Bosch DL 0 607 453 62 Manual

Bosch DL 0 607 453 62 Manual

Pneumatic angle bolter with shut-off mechanism
Hide thumbs Also See for DL 0 607 453 62:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Wartung und Reinigung
  • Garantie
  • Caractéristiques Techniques
  • Eléments de L'appareil
  • Bruits Et Vibrations
  • Utilisation Conforme
  • Pour Votre Sécurité
  • Mise en Service
  • Instructions D'utilisation
  • Maintenance Et Nettoyage
  • Garantie
  • Déclaration de Conformité
  • Características Técnicas
  • Elementos del Aparato
  • Utilización Reglamentaria
  • Para Su Seguridad
  • Puesta en Funcionamiento
  • Indicaciones de Trabajo
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Elementos Do Aparelho
  • Informações sobre Ruído E Vibrações
  • Utilização Conforme as Disposições
  • Para Sua Segurança
  • Colocação Em Funcionamento
  • Instruções para O Trabalho
  • Manutenção E Limpeza
  • Dati Tecnici
  • Elementi Della Macchina
  • Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione
  • Uso Conforme alle Norme
  • Per la Vostra Sicurezza
  • Considerazioni Generali
  • Alimentazione Dell'aria
  • Messa in Servizio
  • Istruzioni Per Il Lavoro
  • Manutenzione E Pulizia
  • Garanzia
  • Technische Gegevens
  • Onderdelen Van Het Apparaat
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Voor Uw Veiligheid
  • Tips Voor de Werkzaamheden
  • Onderhoud en Reiniging
  • Tekniske Data
  • For Deres Egen Sikkerheds Skyld
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Eu-Overensstemmelseserklæring
  • Avsedd Användning
  • Skötsel Och Rengöring
  • Formålsmessig Bruk
  • For Din Sikkerhet
  • Service Og Rengjøring
  • Tekniset Tiedot
  • Laitteen Osat
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Huolto Ja Puhdistus
  • Todistus Standardinmukaisuudesta
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Προστασία Περιβάλλοντος

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 609 929 489
(99.09)
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
DL 0 607 453 62.
Chlor
1
D
30
a
3
4. . . 10
w
11. . . .17
18. . . .24
25. . . .31
32. . . .38
39. . . .46
47. . . .53
54. . . .60
61. . . .67
5
68. . . .74
75. . . .81
x
82. . . .88
f
b
89. . . .95
y
2
b
c
4
e
6
z
h
g

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch DL 0 607 453 62

  • Page 1 DL 0 607 453 62. 4. . . 10 11..17 18..24 25..31 32..38 39..46 47..53 54..60 61..67 68.
  • Page 2 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 3 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 4 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Gerätekennwerte Druckluft-Winkelabschaltschrauber Bestellnummer 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Leerlaufdrehzahl [min Abgabeleistung max. Drehmoment [Nm] 1,5–7,0 1,5–7,0 2,0–10,0 2,0–10,0 2,0–15 2,0–15 max.
  • Page 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Betriebsdruck rastet die Kupplung nicht mehr Funktion von Druckluftwerkzeugen. über. Sie besteht aus zwei Haupt-Komponenten: – Filter mit Wasserabscheider Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör ver- – Druckreduzierventil. Bedienungsanleitung der Wartungseinheit beachten. wendet wird.
  • Page 5 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 6 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Achtung! Inbetriebnahme Bei weichem Schraubfall rastet die Kupplung bereits niedrigerer Drehmoment- Das Gerät arbeitet optimal bei einem Nenndruck von einstellung nicht mehr über. 6,3 bar (90 psi), gemessen bei laufendem Gerät am Lufteintritt.
  • Page 6 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 7 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Druckabfrage Feder auswechseln Gerät bietet Möglichkeit, über eine Soll mit geringeren Drehmomenten (ca. 0,8–2,5 Nm) Druckabfrage automatisch ein Abschaltsignal bei gearbeitet werden als in den Gerätekennwerten an- Erreichen eingestellten Drehmoments gegeben, kann die Feder 15 durch die weiße Feder erzeugen.
  • Page 7: Wartung Und Reinigung

    Druckhülse Ø 7,5 mm x Ø 10 mm x ca. 20 mm Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch- Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
  • Page 8: Garantie

