Philips AVENT SCF397 User Manual

Philips AVENT SCF397 User Manual

Single/double electric
Hide thumbs Also See for AVENT SCF397:
Table of Contents
  • Čeština

    • Úvod
    • Důležité Bezpečnostní Informace
    • Všeobecný Popis
    • Zamýšlené Použití
    • ČIštění a Dezinfekce
    • PoužíVání Odsávačky
    • Krmení MateřskýM Mlékem Z Lahve
    • Kompatibilita
    • ObjednáVání Příslušenství
    • Recyklace
    • Záruka a Podpora
    • Řešení ProbléMů
    • DoplňujíCí Informace
    • Elektromagnetická Pole (EMP)
    • Podmínky Uskladnění
    • Technické Informace
    • Popis Významu Symbolů
  • Hrvatski

    • Uvod
    • Namjena
    • Općeniti Opis
    • Važne Sigurnosne Informacije
    • ČIšćenje I Dezinfekcija
    • Upotreba Izdajalice
    • Hranjenje Izdojenim Mlijekom U BočICI
    • Kompatibilnost
    • Naručivanje Dodataka
    • Recikliranje
    • Jamstvo I Podrška
    • Rješavanje Problema
    • Dodatne Informacije
    • Uvjeti Skladištenja
    • Elektromagnetska Polja (EMF)
    • Tehničke Informacije
    • Objašnjenje Simbola
  • Latviešu

    • Ievads
    • Paredzētā Lietošana
    • Svarīga Informācija Par Drošību
    • Vispārīgs Apraksts
    • Tīrīšana un Dezinfekcija
    • Piena Sūkņa Lietošana
    • Barošana Ar Krūts Pienu, Izmantojot Pudelīti
    • Otrreizējā Pārstrāde
    • Piederumu Pasūtīšana
    • Saderība
    • Garantija un Atbalsts
    • Problēmu Novēršana
    • Papildinformācija
    • Elektromagnētiskie Lauki (EML)
    • Glabāšanas Nosacījumi
    • Tehniskā Informācija
    • Simbolu Skaidrojums
  • Magyar

    • Bevezetés
    • Fontos Biztonsági Tudnivalók
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Általános Leírás
    • Tisztítás És Fertőtlenítés
    • A MellszíVó Használata
    • Anyatejes Táplálás Cumisüveggel
    • Kompatibilitás
    • Tartozékok Rendelése
    • Újrahasznosítás
    • Garancia És Terméktámogatás
    • Hibaelhárítás
    • Kiegészítő Tudnivalók
    • Elektromágneses Mezők (EMF)
    • Műszaki InformáCIó
    • Tárolási Feltételek
    • Szimbólumok Magyarázata
  • Polski

    • Wprowadzenie
    • Opis Ogólny
    • Przeznaczenie
    • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Czyszczenie I Dezynfekcja
    • Korzystanie Z Laktatora
    • Karmienie Dziecka Odciągniętym Pokarmem Z Butelki
    • Ochrona Środowiska
    • Zamawianie Akcesoriów
    • Zgodność
    • Gwarancja I Pomoc Techniczna
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Informacje Uzupełniające
    • Informacje Techniczne
    • Pola Elektromagnetyczne (EMF)
    • Warunki Przechowywania
    • Objaśnienie Symboli
  • Română

    • Introducere
    • Descriere Generală
    • Domeniu de Utilizare
    • InformațII Importante Privind Siguranța
    • Curățarea ȘI Dezinfectarea
    • Utilizarea Pompei de Sân
    • Utilizarea Biberonului Pentru Hrănirea Bebelușului Cu Lapte Matern
    • Comandarea Accesoriilor
    • Compatibilitate
    • Reciclarea
    • Depanare
    • Garanţie ŞI Asistenţă
    • InformațII Suplimentare
    • CondițII de Depozitare
    • Câmpuri Electromagnetice (EMF)
    • InformațII Tehnice
    • Explicațiile Simbolurilor
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Γενική Περιγραφή
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Σημαντικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Καθαρισμός Και Απολύμανση
    • Χρήση Του Θήλαστρου
    • Τάισμα Μητρικού Γάλακτος Με Το Μπιμπερό
    • Ανακύκλωση
    • Παραγγελία Παρελκόμενων
    • Συμβατότητα
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγύηση Και Υποστήριξη
    • Συμπληρωματικές Πληροφορίες
    • Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
    • Συνθήκες Αποθήκευσης
    • Τεχνικές Πληροφορίες
    • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Български

