Download Print this page

Entretien - DeWalt DC546 Instruction Manual

Heavy-duty 18v cordless adhesive gun

Advertisement

Available languages

Available languages

8. Relâcher la gâchette de dégagement de la tige de piston.
9. Tourner le porte-cartouche à l'angle voulu.
PORTE-BÂTON (FIG. 4)
1. Dévisser le capuchon de l'embout (M), puis l'enlever (N).
2. Enfoncer et tenir en place la gâchette de dégagement (A) de la tige de piston. À l'aide de la
poignée de la tige de piston (F), ramener la tige de piston (G) en arrière pour permettre au
boîtier de produit de calfeutrage/de colle d'être inséré dans le porte-bâton (L).
3. Insérer l'ensemble des tubes dans le porte-bâton et couper l'extrémité du boîtier (celle la plus
près de l'embout) selon les directives du fabricant.
IMPORTANT : Insérer l'ensemble des tubes dans le porte-bâton et couper l'extrémité du
boîtier (celle la plus près de l'embout) selon les directives du fabricant. Ce porte-bâton est
conçu uniquement pour une utilisation AVEC des produits de calfeutrage ou de matière
adhésive. NE PAS retirer de la matière adhésive ou du produit de calfeutrage du boîtier. NE
JAMAIS tremper la pointe de l'embout dans une matière quelconque.
4. La pointe de l'embout étant opposée à l'outil, revisser le capuchon de l'embout sur le porte-
bâton.
5. Tailler la pointe du capuchon de l'embout pour une application appropriée (fi g. 5).
Changement du porte-cartouche et du porte-bâton
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et dégager
le bloc-piles avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des
réglages ou des réparations. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, verrouiller la gâchette
lorsque l'outil n'est pas utilisé et lorsqu'il est rangé.
RETRAIT DU PORTE-CARTOUCHE (FIG. 1, 6)
1. Retirer la vis du piston (O) et le piston de cartouche (P) de la section interne du porte-
cartouche (J).
2. Appuyer sur la gâchette de dégagement de la tige de piston (A) et la maintenir enfoncée,
puis tirer vers l'arrière la poignée de la tige de piston (F) pour accéder à l'écrou à portée
cylindrique (Q). Relâcher la gâchette de dégagement de la tige de piston.
3 Avec un outil d'entraînement à prise carrée de 1/2 po, tourner l'écrou à portée cylindrique
(Q) en sens antihoraire pour le retirer.
4. Il est alors facile de retirer la rondelle du fond arrière (R), la cale d'espacement (S) et le
porte-cartouche (J).
Pour l'installation du porte-cartouche, inverser la procédure décrite ci-dessus.
INSTALLATION DU PORTE-BÂTON (FIG. 1, 7)
1. Positionner la cale d'espacement arrière (T) et le capuchon arrière (U) [filetage fin] sur
l'embout de l'outil.
REMARQUE : la face à double collet de la cale d'espacement arrière (T) doit faire face à
l'opposé de l'outil.
2. Insérer la rondelle du fond arrière (R) sur le capuchon arrière (U) et visser l'écrou à portée
cylindrique (Q) sur l'embout de l'outil. Visser solidement l'écrou à portée cylindrique avec
l'outil d'entraînement à prise carrée conducteur de 1/2 po (13 mm). Le capuchon arrière de
ce modèle de pistolet à calfeutrer doit pouvoir tourner librement.
3. Appuyer sur la gâchette de dégagement de la tige de piston et la maintenir enfoncée puis
pousser la tige de piston (G) complètement vers l'avant. Relâcher la gâchette.
4. Visser le porte-bâton (L) sur le capuchon arrière (U).
5. Assembler le piston de colonne (V) sur la tige de piston (G) puis visser la vis de la tige (W)
sur la tige de piston. Cette vis maintiendra solidement le piston de colonne (V) en position.
Serrer solidement.
REMARQUE : avant d'installer le porte-bâton (L), s'assurer que le joint torique (X) est bien lubrifié.
S'il ne l'est pas, utiliser le lubrifiant fourni pour bien lubrifier le joint torique avant l'assemblage du
porte-bâton. Au cours de la vie utile du pistolet de calfeutrage, il faudrait lubrifier régulièrement
le joint torique (X) du piston. Pour assurer une application régulière du produit de calfeutrage,
appliquer une mince couche du lubrifiant fourni sur la surface externe du joint torique.
IMPORTANT :
• En utilisation normale, le lubrifiant fourni avec le pistolet de calfeutrage ne devrait pas
irriter les yeux. En cas de contact direct avec le lubrifiant ou d'une utilisation dans une
zone peu aérée, le produit pourrait provoquer une irritation oculaire.
• Un bref contact du lubrifiant avec la peau ne devrait pas provoquer d'irritations. Une
exposition directe répétitive ou prolongée pourrait provoquer une irritation cutanée et
des rougeurs.
6. Appuyer sur la gâchette de dégagement de la tige de piston et la maintenir enfoncée, puis
tirer vers l'arrière la poignée de la tige de piston avant de charger la matière adhésive.
En ramenant le piston de colonne vers l'arrière, l'intérieur du porte-bâton (L) sera
automatiquement lubrifié. Il est possible que la tige du piston résiste légèrement au début
jusqu'à ce que le piston de colonne ait terminé sa course.
7. Installer la buse (N) sur le porte-bâton (L) et visser le capuchon de l'embout (M) par-dessus
la buse.
Pour retirer le porte-bâton, inverser la procédure décrite ci-dessus.
REMARQUE : il faut parfois resserrer l'écrou à portée cylindrique (Q) pour assurer le bon
fonctionnement de l'outil. Si l'écrou à portée cylindrique du porte-cartouche se desserre, utiliser
un outil d'entraînement à prise carrée de 1/2 po pour le resserrer.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et dégager
le bloc-piles avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des
réglages ou des réparations. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, verrouiller la gâchette
lorsque l'outil n'est pas utilisé et lorsqu'il est rangé.
Nettoyage
ATTENTION: pour réduire le risque de dommages à l'outil, ne pas laisser le produit sécher dans
le porte-cartouche ou le porte-bâton. Ne pas tenter de dispenser le produit dans cet état. Suivre