    Kundenberater: Grüne Nummer (0 800) 55 11 55 Konformitätserklärung Garantie Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den Produkt mit den folgenden Normen oder normativen gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen Dokumenten übereinstimmt: EN 792, EN 50 144, ge- (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
  • Page 9 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 10 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sind 11. Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt zum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grund- Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Page 10: Product Specifications

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 11 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Product Specifications Pneumatic Angle Bolter with Shut-off Mechanism Order number 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 No-load speed [RPM] Power output Maximum tightening torque [Nm] 1.5–7.0...
  • Page 11: For Your Safety

    For high torque settings and reduced operating – Filter with water separator pressure, the clutch no longer disengages. – Pressure reducing valve. Bosch can assure flawless functioning of the Observe the operating instructions of the maintenance unit. machine only when original accessories are used.
  • Page 12: Putting Into Operation

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 13 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Caution! Putting into Operation For soft bolting actions, the clutch no longer ratchets even for low torque settings. The unit operates optimally with a pressure of 6.3 bar (90 psi) measured at the air inlet with the unit running. Before connecting units with lever start to the air supply, operate the lever 7 several times.
  • Page 13 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 14 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Pressure Sensing Replacing the Spring The machine provides the possibility of automatically In case work is performed with lower torques (approx. producing a switch-off signal by means of pressure 0.8–2.5 Nm) than given in the product specifications, sensing when the torque setting is reached.
  • Page 14: Maintenance And Cleaning

    20 mm carried out by an authorised customer services agent Any Bosch customer service centre can perform this for Bosch pneumatic tools. work quickly and reliably. For all correspondence and spare parts orders, always Dispose of lubricants and cleaning agents in an include the 10-digit order number of the machine.
  • Page 15: Environmental Protection

    Fax ......(113) 2716904 completely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for pneumatic tools.
  • Page 16: Safety Instructions For Pneumatic Tools

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 17 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Safety Instructions for Pneumatic Tools Caution! To protect against injury when using pneu- 11. Take good care of the machine and tools. matic tools, the following general safety measures are Keep the machine clean and tools sharp for safe and to be observed.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 18 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Caractéristiques techniques Visseuse angulaire pneumatique à coupre d’air automatique Référence 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Vitesse à vide [min Puissance débitée Couple de serrage max.
  • Page 18: Pour Votre Sécurité

    à billes éléments fonctionnels: fonctionne mal. – un filtre équipé d’un purgeur et Bosch ne peut se porter garant du bon – un régulateur. fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé Prendre connaissance et tenir compte de la notice avec les accessoires d’origine.
  • Page 19: Mise En Service

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 20 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Attention ! Mise en service Face à une liaison par vis élastique, l’accou- plement n’enclenche plus même lorsque le Le rendement et les performances de la machine sont dispositif est réglé pour de faibles valeurs de optimales lorsque la surpression mesurée au niveau couple.
  • Page 20 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 21 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Lecture de pression Changement du ressort La lecture de pression dont est équipée l’appareil Pour obtenir des valeurs de couples plus faibles (entre permet de disposer automatiquement d’un signal 0,8 et 2,5 Nm) que celles indiquées dans le tableau d’arrêt généré...
  • Page 21: Maintenance Et Nettoyage

    Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la Les centres de services Bosch agréés sont en mesure réparation ne doit être confiée qu’à une station de d’exécuter ces travaux de maintenance de manière service après-vente pour outillage Bosch agrée.
  • Page 22: Garantie

    Numéro Vert ....(0 800) 55 11 55 Garantie Déclaration de conformité Les appareils Bosch sont garantis conformément aux Nous déclarons sous notre propre responsabilité que dispositions légales/nationales (contre preuve d'achat: ce produit est en conformité...
  • Page 23 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 24 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, il 11. Entretenez outillage et outils avec tout le convient d'observer les consignes de sécurité de base soin nécessaire définies ci-après.
  • Page 24: Características Técnicas

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 25 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Características técnicas Atornilladora angular neumática con desconexión Número de pedido 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Velocidad en vacío [min Potencia útil Par de giro máx.
  • Page 25: Para Su Seguridad

    En caso de ajuste de un par de giro elevado y neumáticas. presión de servicio reducida, no se desembraga la Se compone de dos partes principales: máquina. – filtro con decantador de agua Bosch únicamente puede garantizar – válvula de estrangulación. Observar las instrucciones de manejo de la unidad de funcionamiento correcto del aparato al emplear accesorios originales.
  • Page 26: Puesta En Funcionamiento