    • Въведение
    • Важна Информация За Безопасност
    • Общо Описание
    • Предназначение
    • Почистване И Дезинфекция
    • Използване На Помпата За Кърма
    • Подаване На Кърма С Бутилката
    • Гаранция И Поддръжка
    • Отстраняване На Неизправности
    • Поръчване На Аксесоари
    • Рециклиране
    • Съвместимост
    • Допълнителна Информация
    • Електромагнитни Полета (EMF)
    • Условия На Съхранение
    • Обяснение На Символите
    • Техническа Информация
  • Українська

    • Вступ
    • Важлива Інформація З Техніки Безпеки
    • Загальний Опис
    • Призначення
    • Очищення Та Дезінфекція
    • Використання Молоковідсмоктувача
    • Годування Зцідженим Молоком Із Пляшечки
    • Замовлення Приладдя
    • Сумісність
    • Гарантія Та Підтримка
    • Усунення Несправностей
    • Утилізація
    • Додаткова Інформація
    • Електромагнітні Поля (ЕМП)
    • Технічна Інформація
    • Умови Зберігання
    • Пояснення Символів

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Single/Double
electric breast pump
SCF397, SCF395
www.philips.com/mybreastpump

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF397

  • Page 1 Single/Double electric breast pump SCF397, SCF395 www.philips.com/mybreastpump...
  • Page 2 Foldout left only...
  • Page 3 C3 C4...
  • Page 4 emtypageinsidecover...
  • Page 5: Table Of Contents

    Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome. The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction movement.
  • Page 6: General Description

    * For these accessories, a separate user manual is provided. Intended use The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 7 English Warnings - Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor. Warnings to avoid choking, strangulation and injury: - This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Page 8 See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts. - Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. - No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Page 9: Cleaning And Disinfecting

    English - Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. Cautions Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: - Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
  • Page 10 English The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described below: When Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with water and mild detergent. Step 1: Disassembling Make sure that you remove the white valve from the breast pump. Step 2: Cleaning The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
  • Page 11 English 5 min. 1. Rinse all parts under a 2. Soak all parts for 3. Clean all parts with a 4. Thoroughly rinse all running tap with 5 minutes in warm water cleaning brush. parts under a running lukewarm water. with some mild tap with cold clear dishwashing liquid.
  • Page 12: Using The Breast Pump

    Using the breast pump Cushion size The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98 % of women, fitting nipple sizes up to 30 mm.
  • Page 13 English 1. Wash your hands 2. Push the white valve 3. Screw the pump body 4. Place the cushion in thoroughly with soap in the pump body as far onto the bottle. the pump body and and water. as possible. make sure that the rim covers the pump body.
  • Page 14 English Motor unit part description USB power inlet 2 On/off button with pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 Indicator lights for modes and levels 7 Tubing port for single breast pump 8 Tubing ports for double breast pump Mode indicator lights...
  • Page 15 Note: If you regularly express more than 125 ml/4 fl oz per session, you can purchase and use a 260 ml/9 fl oz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage. 1. Wash your hands 2. Place the breast pump 3.
  • Page 16 English 3 sec. 8. Briefly press the 9. Press and hold the on/off button if you on/off button to switch want to pause. To off. continue, briefly press the on/off button again. Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may differ across different sessions.
  • Page 17: Feeding Breast Milk With The Bottle

    16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby. For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit www.philips.com/avent. Storing breast milk Below you find guidelines for storing breast milk:...
  • Page 18 English Before using the bottle - Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness. - Clean and disinfect the bottle before first use and after every use. Assembling the bottle 1.
  • Page 19: Compatibility

    When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.
  • Page 20: Warranty And Support

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 21: Supplemental Information

    'I do not feel any suction/the suction level is too low'. Avent breast pump. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you may need to acquire some practice before you are able to express any milk.
  • Page 22: Storage Conditions

    20 °C (68 °F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5 °C to 40 °C / 41 °F to 104 °F) before you use it. Electromagnetic fields (EMF) This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Technical information...
  • Page 23: Explanation Of Symbols

    Indicates important information such as warnings and cautions. Indicates usage tips, additional information or a note. Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - The Netherlands Indicates the manufacturing date. Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1.
  • Page 24 Indicates that the breast pump meets the requirements of the EAEU technical regulations for electromagnetic compatibility. Indicates that the breast pump meets the requirements of the GOST R standards. Indicates 2-year Philips worldwide guarantee. Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
  • Page 25: Čeština

