Download Print this page
Sony XM-ZR4A Operating Instructions
Sony XM-ZR4A Operating Instructions

Sony XM-ZR4A Operating Instructions

Stereo power amplifier

Advertisement

Quick Links

4-114-332-12 (1)
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of
the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No. XM-ZR4A Serial No.
XM-ZR4A
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Features
* Pulse power supply
Maximum power output of 140 W × 2 + 280 W × 2
This unit has a built-in power regulator which converts the
per channel (at 4 Ω).
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
This unit can be used as a bridging amplifier with a
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
maximum output of 800 W (Rear).
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
Built in Low-pass-filter, High-pass-filter, Subsonic-
into both positive and negative power supplies before
filter and Low boost circuit.
being converted into direct current again. This is to
Direct connection can be made with the speaker
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
output of your car audio unit if it is not equipped
weight power supply system provides a highly efficient
with the line output (High level input connection).
power supply with a low impedance output.
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
Protection circuit and indicator provided.
Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
Caractéristiques
* Alimentation électrique par impulsions
Puissance de sortie maximale de 140 W × 2 +
Cet appareil est équipé d'un régulateur de puissance
280 W × 2 par canal (à 4 Ω).
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen
pont d'une sortie maximale de 800 W (arrière).
d'un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont
Filtre passe-bas variable intégré, Filtre passe-haut,
amplifiées par le transformateur d' impulsions intégré et
Les filtres subsoniques et circuit d'amplification de
séparées en alimentation positive et négative avant d'être
basses fréquences.
reconverties en courant continu. Ce système d'alimentation
Une connexion directe est possible avec la sortie
de faible poids assure une alimentation électrique très
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n' e st pas
efficace pour une sortie d'impédance faible.
équipée d'une sortie de ligne (connexion d' e ntrée
haut niveau).
Une fonction de mise sous tension par détection de
haut niveau permet à cet appareil d' ê tre activé sans
raccordement à REMOTE.
Avec circuit et indicateur de protection.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
Características
Salida máxima de 140 W × 2 + 280 W × 2 por canal
* Suministro de alimentación por impulsos
(a 4 Ω).
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
puente con una salida máxima de 800 W
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
(Posterior).
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
Filtro de paso bajo, filtro de paso alto, filtro
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
subsónico, y circuito de amplificación de bajas
alimentación positiva y negativa antes de volver a
frecuencias incorporados.
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
Es posible realizar una conexión directa con la
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
salida de altavoz de un sistema de audio para
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
automóvil si éste no está equipado con salida de
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).
Se proporciona un circuito de protección y un
indicador.
Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
60 watts × 2 channels and 125 watts × 2 channels minimum continuous average
power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than
1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
Frequency response
10 Hz – 100 kHz (
dB)
circuit
Harmonic distortion
0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Pulse power supply
Low-pass filter
50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
Inputs
RCA pin jacks
High-pass filter
50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
High level input connector
Subsonic filter
15 Hz, 12 dB/oct
Input level adjustment range
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
Power requirements
12 V DC car battery
2.8 – 12 V (High level input)
(negative ground)
Outputs
Speaker terminals
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
Current drain
at rated output: 48 A
4 – 8 Ω (when used as a bridging
(4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2)
amplifier)
Remote input: 1 mA
Maximum output
4 Speakers: 140 W × 2 + 280 W × 2
Dimensions
Approx. 424 × 55 × 280 mm
(at 4 Ω)
(16
/
× 2
/
× 11
/
in)
3
1
1
4
4
8
3 Speakers: 200 W × 2 (at 2 Ω) +
(w/h/d) not incl. projecting parts
800 W × 1 ( BTL, at 4 Ω)
and controls
Rated output
Mass
Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl.
(supply voltage at 14.4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD)
accessories
4 Speakers:
Supplied accessories
Mounting screws (4)
60 W × 2 + 125 W × 2 ( at 4 Ω)
High level input cord (1)
80 W × 2 + 170 W × 2 ( at 2 Ω)
Protection cap (1)
3 Speakers:
Design and specifications are subject to change
80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1
without notice.