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 27 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 ¡Atención! Puesta en funcionamiento Tratándose de uniones atornilladas blandas no se activa el embrague incluso si se ajusta El aparato trabaja de forma óptima con una un par de giro reducido. sobrepresión de 6,3 bar (90 psi), medida en la entrada de aire con el aparato en marcha.
  • Page 27 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 28 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Detector de presión Sustitución del resorte El aparato viene equipado con un detector de presión En caso de trabajar con unos pares de giro menores que permite generar automáticamente una señal de (aprox.
  • Page 28: Mantenimiento Y Limpieza

    20 mm deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es manera rápida y fiable. imprescindible indicar siempre el número de pedido Eliminar lubricantes y agentes limpiadores de 10 cifras.
  • Page 29 Fax ......986 27 95 12 Declaración de conformidad Garantía Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o acuerdo con las prescripciones legales específicas de...
  • Page 30 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 31 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Instrucciones de seguridad para aparatos neumáticos ¡Atención! Al utilizar aparatos neumáticos deben obser- 11. Cuide esmeradamente su aparato y los útiles varse siempre las siguientes medidas fundamentales de Mantenga el aparato limpio y los útiles bien afilados para seguridad para evitar el riesgo de lesión.
  • Page 31: Elementos Do Aparelho

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 32 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Dados técnicos do aparelho Prolongamento angular para aparafusadora de ar comprimido Número de encomenda 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Rotações em vazio [min Potência útil máx.
  • Page 32: Para Sua Segurança

    Com um ajuste alto do binário e uma pressão de E consiste em: funcionamento reduzida, a embraiagem não trava. – um filtro com secador A Bosch só pode garantir um funcionamento – uma válvula de redução de pressã. Observar as instruções de serviço da unidade de perfeito...
  • Page 33: Colocação Em Funcionamento

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 34 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Atenção! Colocação em funcionamento No caso de um aparafusamento macio, o acoplamento já não desliza em ajustes baixos O aparelho trabalha optimizadamente com uma de binário. pressão efectiva de 6,3 bar (90 psi), medida na entrada de ar com o aparelho ligado.
  • Page 34 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 35 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Controle de pressão Substituir a mola O aparelho oferece a possibilidade de produzir Se desejar trabalhar com binários inferiores (aprox. automaticamente um sinal de desligamento através 0,8–2,5 Nm) aos indicados nos dados técnicos, de um controle de pressão ao alcançar o binário poderá...
  • Page 35: Manutenção E Limpeza

    Estes trabalhos são efectuados rapida e seguramente qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico em uma oficina especializada Bosch. autorizado para aparelhos eléctricos BOSCH. Elimine os lubrificantes e materiais de limpeza No caso de informações e encomendas de acessórios...
  • Page 36 Fax ..... . (03 51) 1-7 26 95 25 Garantia Declaração de conformidade Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade com as disposições legais/específicas do país que este producto cumpre as seguintes normas ou (comprovação através da factura ou da guia de...
  • Page 37 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 38 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Indicações de segurança para aparelhos de ar comprimido Atenção! Ao utilizar aparelhos de ar comprimido, 11. Trate o seu aparelho e as ferramentas com cuidado deverão ser observadas as seguintes medidas de Mantenha o seu aparelho limpo e as ferramentas sempre segurança, como protecção contra risco de acidentes e afiadas, para poder trabalhar bem e seguramente.
  • Page 38: Dati Tecnici

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 39 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Dati tecnici Avvitatore a squadra pneumatico con disinserimento Codice di ordinazione 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Numero di giri a vuoto [min Potenza resa Momento torcente massimo...
  • Page 39: Per La Vostra Sicurezza

    L’unità è composta da due componenti principali: stacca. – filtro con separatore dell’acqua La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della – valvola di riduzione della pressione. macchina soltanto se vengono utilizzati accessori Rispettare le istruzioni per l’uso relative all’unità di originali.
  • Page 40: Messa In Servizio

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 41 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Attenzione! Messa in servizio In caso di tipo di avvitamento morbido, la frizione non gira più a vuoto già in caso di una La macchina lavora in maniera ottimale con una regolazione bassa del momento torcente.
  • Page 41 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 42 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Dispositivo di rilevamento della Sostituzione della molla pressione operativa In caso che si dovesse lavorare con momenti di coppia La macchina è equipaggiata con un dispositivo di rile- minori (ca. 0,8–2,5 Nm) di quelli riportati nei dati vamento della pressione operativa che trasmette au- tecnici, è...
  • Page 42: Manutenzione E Pulizia