    Technické informace _________________________________________________________________________________ Popis významu symbolů _____________________________________________________________________________ Úvod Společnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li využívat nabídek Philips Avent naplno, zaregistrujte odsávačku na adrese www.philips.com/welcome. Samostatná nebo dvojitá elektrická odsávačka mateřského mléka Philips Avent se inspiruje u kojenců...
  • Page 26: Všeobecný Popis

    - Skladovací pohárky s adaptérem* - Opasek odsávačky* * K tomuto příslušenství dodáváme samostatnou uživatelskou příručku. Zamýšlené použití Samostatná nebo dvojitá elektrická odsávačka mateřského mléka Philips Avent je určena k odsávání a sběru mléka z prsů kojících žen. Přístroj je určen pro jednoho uživatele. Důležité bezpečnostní informace Před použitím odsávačky si pečlivě...
  • Page 27 Čeština Varování - Odsávačku nepoužívejte v těhotenství, protože odsávání může vyvolat porod. Varování pro zabránění udušení, uškrcení a zranění: - Tato odsávačka není určena k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí. Takové osoby mohou tuto odsávačku používat pouze pod dohledem nebo pokud obdržely řádné...
  • Page 28 - Nepoužívejte odsávačku, pokud silikonová membrána vykazuje známky poškození nebo je rozbitá. Informace o tom, jak získat náhradní díly, naleznete v kapitole „Objednávání příslušenství“. - Používejte pouze příslušenství a součásti doporučené Philips Avent. - Úpravy odsávačky nejsou dovoleny. Pokud úpravy provedete, záruka pozbyde platnosti.
  • Page 29: Čištění A Dezinfekce

    Čeština - Nepoužívejte toto zařízení v blízkosti nebo položené na jiném zařízení, protože by mohlo dojít k nesprávnému provozu. Upozornění Varování, která mají zabránit poškození a selhání odsávačky: - Dbejte na to, aby adaptér a motorek nepřišly do styku s vodou. - Motorek ani adaptér nikdy neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky, protože takto by se tyto součásti nenávratně...
  • Page 30 Čeština Další součásti, které nepřicházejí do kontaktu s prsy a mateřským mlékem, vyčistěte podle popisu níže: Očistěte v případě potřeby. Otřete čistým a vlhkým hadříkem namočeným ve vodě a jemným čisticím prostředkem. Krok 1: Demontáž Ujistěte se, že jste z odsávačky sejmuli bílý ventil. Krok 2: Čištění Všechny části, které přijdou do kontaktu s mateřským mlékem, lze mýt ručně nebo v myčce. Varování: Na čištění...
  • Page 31 Čeština 5 min. 1. Všechny součásti 2. Namočte všechny 3. Všechny části očistěte 4. Všechny součásti omyjte pod vlažnou součásti na 5 minut do jemným kartáčkem. důkladně opláchněte tekoucí vodou. teplé vody s trochou pod studenou tekoucí jemného prostředku na vodou. mytí nádobí. 5.
  • Page 32: Používání Odsávačky

    Používání odsávačky Velikost vložky Samostatná nebo dvojitá odsávačka mateřského mléka Philips Avent obsahuje měkkou masážní vložku. Jemně stimuluje bradavku, aby začalo proudit mléko. Vložka je vyrobena z pružného silikonu, který sedí až 99,98 % žen, velikost bradavek do 30 mm. Sestavení odsávačky Ujistěte se, že jste vyčistili a vydezinfikovali všechny součásti odsávačky, které...
  • Page 33 Čeština Poznámka: K vytvoření řádného podtlaku je nutné vložku silikonovou membránu a silikonovou hadičku umístit správně. 1. Ruce si řádně umyjte 2. Bílý ventil zasuňte do 3. Tělo odsávačky 4. Vložku vložte do těla vodou a mýdlem. těla odsávačky co našroubujte na lahev. odsávačky mateřského nejdále.
  • Page 34 Čeština Popis částí motorku USB konektor 2 Vypínač s funkcí zapnutí a zastavení 3 Tlačítko pro výběr režimu 4 Tlačítko snížení intenzity 5 Tlačítko zvýšení intenzity 6 Kontrolky režimu a intenzity 7 Konektor pro připojení hadičky samostatné odsávačky mateřského mléka 8 Konektory pro připojení hadiček dvojité...
  • Page 35 Varování: Pokud odsávání začne být velmi nepříjemné nebo bolestivé, přestaňte odsávačku používat a poraďte se svým lékařem. Poznámka: Pokud během jednoho použití zařízení pravidelně odsáváte více než 125 ml, můžete zakoupit a používat lahev Philips Avent Natural s objemem 260 ml a zabráníte tak přeplnění nebo rozlití mléka. 1. Důkladně si umyjte 2.
  • Page 36 Čeština 3 sec. 8. Chcete-li odsávačku 9. Stisknutím pozastavit, krátce a podržením tlačítka stisknutím tlačítko vypínače zařízení vypínače. Pokud chcete vypnete. pokračovat, stiskněte tlačítko vypínače ještě jednou. Tip: Optimální odsávání je při maximální intenzitě, která je ještě příjemná. Toto nastavení se může průběžně...
  • Page 37: Krmení Mateřským Mlékem Z Lahve