(BTL, at 4 Ω)
CEA2006 Standard
 Packaging cushions are made from paper.
 Halogenated flame retardants are not used
Power Output: 60 watts RMS × 2 + 125 watts
RMS × 2 at 4 Ohms <1 % THD+N
in cabinets.
 Halogenated flame retardants are not used
SN Ratio: 90 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
in printed wiring boards.
Caractéristiques techniques
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Réponse en fréquence
10 Hz – 100 kHz (
dB)
transformateur)
Distorsion harmonique 0,05 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Alimentation par impulsions
Filtre passe-bas
50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct
Entrées
Prises à broches RCA
Filtre passe-haut
50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct
Connecteur d' e ntrée haut niveau
Filtre subsonique
15 Hz, 12 dB/oct
Plage de réglage du niveau d' e ntrée
Amplification de basses fréquences
0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
0 – 10 dB (40 Hz)
2,8 à 12 V (entrée haut niveau)
Alimentation requise
Batterie de voiture, 12 V CC (masse
Sorties
Bornes de haut-parleurs
négative)
Impédance des haut-parleurs
Tension d'alimentation 10,5 à 16 V
2 à 8 Ω (stéréo)
Consommation de courant
4 à 8 Ω (en cas d'utilisation comme
à la sortie nominale : 48 A
amplificateur à pont)
(4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2)
Sortie maximale
4 haut-parleurs : 140 W × 2 +
Entrée de télécommande : 1 mA
280 W × 2 (à 4 Ω)
Dimensions
Environ 424 × 55 × 280 mm
3 haut-parleurs : 200 W × 2 (à 2 Ω)
(16
3
/
× 2
1
/
× 11
1
/
po) (l/h/p)
4
4
8
+ 800 W × 1 (BTL, à 4 Ω)
parties saillantes et commandes exclues
Sortie nominale
Poids
Environ 3,6 kg (7 lb 15 oz),
(tension d'alimentation de 14,4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD)
accessoires non compris
4 haut-parleurs :
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
60 W × 2 + 125 W × 2 ( à 4 Ω)
Cordon d' e ntrée haut niveau (1)
80 W × 2 + 170 W × 2 ( à 2 Ω)
Cache de protection (1)
3 haut-parleurs:
La conception et les spécifications sont sujettes à
80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1
modification sans préavis.
( BTL, à 4 Ω)
 Du papier est utilisé pour les cales d' e mballage.
 Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des coques.
 Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Respuesta de frecuencia de 10 Hz a 100 kHz (
dB)
transformador)
Distorsión armónica
0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Suministro de alimentación por
Filtro de paso bajo
50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
impulsos
Filtro de paso alto
50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct
Entradas
Tomas con terminales RCA
Filtro subsónico
15 Hz, 12 dB/oct
Conector de entrada de alto nivel
Incremento de bajas frecuencias
Margen de ajuste de nivel de entrada
0 – 10 dB (40 Hz)
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
Requisitos de alimentación
RCA),
Batería de automóvil de cc de 12 V
de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)
(negativo a masa)
Salidas
Terminales de altavoz
Tensión de suministro de alimentación
Impedancia de altavoz
de 2 a 8 Ω (estéreo)
de 10,5 a 16 V
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
Consumo de energía
Con salida nominal:
amplificador en puente)
48 A (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2)
Salida máxima
4 altavoces: 140 W × 2 + 280 W × 2
Entrada remota: 1 mA
(a 4 Ω)
Dimensiones
Aprox. 424 × 55 × 280 mm
3 altavoces: 200 W × 2 (a 2 Ω) +
(an/al/prf), componentes y
800 W × 1 ( BTL, a 4 Ω)
controles salientes excluidos
Salida nominal
Masa
Aprox. 3,6 kg, accesorios excluidos
(tensión de suministro a 14,4 V 20 Hz – 20 KHz, 1 % THD)
Accesorios suministrados
4 altavoces:
Tornillos de montaje (4)
60 W × 2 + 125 W × 2 (a 4 Ω)
Cable de entrada de alto nivel (1)
80 W × 2 + 170 W × 2 (a 2 Ω)
Cubierta protectora (1)
3 altavoces:
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
80 W × 2 (at 2 Ω) + 340 W × 1
aviso.