    Bosch. cino con un martello di rame. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di Utensili ausiliari che possono essere messi ricambio, è...
  • Page 43: Garanzia

    Modello: Per i relativi utensili ad innesto, vedere il catalogo Data di acquisto: Bosch « Utensili industriali ad aria compressa » ed il « Catalogo listino Accessori per Elettroutensili ». Rivenditore (Timbro e firma): Si accettano reclami solo se l'apparecchio viene...
  • Page 44 ......011/3 97 25 44 Fax ......011/3 97 27 65 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche...
  • Page 45 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 46 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Indicazioni di sicurezza per utensili ad aria compressa Attenzione! Utilizzando macchine pneumatiche, al fine 11. Avere cura della macchina e degli utensili di evitare il pericolo di infortuni è necessario attenersi Mantenere sempre pulita la macchina ed avere cura che alle seguenti misure basilari di sicurezza.
  • Page 46: Technische Gegevens

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 47 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Technische gegevens Haakse persluchtuitschakelschroevedraaier Bestelnummer 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Toerental onbelast [min Afgegeven vermogen max. aandraaimoment [Nm] 1,5–7,0 1,5–7,0 2,0–10,0 2,0–10,0 2,0–15...
  • Page 47: Voor Uw Veiligheid

    De eenheid bestaat uit twee hoofdbestanddelen: niet meer los. – Filter met waterafscheider Bosch kan slechts een correcte werking van de – Drukverminderingsventiel. machine garanderen wanneer origineel toebehoren Gebruiksaanwijzing van de onderhoudseenheid in wordt gebruikt.
  • Page 48: Tips Voor De Werkzaamheden

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 49 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Let op! Ingebruikneming Bij een zachte schroefverbinding klikt de koppeling reeds bij een lage draaimoment- De machine werkt optimaal bij een overdruk van instelling niet meer. 6,3 bar (90 psi), gemeten bij de luchttoevoeropening terwijl de machine in werking is.
  • Page 49 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 50 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Drukmeting Veer vervangen De machine biedt de mogelijkheid om door een druk- Wanneer moet worden gewerkt met kleinere draai- meting automatisch een uitschakelsignaal op te wek- momenten (ca. 0,8–2,5 Nm) dan in de technische ken bij het bereiken van het instelde draaimoment.
  • Page 50: Onderhoud En Reiniging

    Bosch voert deze fabrikage- en testmethoden toch defekt raken, dan werkzaamheden snel en korrekt uit. dient de reparatie door een erkend service-station voor BOSCH elektrisch gereedschap uitgevoerd te smeer- reinigings middelen worden. milieubewust om. Wettelijke voorschriften in acht nemen.
  • Page 51 Fax ......(09) 259 17 87 Garantie Konformiteitsverklaring Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon voldoet aan de volgende normen of normatieve geldt als bewijs).
  • Page 52 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 53 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Let op! Bij het gebruik van persluchtgereedschappen 11. Verzorg gereedschap en toebehoren zorgvuldig moeten ter voorkoming van verwondingen de volgende Houd uw machine schoon en uw toebehoren scherp, belangrijke veiligheidsvoorschriften in acht worden zodat u goed en veilig kunt werken.
  • Page 53: Tekniske Data

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 54 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Tekniske data Trykluft-vinkelskruetrækker med koblingsautomatik Bestillingsnummer 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Omdrejningstal, ubelastet [min Afgiven effekt Maks. fastspændingsmoment [Nm] 1,5–7,0 1,5–7,0 2,0–10,0 2,0–10,0...
  • Page 54: For Deres Egen Sikkerheds Skyld