    Varování: Odsáté mléko ihned dejte do chladničky nebo mrazáku a před krmením dítěte ho uchovávejte za teploty 16–29 °C maximálně 4 hodiny. Další informace o odsávačce a tipy týkající se odsávání mateřského mléka naleznete na adrese www.philips.com/avent. Skladování mateřského mléka Níže najdete pokyny k uchovávání mateřského mléka: Místo skladování...
  • Page 38 Čeština - Víčko lahve uchovávejte mimo dosah dětí, aby se jím děti nemohly zadusit. - Nedovolte dětem, aby si hrály s malými částmi nebo aby při používání lahve chodily či běhaly. - Před každým použitím všechny části zkontrolujte a natáhněte krmicí dudlík do všech směrů. Jakoukoli součást v případě...
  • Page 39: Kompatibilita

    Pokud dítě při krmení usíná, zlobí se, případně pokud krmení trvá příliš dlouho, použijte dudlík s větším průtokem. Velikost otvoru je na dudlících Philips Avent zřetelně vyznačena na straně. Více informací naleznete na adrese www.philips.com/avent. Skladování lahví...
  • Page 40: Recyklace

    Když si objednáte náhradní dudlíky, ujistěte se, že používáte dudlík se správnou velikostí otvoru odpovídající vašemu dítěti (viz 'Výběr vhodného dudlíku pro vaše dítě'). Nekombinujte součásti a dudlíky antikolikových lahví Philips Avent se součástmi lahví Philips Avent Natural. Nemusí do sebe zapadat a mohlo by dojít k prosakování nebo jiným problémům.
  • Page 41: Doplňující Informace

    Pokud necítíte dostatečné sání, přejděte na část „Není cítit žádné sání mateřského mléka nebo je intenzita sání příliš nízká“. Philips Avent se Jestliže používáte odsávačku mateřského mléka Philips Avent poprvé, nepodaří odsát žádné je možné, že potřebujete k odsátí mléka získat cvik. Více tipů mléko / lze odsát jen k odsávání...
  • Page 42: Podmínky Uskladnění

    Pokud bylo zařízení skladováno v horkém nebo studeném prostředí, umístěte ho na 30 minut do prostředí s teplotou 20 °C a před použitím jej nechte dosáhnout teplotních podmínek pro používání (5  až 40 °C). Elektromagnetická pole (EMP) Toto zařízení Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Technické informace Samostatná odsávačka Dvojitá...
  • Page 43: Popis Významu Symbolů

    Označuje důležité informace, jako jsou varování a upozornění. Značí tipy pro používání, další informace nebo poznámku. Označuje výrobce. Vyrobeno pro: společnost Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Nizozemsko Udává datum výroby. Označuje, že část přístroje, která se dostává do fyzického kontaktu s uživatelem (a bývá také...
  • Page 44 Čeština Symbol Vysvětlení Označuje zařízení třídy II. Adaptér má dvojitou izolaci (třída II). Udává katalogové číslo přístroje výrobce odsávačky. Udává sériové číslo odsávačky. Označuje stejnosměrný proud. Označuje střídavý proud. Označuje, že výrobce učinil všechna nezbytná opatření, aby zajistil, že zařízení splňuje platné...
  • Page 45 Čeština Symbol Vysvětlení Označuje dvouletou záruku společnosti Philips platnou na celém světě. Označuje, že pro připojení odsávačky je nutný specifický adaptér.
  • Page 46: Uvod