(BTL, a 4 Ω)
 Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
 Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
 Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Unit: mm (in)
55
(2
1
/
)
Unité : mm (po)
424 (16
3
/
)
4
4
Unidad: mm
354 (14 )
354 (14)
ø 6 (
/
)
1
4
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
The fuse is blown.  Replace both the fuse with a new one.
does not light up.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
 The connected car audio unit is not turned on.
 Turn on the car audio unit.
 The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
change from green to red.
 Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
 The unit becomes abnormally hot.
 Use speakers with suitable impedance.
 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
 Make sure to place the unit in a well ventilated location.
 The sound is interrupted.
The thermal protector is activated.  Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
 Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
 Keep the wires away from the car chassis.
The LPF switch is set to the "ON" position.
The sound is muffled.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
The sound is too low.
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l'utilisation
de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne
Le fusible est grillé.  Remplacez le fusible par un fusible neuf.
s'allume pas.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
 L'autoradio raccordé n' e st pas sous tension.  Mettez l'autoradio sous tension.
 Le système utilise trop d'amplificateurs.  Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées.  Remédiez à la cause du court-circuit.
passe du vert au rouge.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe de façon anormale.
 L'appareil chauffe de façon
anormale.
 Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
 2 à 8 Ω (stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d'utilisation comme amplificateur à pont).
 Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé.  Réduisez le volume.
 Le son est interrompu.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
 Eloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
 Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage
LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no
El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.
se ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
 No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
 Actívelo.
 El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
cambia de verde a rojo.
salidas de altavoz.
 Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el
de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
 La unidad se calienta de forma
exagerada.
 Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
 de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
 Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
 El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables con terminales RCA.
 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil.  Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición "ON".
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
Location and Function of Controls
 POWER/PROTECTOR indicator
 Cut-off frequency adjustment control
Lights up in green during operation.
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
When the PROTECTOR is activated, the indicator
LOW PASS FILTER
will change from green to red.
 LPF switch
When the PROTECTOR is activated, refer to the
When the LPF switch is set to LPF, the Low-pass
Troubleshooting Guide.
filter (50 – 300 Hz) is effective.
 HPF switch
 LOW BOOST level control
When the HPF switch is set to HPF, the High-pass
Turn this control to boost the frequencies around
filter (50 – 300 Hz) is effective.
40 Hz to a maximum of 10 dB.
 Cut-off frequency adjustment control
 LEVEL adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the
The input level can be adjusted with this control.
HIGH PASS FILTER.
Turn it in the clockwise direction when the output
 SUBSONIC FILTER switch
level of the car audio unit seems low.
When the SUBSONIC FILTER switch is set to ON,
the Subsonic-filter (15 Hz) is effective.
Emplacement et fonction des commandes
 Indicateur POWER/PROTECTOR
 Commandes de réglage de la fréquence de
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
coupure
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur passe
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour
du vert au rouge.
LOW PASS FILTER.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au
 Commutateur LPF
Guide de dépannage.
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur ON, le
 Commutateur HPF
filtre passe-bas (50 à 300 Hz) est activé.
Lorsque le commutateur HPF est réglé sur HPF, le
 Commande de niveau LOW BOOST
filtre passe-haut (50 à 300 Hz) est activé.
Tournez cette commande pour amplifier les
 Commandes de réglage de la fréquence de
fréquences autour de 40 Hz jusqu'à un maximum de
coupure
10 dB.
Règle la fréquence de coupure (50 à 300 Hz) pour
 Commande de réglage LEVEL
HIGH PASS FILTER.