    Ved indstilling af højt drejningsmoment og Den består af to vigtige dele: reduceret driftstryk fremkommer der ikke mere – Filter med vandudskillerr noget tydeligt clic. – Trykreduktionsventil. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der Betjeningsvejledningen til serviceenheden skal over- benyttes originalt tilbehør. holdes.
  • Page 55 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 56 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Pas på! Ibrugtagning Hvis skruearbejdet er for blødt, springer koblingen allerede ved lavt drejningsmoment Maskinen arbejder optimalt ved et overtryk på 6,3 bar ikke videre. (90 psi), målt ved løbende maskines lufttilgang. På...
  • Page 56 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 57 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Trykkontrol Fjeder udskiftes Maskinen er forsynet med en funktion, som (vha. en Hvis der skal arbejdes med drejningsmomenter (ca. trykkontrol) automatisk aktiverer et frakoblingssignal, 0,8–2,5 Nm), som er lavere end dem, som er angivet når det indstillede drejningsmoment er nået.
  • Page 57: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Trykkappe Ø 7,5 mm x Ø 10 mm x ca. 20 mm Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Bosch- udføres af et autoriseret serviceværksted for BOSCH- serviceværksted.
  • Page 58: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Garanti EU-overensstemmelses- erklæring Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt (købsbevis skal fremlægges/medsendes). er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Page 59 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 60 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj Pas på! Ved brug af trykluftværktøj skal følgende 10. Sørg for at stå sikkert principielle sikkerhedsforanstaltninger følges for at Undgå uheldige kropspositioner. Sørg for at stå sikkert beskytte brugeren mod kvæstelser. under arbejdet.
  • Page 60: Avsedd Användning

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 61 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Specifikationer Trycklufts vinkelskruvdragare Artikelnummer 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Tomgångsvarvtal [min Avgiven effekt max. åtdragningsmoment [Nm] 1,5–7,0 1,5–7,0 2,0–10,0 2,0–10,0 2,0–15 2,0–15 max.
  • Page 61 Vid inställning på högt vridmoment och reducerat Den består av två huvudkomponenter: drifttryck slår kopplingen inte mera ifrån. – Filter med vattenavskiljare Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar – Tryckreducerventil. felfritt om originaltillbehör används. Följ bruksanvisningen för luftbehandlingsenheten.
  • Page 62 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 63 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Obs! Start Vid mjukt skruvförband slår kopplingen inte längre ifrån vid lågt inställt vridmoment. Maskinen drivs optimalt med ett övertryck på 6,3 bar (90 psi) uppmätt på tillslagen maskin vid luftutloppet. Före anslutning till luftförsörjningen ska hävarmen 7 Efter inställing på...
  • Page 63 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 64 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Tryckavkänning Byte av fjäder Maskinen är förberedd för tryckavkänning som auto- Ska arbetet utföras med lägre vridmoment (ca. 0,8– matiskt genererar en frånkopplingssignal när inställt 2,5 Nm) än vad som angivits i specifikationerna kan vridmoment uppnåtts.
  • Page 64: Skötsel Och Rengöring

    Tryckhylsa Ø 7,5 mm x Ø 10 mm x ca. 20 mm Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras Bosch serviceverkstaden utför dessa arbeten snabbt av auktoriserad serviceverkstad för BOSCH elverktyg. och tillförlitligt.
  • Page 65 Fax ......011-10 48 90 Leverantörsansvar Överensstämmelseintyg För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas produkt överensstämmer med följande standarder...
  • Page 66 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 67 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Säkerhetsanvisningar för tryckluftverktyg Obs! För att undvika olyckshändelser vid användning av 11. Sköt väl om maskinen och insatsverktygen luftdrivna verktyg bör följande allmänna säkerhets- Genom att hålla maskinen och insatsverktygen rena åtgärder beaktas.
  • Page 67: Formålsmessig Bruk

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 68 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Tekniske data Trykkluft-vinkelskrutrekker Bestillingsnummer 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Tomgangsturtall [min Avgitt effekt Maks. tiltrekkingsmoment [Nm] 1,5–7,0 1,5–7,0 2,0–10,0 2,0–10,0 2,0–15 2,0–15 Maks.
  • Page 68: For Din Sikkerhet

    Ved høy dreiemomentinnstilling og redusert Den består av to hovedkomponenter: driftstrykk glir koplingen ikke lenger over. – Filter med vannutskiller Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av – Trykkreduksjonsventil. maskinen hvis det brukes original-tilbehør. Følg bruksanvisningen for serviceenheten.
  • Page 69 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 70 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 OBS! Igangsettingen Ved myke skruforbindelser slurer koblingen allerede ved lav dreiemomentinnstilling. Maskinen arbeider best ved et overtrykk på 6,3 bar (90 psi), målt ved luftinntaket mens maskinen er i gang. Etter innstilling Før tilkobling til lufttilførselen på...
  • Page 70 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 71 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Trykk-kontroll Utskifting av fjœren Maskinen gir med en trykk-kontroll muligheten til å gi Hvis det skal arbeides med lavere dreiemomenter (ca. et automatisk utkoblingssignal når innstilt dreiemo- 0,8–2,5 Nm) enn angitt i de tekniske data, kan fjær 15 ment er nådd.
  • Page 71: Service Og Rengjøring