    Tehničke informacije _________________________________________________________________________________ Objašnjenje simbola _________________________________________________________________________________ Uvod Čestitamo na kupnji i dobrodošli u Philips Avent! Da biste iskoristili sve pogodnosti podrške koju nudi Philips Avent, registrirajte izdajalicu na web-stranici www.philips.com/welcome. Philips Avent jednostruka/dvostruka električna izdajalica nadahnuta je dojenčadi i njihovim prirodnim sisanjem.
  • Page 47: Općeniti Opis

    žena koje su u laktaciji. Uređaj je namijenjen za jednog korisnika. Važne sigurnosne informacije Prije upotrebe izdajalice pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Ovaj se korisnički priručnik može pronaći i na internetu na Philips Avent web-stranici: www.philips.com/avent.
  • Page 48 Hrvatski Upozorenja - Nikada nemojte upotrebljavati izdajalicu ako ste trudni, jer izdajanje može potaknuti porod. Upozorenja za izbjegavanje gušenja, davljenja i ozljede: - Izdajalica nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja. Takve osobe mogu se koristiti ovom izdajalicom samo ako su pod nadzorom ili ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala odgovarajuće upute o upotrebi uređaja.
  • Page 49 Pogledajte poglavlje „Naručivanje dodataka” radi informacija o tome kako nabaviti zamjenske dijelove. - Upotrebljavajte dodatke i dijelove koje preporučuje Philips Avent. - Nije dopušteno nikakvo izmjenjivanje izdajalice. Ako to učinite, vaše jamstvo neće biti važeće. - Nikada ne upotrebljavajte izdajalicu dok ste pospani ili u polusnu kako biste izbjegli nedostatak pažnje tijekom upotrebe.
  • Page 50: Čišćenje I Dezinfekcija

    Hrvatski Upozorenja za sprječavanje oštećenja i kvara izdajalice: - Prijenosna komunikacijska oprema radijske frekvencije (RF) (uključujući mobilne telefone i periferijske uređaje poput kabela antena i vanjskih antena) ne smije se upotrebljavati na udaljenosti manjoj od 30 cm (12 inča) od bilo kojeg dijela izdajalice i adaptera. To bi moglo negativno utjecati na optimalan rad izdajalice.
  • Page 51 Hrvatski Pregled Očistite i dezinficirajte dijelove koji dolaze u dodir s dojkom i izdojenim mlijekom na sljedeći način: Kada Kako Očistite i dezinficirajte prije prve i Rastavite sve dijelove i očistite ih poslije svake sljedeće upotrebe. prema uputama iz poglavlja "Čišćenje", a zatim ih dezinficirajte prema uputama iz poglavlja "Dezinfekcija".
  • Page 52 Hrvatski Drugi korak: Čišćenje Sve dijelove koji dolaze u dodir s mlijekom možete očistiti ručno ili u perilici posuđa. Upozorenje: Nemojte koristiti antibakterijska ili abrazivna sredstva za čišćenje dijelova izdajalice, jer to može uzrokovati oštećenje. Oprez: Jedinicu motora ili adapter nikada nemojte stavljati u vodu ili u perilicu posuđa, jer to može uzrokovati njihovo trajno oštećenje.
  • Page 53 - Pitka voda Oprez: Tijekom dezinfekcije kipućom vodom, spriječite da bočica ili drugi dijelovi dodiruju bočnu stranu posude. To može prouzročiti nepovratne deformacije proizvoda ili oštećenje za koje se tvrtka Philips ne može smatrati odgovornom. 5 min. 1. Lonac za kuhanje 2.
  • Page 54: Upotreba Izdajalice

