary prvýkrát, zo žehliacej plochy môžu uniknúť kvapky vody. Po určitom čase používania tejto funkcie kvapky prestanú...
  • Page 120 sLovensky Čistenie a údržba odstraňovanie vodného kameňa z generátora pary pomocou vypúšťacej zátky easy De-CaLC Aby sa zabránilo usadzovaniu vodného kameňa vo vnútri generátora pary a pre zabezpečenie dlhotrvajúceho výkonu naparovania, je tento generátor pary vybavený kontrolným svetlom DE-CALC na ovládacom paneli. Toto svetlo začne blikať...
  • Page 121 Pomôžete tak chrániť životné prostredie. Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
  • Page 122 Je to vypnite generátor pary a odpojte pri čerpaní vody. bežný jav. ho z elektrickej zásuvky. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti Philips. Z generátora pary V zásobníku na vodu nie je dostatok Naplňte zásobník na vodu. nevychádza žiadna vody.
  • Page 123 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Z otvorov v Nečistoty a chemikálie prítomné vo Žehliacu plochu očistite navlhčenou žehliacej ploche vode sa nazhromaždili v otvoroch, cez tkaninou. vychádzajú vločky ktoré uniká para, a/alebo na žehliacej a nečistoty, alebo ploche. je žehliaca plocha znečistená.
  • Page 124: Slovenščina

    čakanje, da se likalnik segreje in ohladi. Pogosto uničimo oblačila, ker je likalnik prevroč. Z novim likalnikom Philips PerfectCare teh težav ne boste imeli več. Pri likanju z vročino gladimo gube na oblačilih. V preteklosti smo za to potrebovali zelo vročo likalno ploščo.
  • Page 125 če vam je aparat padel na tla ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
  • Page 126 sLovenšČina Priprava za uporabo Polnjenje snemljivega zbiralnika za vodo V zbiralnik za vodo ne vlivajte vroče vode, parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Opomba: Generatorja pare ne nagibajte ali tresite, ko je zbiralnik za vodo poln. Iz odprtine za polnjenje se lahko izlije voda. Zbiralnik za vodo lahko snamete in napolnite kadarkoli med uporabo. Zbiralnik za vodo napolnite pred prvo uporabo in takoj, ko začne utripati indikator “zbiralnik za vodo prazen”.
  • Page 127 sLovenšČina Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje. Mednje sodijo sintetične tkanine, kot so spandeks ali elastan, tkanine z vsebnostjo spandeksa in poliolefini (npr. polipropilen), pa tudi tisk na oblačilih. Likanje s paro Generator pare postavite na stabilno in ravno podlago, na primer na trdi del likalne deske ali na mizo. V zbiralniku za vodo mora biti dovolj vode (oglejte si poglavje “Polnjenje snemljivega zbiralnika za vodo”). Vtič vstavite v ozemljeno stensko vtičnico in pritisnite stikalo za vklop/izklop, da vklopite generator pare. Indikator pripravljenosti likalnika utripa, kar pomeni, da se generator pare segreva. Ko je generator pare pripravljen za uporabo, indikator pripravljenosti likalnika sveti. Samo pri določenih modelih: pritisnite gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje, da likalnik ločite od plošče za likalnik.
  • Page 128 sLovenšČina Funkcija za izpust pare Trdovratne gube lahko odstranite s funkcijo za izpust pare. Pritisnite gumb za izpust pare. Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem. Opomba: Pri prvi uporabi funkcije za izpust pare lahko iz likalne plošče kapne nekaj kapljic vode. Kapljanje preneha po nekaj uporabah funkcije za izpust pare.
  • Page 129 sLovenšČina Generator pare postavite na stabilno mizo, pri čemer mora gumb EASY DE-CALC gledati čez rob mize. Namig: Generator pare lahko postavite tudi nad korito tako, da je gumb EASY DE-CALC usmerjen proti koritu. Pod gumbom EASY DE-CALC držite lonček prostornine vsaj 350 cc, v katerega naj steče vsa voda. Gumb EASY DE-CALC obrnite v levo, da ga odstranite in da bo voda z delci vodnega kamna stekla v lonček. Opomba: Voda iz generatorja pare začne teči takoj, ko obrnete gumb EASY DE-CALC, da bi ga odstranili.
  • Page 130 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 131 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Generator pare Voda se črpa v grelnik v generatorju Če zvok črpanja ne poneha, izklopite oddaja zvok pare. To je normalno. generator pare in vtič izvlecite iz črpanja. stenske vtičnice. Obrnite se na Philipsov pooblaščeni servisni center. Generator pare ne V zbiralniku za vodo ni dovolj vode.
  • Page 132 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev V generatorju pare se je nabralo Iz generatorja pare redno odstranjujte preveč apnenca in mineralov. vodni kamen (oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”, del “Odstranjevanje vodnega kamna z generatorja pare z gumbom EASY DE-CALC”). Iz generatorja pare Če generator pare nagnete med Ne nagibajte generatorja pare, ko je uhaja voda.
  • Page 133: Srpski