    Et Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene Bosch-elektroverktøy. hurtig og pålitelig. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du Smøre- og rengjøringsmidler må deponeres absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings- miljøvennlig.
  • Page 72 Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. Garanti Samsvarserklæring For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg overenstemmelse med følgende standarder eller regning eller følgeseddel).
  • Page 73 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 74 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Sikkerhetsinformasjoner for trykkluftapparater OBS! Ved bruk av trykkluftapparater må følgende 11. Stell apparatene og verktøyene omhyggelig prinsipielle sikkerhetstiltak følges for å unngå skader. Hold apparatet rent og verktøyene skarpe for å kunne Les og følg disse reglene før du bruker apparatet.
  • Page 74: Tekniset Tiedot

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 75 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Tekniset tiedot Paineilma-kulmaruuvinväännin irrotuskytkimellä Tilausnumero 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Tyhjäkäyntikierrosluku [min Antoteho Kiristysmomentti [Nm] 1,5–7,0 1,5–7,0 2,0–10,0 2,0–10,0 2,0–15 2,0–15 Ruuvin suurin halkaisija [mm]...
  • Page 75 Valvontayksikkö takaa paineilmatyökalujen Ota huomioon vastamomentti! moitteettoman toiminnan. Suurelle säädetyllä kiertomomentilla Se koostuu kahdesta pääosasta: pienennetyllä käyttöpaineella ei kytkin enää irrota. – Suodatin vedenerottimella Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan – Paineenalennusventtiili. ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita. Noudata valvontayksikön käyttöohjetta.
  • Page 76 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 77 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Huomio! Käyttöönotto Pehmeässä ruuvaustapauksessa ei edes pienelle vääntövoimalle asetettu kytkin enää Laite toimii parhaiten 6,3 bar ylipaineella (90 psi), irrota. mitattuna ilmantulossa laitteen toimiessa. Ennen ilmansyöttöön liittämistä tulee koneissa, joissa on vipukäynnistys, vipua 7 käyttää...
  • Page 77 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 78 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Paineentunnistus Jousen vaihto Laite valmistettu antamaan automaattisen työskentelyn tulee tapahtua laitetiedoissa poiskytkentäsignaalin paineentunnistimen ilmoitettua mainittua pienemmällä vääntövoimalla 0,8– asetetun vääntövoiman saavuttamisesta. Tätä 2,5 Nm), voidaan jousi 15 vaihtaa valkoiseen irtikytkentätoimintoa voidaan käyttää esim. nauhan jouseen.
  • Page 78: Huolto Ja Puhdistus

    Pidä aina laite ja istukka puhtaana. z Painehylsy Ø 7,5 mm x Ø 10 mm x n. 20 mm Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain BOSCH-huoltoliikkeen suorittaa Bosch-huolto hoitaa nämä...
  • Page 79: Todistus Standardinmukaisuudesta

    Takuu Todistus standardinmukaisuudesta Myönnämme Bosch-laitteille lain- ja maakohtaisten määräysten mukaisen takuun (esitettävä lasku tai Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä toimitustodiste). tuote on alla lueteltujen standardien ja standar- Takuu koskee raaka-aine- valmistusvirheitä.
  • Page 80 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 81 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Paineilmatyökalujen turvallisuusohjeet Huom! Loukkaantumisien estämiseksi paineilmatyökaluja 11. Pidä hyvää huolta koneista ja työkaluista käytettäessä huomioitava seuraavat yleiset Pitämällä kone puhtaana ja työkalut terävinä varmistat turvatoimenpiteet. turvallisen työskentelyn parhaan mahdollisen Lue ohjeet tarkasti ennen koneen käyttöä ja noudata työtuloksen.
  • Page 81 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 82 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Χαρακτηριστικά εργαλείου Γωνιακ πνευµατικ µπουλον κλειδο µε συµπλέκτη διακοπής Μέρη εργαλείου Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Φοράτε ωτασπίδες! Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ * Εξαρτήµατα Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν...
  • Page 82 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 83 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Για την ασφάλειά σας Γενικά Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ' αυτές. Λάβετε...
  • Page 83: Θέση Σε Λειτουργία