les recommandations du fabricant pour l'utilisation du produit de calfeutrage ou de colle, afin de
réduire le risque de dommages matériels.
Pour nettoyer le porte-cartouche, suivre les recommandations du fabricant pour nettoyer le
produit contenu dans l'embout, le piston de colonne et la tige de piston.
Pour nettoyer le porte-bâton, dévisser le capuchon de l'embout (M) et le porte-bâton (L) puis les
retirer de l'outil. Suivre les recommandations du fabricant pour nettoyer le produit contenu dans
l'embout, le piston de colonne, la tige de piston et le porte-bâton.
REMARQUE : il faut parfois resserrer l'écrou à portée cylindrique (Q) pour assurer le bon
fonctionnement de l'outil. Si l'écrou à portée cylindrique du porte-cartouche se desserre, utiliser
un outil d'entraînement à prise carrée de 1/2 po pour le resserrer.
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et
de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de
l'outil dans un liquide.
MÉTHODE DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Débrancher le chargeur de la prise c.a.
(courant alternatif) avant d'en effectuer le nettoyage. Éliminer la saleté et la graisse de la
surface extérieure du chargeur au moyen d'un linge ou d'une brosse douce non métallique. Ne
pas utiliser d'eau ou de solutions de nettoyage.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec
D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
E
composer le 1 (800) 4-D
WALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.
E
Réparations
Le chargeur n'est pas réparable. Aucune pièce à l'intérieur du chargeur ne peut être réparée.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
WALT, un centre de réparation agréé D
E
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
D
WALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
E
fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
En plus de la garantie, les outils D
WALT sont couverts par notre :
E
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
E
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
WALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
E
accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
en obtenir le remplacement gratuit.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
WALT n'ont pas
E
WALT recommandés avec le présent
E
WALT ou par d'autres techniciens
E
WALT (1-800-433-9258). Cette garantie
E
WALT pour
E
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D
E
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término "herramienta eléctrica" incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al
otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o
incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales específi cas para
pistolas para adhesivos
• Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos
o su propio cable. El contacto con un cable con "corriente eléctrica" también hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta tengan "corriente eléctrica" y que el operador
sufra una descarga eléctrica.
• Mantenga las manos alejadas del área del pistón y la varilla de la pistola para masilla/
adhesivos. Se pueden aplastar los dedos entre el soporte del tubo y el pistón.
• Cuando maneje la pistola para masilla/adhesivos por arriba de la cabeza, no coloque
el pistón en dirección de la cabeza o los ojos. La varilla del pistón puede resbalarse en
dirección del usuario. Siempre utilice protección para los ojos cuando use la pistola para
masilla/adhesivos,
• Siempre trabaje en un área bien ventilada y use protección respiratoria adecuada si es
necesario. Los vapores de algunas masillas y adhesivos pueden ser nocivos.
• Apague la unidad y desconecte la batería antes de instalar y retirar accesorios, antes
de hacer ajustes o cuando haga reparaciones. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
• Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee.
Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor
de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. La utilización de accesorios inadecuados
puede ocasionar lesiones personales.
• Bloquee el disparador en la posición OFF (apagado) cuando no esté en uso para evitar
la emisión involuntaria del material.
• Tenga cuidado de no derramar masilla o adhesivo sobre los puntos de contacto de la
batería.
• SIEMPRE lea y siga todas las instrucciones del fabricante acerca de la masilla o el
adhesivo. El incumplimiento de esta instrucción podría provocar daños personales.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen
polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie
estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes
de baterías grandes permanecerán en forma vertical sobre la batería, pero pueden ser
derribadas fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..................... voltios
Hz ................... hertz
min ................. minutos
.............. corriente directa
................... Construcción Clase I
.......................
(con conexión a tierra)
................... Construcción Clase II
.......................
(con aislamiento doble)
RPM ............... revoluciones o
.......................
reciprocidad por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para todos los
paquetes de baterías
Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el
voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores
y los paquetes de baterías.
WALT (1-800-433-9258).
E
A ................... amperios
W.................. vatios
................ corriente alterna
................ corriente alterna o directa
n o ................. velocidad sin carga
................. terminal a tierra
................. símbolo de alerta de seguridad
.../min .......... por minuto
BPM ............. golpes por minuto

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Dc545Dc547Dc545k