Le niveau d' e ntrée peut se régler avec cette
 Commutateur SUBSONIC FILTER
commande. Tournez cette commande dans le sens
Lorsque le commutateur SUBSONIC FILTER est
des aiguilles d'une montre lorsque le niveau de
réglé sur ON, le Filtre subsonique (15 Hz) est activé.
sortie de l'autoradio semble faible.
Ubicación y función de los controles
 Indicador POWER/PROTECTOR
 Control de ajuste de la frecuencia de corte
Se ilumina en verde durante el uso.
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
LOW PASS FILTER.
verde a rojo.
 Interruptor LPF
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
solución de problemas.
activa el filtro de paso bajo (50 – 300 Hz).
 Interruptor HPF
 Control de nivel LOW BOOST
Cuando el interruptor HPF está ajustado en HPF, se
Gire este control para incrementar las frecuencias
activa el filtro de paso alto (50 – 300 Hz).
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
 Control de ajuste de la frecuencia de corte
 Control de ajuste LEVEL
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
HIGH PASS FILTER.
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
 Interruptor SUBSONIC FILTER
el nivel de salida del sistema de audio para
Cuando el interruptor SUBSONIC FILTER está
automóvil parece bajo.
ajustado en ON, se activa el filtro subsónico
(15 Hz).
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
Warning
operation only.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
the amperage stated above the fuse holder. Never use
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
a fuse with an amperage rating exceeding the one
Do not connect any active speakers (with built-in
supplied with the unit as this could damage the unit.
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
* Protection circuit
If this unit is placed too close to the car audio unit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
or antenna, interference may occur. In this case,
— when the unit is overheated
relocate the amplifier away from the car audio unit
— when a DC current is generated
or antenna.
— when the speaker terminals are short-circuited.
If no power is being supplied to the car audio unit,
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
check the connections.
from green to red, and the unit will shut down.
This power amplifier employs a protection circuit*
If this happens, turn off the connected equipment, take out
to protect the transistors and speakers if the
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
unit cools down before use.
protection circuits by covering the heat sink or
If you have any questions or problems concerning
connecting improper loads.
your unit that are not covered in this manual, please
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
consult your nearest Sony dealer.
performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
Disposal of Old Electrical & Electronic
moderate so that you can still hear sounds outside
Equipment (Applicable in the
your car.
European Union and other European
countries with separate collection
Fuse Replacement
systems)
If the fuse blows, check the power connection and replace
both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there
This symbol on the product or on its packaging indicates
may be an internal malfunction. In such a case, consult your
that this product shall not be treated as household waste.
nearest Sony dealer.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
Notice for customers: the following information is
equipment. By ensuring this product is disposed of
only applicable to equipment sold in countries
correctly, you will help prevent potential negative
applying EU directives
consequences for the environment and human health,
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
which could otherwise be caused by inappropriate waste
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The Authorized Representative
handling of this product. The recycling of materials will
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH,
help to conserve natural resources. For more detailed
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
information about recycling of this product, please contact
service or guarantee matters please refer to the addresses given in
your local Civic Office, your household waste disposal
separate service or guarantee documents.
service or the shop where you purchased the product.
Précautions
Avertissement
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec masse
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
négative.
fusible dont la capacité en ampères correspond à celle
Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
inscrite sur le porte-fusible.
appropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas
N'utilisez jamais de fusible dont la capacité dépasse
d'utilisation comme amplificateur en pont).
celle du fusible fourni avec l'appareil car cela pourrait
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
endommager l'appareil.
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d' e ndommager les haut-parleurs actifs.
N'installez pas l'appareil dans des endroits soumis :
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près du chauffage ;
— à la pluie ou à l'humidité ;
— à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l'intérieur de l'habitacle, laissez l'appareil refroidir
avant de l'utiliser.
Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
* Circuit de protection
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le tapis
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection
de sol ou quoi que ce soit d'autre.
qui entre en fonction dans les cas suivants :
Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio ou
— lorsque l'appareil est en surchauffe ;
de l'antenne, il se peut que des interférences se
— lorsqu'un courant continu est généré ;
produisent. Dans ce cas, éloignez l'amplificateur de
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
l'autoradio ou de l'antenne.
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR passe du
Si l'autoradio n' e st pas alimenté, vérifiez les
vert au rouge et l'appareil se met hors tension.
raccordements.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la
Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
cassette ou le disque et déterminez l'origine du problème. Si
circuit de protection* conçu pour protéger les
l'amplificateur est en surchauffe, attendez qu'il refroidisse
transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance
avant d'utiliser l'appareil.
de l'amplificateur. N' e ssayez pas de tester l' e fficacité
des circuits de protection en recouvrant le
Si vous avez des questions ou des problèmes
dissipateur thermique ou en effectuant de mauvais
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
raccordements.
dans ce mode d' e mploi, adressez-vous à votre
N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible, car
distributeur Sony le plus proche.
sa performance optimale dépend d'une bonne
alimentation en électricité.
Traitement des appareils électriques
Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume
de l'autoradio à un niveau modéré afin d' e ntendre
et électroniques en fin de vie
les bruits extérieurs.
(Applicable dans les pays de l'Union
Européenne et aux autres pays
Remplacement du fusible
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
de nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
une défaillance interne de l'appareil.
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le plus
un point de collecte approprié pour le recyclage des
proche.
équipements électriques et électroniques. En
Avis à l'intention des clients : les informations
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
suivantes s'appliquent uniquement aux
conséquences négatives potentielles pour
appareils vendus dans des pays qui appliquent
l' e nvironnement et la santé humaine. Le recyclage des
les directives de l'Union Européenne
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Pour toute information supplémentaire au sujet du
Konan, Minatoku, Tokyo, Japon. Le représentant agréé en
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
matière de normes CEM et de sécurité des produits est
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
avez acheté le produit.
Stuttgart, Allemagne. Pour toute demande d' e ntretien ou
de garantie, veuillez écrire aux adresses spécifiées dans les
documents d' e ntretien ou de garantie séparés.
Precauciones
Advertencia
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
amperaje coincida con el especificado en el
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
No conecte altavoces activos (con amplificadores
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
incorporados) a los terminales de altavoz de la
ya que podría dañar la unidad.
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
* Circuito de protección
audio para automóvil o de la antena, pueden
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
producirse interferencias. En este caso, instale el
se activa en los siguientes casos:
amplificador alejado de dichos dispositivos.
— Si la unidad se calienta excesivamente
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
— Si se genera corriente cc
alimentación, compruebe las conexiones.
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de
altavoz
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
protección* para proteger los transistores y los
verde a rojo y la unidad se desactivará.
altavoces en caso de que dicho amplificador
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
presente fallos de funcionamiento. No intente
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
someter a prueba los circuitos de protección
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
inadecuadas.
utilizarla.
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
depende de un buen suministro de alimentación.
problema relativo a la unidad que no aparezcan en
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
sistema de audio para automóvil en un nivel
Sony más próximo.
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
Sustitución del fusible
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
recogida selectiva de residuos)
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible
se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
que exista un fallo de funcionamiento interno. En este
presente producto no puede ser tratado como
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
residuos domésticos normales, sino que debe
más próximo.
entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
Aviso para los clientes: la información siguiente
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
resulta de aplicación solo a los equipos
prevenir las consecuencias negativas para el medio
comercializados en países afectados por las
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
directivas de la UE
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante
información detallada sobre el reciclaje de este
autorizado para EMC y la seguridad de productos es
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
el punto de recogida más cercano o el establecimiento
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o
donde ha adquirido el producto.
tema relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-ZR4A

  • Page 1 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme Record the serial number in the space provided below. amplificateur à pont) Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Sortie maximale 4 haut-parleurs : 140 W × 2 + 280 W ×...
  • Page 2 Connections / Raccordements / Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Conexiones Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ Componentes de instalación y conexiones ...