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 84 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Προσοχή! Θέση σε λειτουργία Μετά τη ρύθµιση Θέση σε λειτουργία/εκτ ς λειτουργίας „ “ Είδος συµπλέκτη Φορά περιστροφής προς τα δεξιά Φορά περιστροφής προς τα αριστερά Υποδείξεις για την εκτέλεση συµπλέκτης µε υπερπήδηση...
  • Page 84 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 85 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Έλεγχος πίεσης Αντικατάσταση ελατηρίου P(bar/psi) T(s) Σύνδεση του ελέγχου πίεσης Προσοχή, να µη διεισδύσουν ακαθαρσίες στην ανοιχτή τρύπα. Κατά τη σύνδεση εν ς σωλήνα σηµάτων προσέξτε, να µη διαφεύγει αέρας, διαφορετικά το...
  • Page 85 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 86 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Συντήρηση και καθαρισµ ς ∆ιακ πτετε την παροχή του αέρα πρίν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα. Ø Ø Ø Ø Αποσέρνετε τα λιπαντικά υλικά και τα υλικά καθαρισµού µε φιλικ προς...
  • Page 86: Προστασία Περιβάλλοντος

    WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 87 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Προστασία περιβάλλοντος Συνεργάτης για βιοµηχανικά εργαλεία ✆ Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ συρση απορριµάτων ✆ ✆ Εγγύηση ∆ηλωση συµβατικοτητος Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές...
  • Page 87 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 88 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Υποδείξεις ασφάλειας για µηχανήµατα πεπιεσµένου αέρα Προσοχή! Κατά τη χρήση των µηχανηµάτων 11. Να συντηρείτε προσεκτικά τα µηχανήµατα και τα πεπιεσµένου αέρα πρέπει, για την προστασία απ κάθε εργαλεία ενδεχ µενο κίνδυνο τραυµατισµού, να τηρούνται τα παρακάτω...
  • Page 88 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 89 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Teknik veriler Haval∂/tork kontrollü köµeli vidalama makinesi Sipariµ numaras∂ 0 607 453 … … 621 … 622 … 623 … 624 … 625 … 626 Boµtaki devir say∂s∂ [min Ç∂k∂µ gücü Maksimum s∂kma torku [Nm] 1,5–7,0...
  • Page 89 Yüksek tork ayar∂ yap∂ld∂π∂nda iµletme bas∂nc∂ kusursuz olarak yerine getirmelerini saπlar. düµükse, torklu kavrama olmaz. Bu ünite, iki ana parçadan oluµur: – Su separatörlü filtre Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti – Dedantör. Kontrol ünitesinin kullanma talimat∂na riayet edin. eder.
  • Page 90 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 91 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Dikkat! Çal∂µt∂rma Hafif vidalama iµlerindeki düµük tork ayar∂nda torklu kavrama kesme yapmaz. Çal∂µ∂r durumda, hava giriµinde ölçülen 6,3 bar (90 psi) bas∂nçta, alet optimum çal∂µ∂r. Kollu start tertibatl∂ aletleri hava besleme ünitesine Ayarlamadan sonra baπlamadan önce kola 7 birkaç...
  • Page 91 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 92 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Bas∂nç kontrolü Yay∂n deπiµtirilmesi Bu aletin, ayarlanm∂µ bulunan torka ulaµ∂ld∂π∂nda Aletin teknik verilerinde belirtilen torklardan daha otomatik olarak bir kesme sinyali verecek bas∂nç düµük torklarla (yaklaµ∂k 0,8–2,5 Nm) çal∂µman∂z kontrol sistemi vard∂r. Bu kesme sinyali örneπin bant gerektiπinde yay∂...
  • Page 92 20 mm Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! Bosch müµteri servisleri bu iµleri h∂zla ve güvenilir Yaπlama biçimde yerine getirir. Yaπlama maddesi: Yaπlama ve temizleme maddelerini çevre koruma Özel µanz∂man yaπ∂...
  • Page 93 Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
  • Page 94 WAS_bu_3609929489_t.fm5 Seite 95 Donnerstag, 30. September 1999 12:09 12 Haval∂ El Aletleri ∑çin Güvenlik Talimatlar∂ Dikkat! Haval∂ el aletleri kullan∂l∂rken yaralanma 11. Aletlere ve uçlara özenle bak∂n tehlikesinden korunmak için aµaπ∂daki temel güvenlik ∑yi ve güvenli biçimde çal∂µabilmek için aletinizi temiz ve talimatlar∂na uyulmal∂d∂r.

Table of Contents