    čekanje da se pegla zagreje i ohladi. Mnogi od nas su uništili odeću peglom koja je bila previše vruća. Ove nevolje su stvar prošlosti zahvaljujući novoj pegli Philips PerfectCare. Princip peglanja predstavlja prenošenje toplote na odevne predmete kako bi se uklonili nabori.
  • Page 134 Da bi se izbegla opasnost, crevo za dovod i kabl za napajanje u slučaju oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim kvalifikacijama. Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
  • Page 135 Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 136 srPski Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, veštačka svila. Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati. U ove tkanine spadaju sintetičke tkanine, kao što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem spandeksa i poliolefina (npr. polipropilen), ali i odštampani motivi na odevnim predmetima. Peglanje sa parom Postavite posudu za paru na stabilnu ravnu površinu, tj. na čvrst deo daske za peglanje ili na sto. Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode (pogledajte odeljak „Punjenje odvojive posude za vodu“). Uključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili posudu za paru. Lampica „pegla je spremna“ treperi, što znači da se posuda za paru zagreva. Kada posuda za paru bude spremna za upotrebu, lampica „pegla je spremna“ će početi neprekidno da svetli. Samo određeni modeli: Pritisnite dugme za otpuštanje brave za nošenje da biste oslobodili peglu sa postolja.
  • Page 137 srPski Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste počeli peglanje sa parom. Funkcija dodatne količine pare Funkciju dodatne količine pare možete koristiti za uklanjanje većih nabora. Pritisnite dugme za dodatnu količinu pare. Nemojte da usmeravate paru prema ljudima. Napomena: Prilikom prvog korišćenja funkcije dodatne količine pare, iz grejne ploče će možda izlaziti kapi vode. To će prestati da se dešava nakon izvesnog vremena korišćenja funkcije dodatne količine pare.
  • Page 138 srPski Čišćenje i održavanje uklanjanje naslaga kamenca iz posude za paru pomoću regulatora easy De-CaLC Da biste sprečili nakupljanje kamenca u posudi za paru i da biste omog ućili dugovečnost sistema za paru, ova posuda za paru poseduje lampicu DE-CALC na kontrolnoj tabli. Ova lampica počeće da svetli nakon približno jednog meseca ili 10 sesija peglanja.
  • Page 139 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim...
  • Page 140 Ovo je normalna pojava. odmah isključite aparat i izvucite kabl iz nalik pumpanju. zidne utičnice. Obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije Philips. Posuda za paru ne U posudi za vodu nema dovoljno vode. Napunite posudu za vodu. proizvodi paru.
  • Page 141 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Grejna ploča je Nečistoća ili hemikalije prisutne u vodi Očistite grejnu ploču vlažnom tkaninom. prljava ili iz nje nataložile su se u otvorima za paru i/ili izlaze ljuspice na grejnoj ploči. kamenca i nečistoće. U posudi za paru se nakupilo previše Redovno uklanjajte naslage kamenca kamenca i minerala.
  • Page 142: Українська

    для джинсів і делікатної тканини, чекання на розігрів та охолодження праски. Багато хто з нас псували одяг надто гарячою праскою. Тепер такі неприємності в минулому – адже є нова праска Philips PerfectCare. Принцип прасування полягає у передачі тепла на одяг з метою...
  • Page 143 або якщо пристрій упав або протікає. Якщо шнур живлення або шланг подачі пари пошкоджено, обов’язково замініть їх оригінальними компонентами Philips у сервісному центрі Philips або звернувшись до кваліфікованих осіб для запобігання небезпеки. Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний...
  • Page 144 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 145 українська Зафіксуйте резервуар для води на генераторі пари. Примітка: Якщо резервуар для води не встановлений належним чином, з праски не виходитиме пара. Індикатор наповнення резервуара для води Коли резервуар для води стає порожнім, починає блимати індикатор наповнення резервуара для води, а прасування з відпарюванням стає неможливим. Зніміть резервуар для води та наповніть його водою.
  • Page 146 українська Вставте штекер у розетку із заземленням і натисніть кнопку увімк./вимк. на генераторі пари. Індикатор готовності праски блимає, а це означає, що генератор пари нагрівається. Генератор пари готовий до використання, коли індикатор готовності праски світиться без блимання. Лише окремі моделі: Натисніть кнопку розблокування фіксатора для транспортування, щоб від’єднати праску від платформи. Щоб прасувати з відпарюванням, натисніть та утримуйте кнопку відпарювання. Функція подачі парового струменя Для усунення важких складок можна використовувати функцію подачі парового струменя. Натисніть кнопку подачі парового струменя. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Примітка: Під час першого використання функції парового струменя з підошви може потекти кілька крапель води. Якщо використовувати паровий...
  • Page 147 українська Прасування з вертикальним відпарюванням Із праски виходить гаряча пара. Ніколи не намагайтеся розпрасувати одяг на людині. Не користуйтеся функцією подачі пари, якщо праска знаходиться біля Вашої або чиєїсь руки. Повісьте одяг на вішак і натягніть його однією рукою. Іншою рукою тримайте праску у вертикальному положенні та натисніть кнопку відпарювання, щоб відпарити одяг. Щоб розпрасувати складки, злегка торкайтеся одягу підошвою праски. Щоб успішно усунути найскладніші складки, користуйтеся функцією парового струменя паралельно з кнопкою відпарювання. Функція автоматичного вимкнення Генератор пари автоматично вимикається, якщо ним не користувалися протягом певного часу (близько 10 хвилин), після чого на кнопці увімк./ вимк. починає блимати індикатор автоматичного вимкнення. Щоб увімкнути...
  • Page 148 українська Поверніть регулятор EASY DE-CALC проти годинникової стрілки, щоб зняти його, і вода з частками накипу потече в чашку. Примітка: Вода починає витікати з генератора пари відразу після повертання і знімання регулятора EASY DE-CALC. Примітка: Цей генератор пари спеціально розроблено для легкого та ефективного виведення накипу разом із водою. Не потрібно струшувати або нахиляти генератор пари. Коли вода перестане витікати з генератора пари, встановіть...
  • Page 149 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого...
  • Page 150 українська Проблема Можлива причина Вирішення Ви не натискаєте кнопку відпарювання. Прасуючи з відпарюванням, натисніть і утримуйте кнопку відпарювання. Резервуар для води встановлено у Щільно зафіксуйте резервуар генератор пари неправильно. для води на генераторі пари (до клацання). Пристрій не увімкнений. Вставте штепсель у розетку і натисніть...
  • Page 151 наповнено водою, із резервуара може виливатись вода. служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні) для більш детальної інформації завітайте на www.philips.ua Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 5 років...
  • Page 154 4239.000.7758.1...

This manual is also suitable for:

Gc95 seriesGc9230/02Gc9220Gc9220/02

Table of Contents