    Hrvatski Upotreba izdajalice Veličina jastučića Philips Avent jednostruka/dvostruka električna izdajalica ima mekan, aktivan jastučić. On nježno stimulira bradavicu kako bi se pokrenuo protok mlijeka. Jastučić je izrađen od fleksibilnog silikona koji se prilagođava 99,98 % žena s veličinama bradavice do 30 mm.
  • Page 55 Hrvatski 7. Cijevi pričvrstite na 8. Utaknite adapter u 9. Izdajalica je sada Napomena: Dok se jedinicu motora. zidnu utičnicu i umetnite spremna za upotrebu. pripremate za izdajanje, utikač na drugom kraju u poklopac možete jedinicu motora. postaviti preko jastučića kako bi izdajalica ostala čista.
  • Page 56 Napomena: Ako redovito izdojite više od 125 ml (4 tek. unci) po izdajanju, možete kupiti i upotrijebiti Philips Avent Natural bočicu od 260 ml (9 tek. unci) kako biste spriječili da se bočica prepuni i prelije. 1. Temeljito operite ruke 2.
  • Page 57 Hrvatski 90 sec. 5. Koristite se gumbima 6. Nakon 90 sekundi 7. Ako vaše mlijeko "Povećaj razinu" i izdajalica prelazi u način počne ranije teći ili ako "Smanji razinu" kako rada za izdajanje i želite prijeći iz načina biste postavili željenu polako povećava rada za izdajanje mlijeka razinu.
  • Page 58 16 do 29 °C (od 60 do 85 °F) najviše 4 sata prije hranjenja bebe. Više informacija o izdajalici i savjeti za izdajanje mlijeka nalaze se na web-mjestu www.philips.com/avent. Pohranjivanje izdojenog mlijeka U nastavku se nalaze smjernice za pohranu izdojenog mlijeka:...
  • Page 59: Hranjenje Izdojenim Mlijekom U Bočici

    Hrvatski Upozorenje: Otopljeno izdojeno mlijeko nikada nemojte ponovo zamrzavati kako biste izbjegli smanjenje njegove kvalitete. Upozorenje: Svježe izdojeno mlijeko nikad ne dodajte u zamrznuto izdojeno mlijeko kako biste izbjegli smanjenje kvalitete mlijeka i slučajno otapanje zamrznutog mlijeka. Hranjenje izdojenim mlijekom u bočici Upozorenje: Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta - Bočicu uvijek upotrebljavajte pod nadzorom odrasle osobe.
  • Page 60 Hrvatski Sastavljanje bočice 1. Dudu je lakše pričvrstiti 2. Pazite da dudu 3. Pazite da poklopac 4. Pričvrstite navojni ako je vrtite prema gore provučete tako da njezin postavite okomito na prsten sa sisačem i umjesto da je povlačite donji dio sjedne na bočicu tako da sisač...
  • Page 61: Kompatibilnost

    Ako naručujete pričuvne nastavke, pazite da imaju ispravan protok za vašu bebu (vidi 'Odabir pravog sisača za vašu bebu') i ne miješajte dijelove bočica i sisača Philips Avent Anti-colic s dijelovima bočica Philips Avent Natural. Oni nisu odgovarajući i mogu prouzročiti propuštanje ili druge probleme.
  • Page 62: Jamstvo I Podrška

    Hrvatski Jamstvo i podrška Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu. Rješavanje problema U ovom je poglavlju sažetak osnovnih problema uređaja s kojima se možete susresti. Ako ne možete riješiti problem s dolje navedenim informacijama, posjetite www.philips.com/support za popis najčešćih pitanja ili kontaktirajte Korisnički centar u vašoj državi.
  • Page 63: Dodatne Informacije

    Philips Avent Rješavanje problema. izdajalicu. Ako prvi put upotrebljavate Philips Avent izdajalicu, možda će ćete se morati naviknuti koristiti je prije nego što ćete moći početi izdajati mlijeko. Više savjeta za izdajanje nalazi se na web-mjestu Philips Avent www.philips.com/avent.
  • Page 64: Elektromagnetska Polja (Emf)

    Hrvatski Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj uređaj tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima. Tehničke informacije Jednostruka izdajalica Dvostruka izdajalica Razina vakuuma Ikona stimulacije: -60 do -200 mbar (-45 do -150 mmHg) Izdajanje: -60 do -360 mbar (-45 do -270 mmHg)
  • Page 65: Objašnjenje Simbola

    Označava važne informacije poput upozorenja i opreza. Označava savjete o upotrebi, dodatne informacije ili bilješku. Označava proizvođača. Proizvedeno za: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten – Nizozemska Označava datum proizvodnje. Znači da je dio uređaja koji dolazi u fizički kontakt s korisnikom (poznat i kao primijenjeni dio) tipa BF (plutajuće tijelo) u skladu s IEC 60601-1.
  • Page 66 Zelene točke. Označava da izdajalica udovoljava zahtjevima tehničkih propisa o elektomagnetskoj kompatibilnosti EAEU. Označava da izdajalica udovoljava zahtjevima GOST R standarda. Označava 2-godišnje međunarodno jamstvo tvrtke Philips. Označava da je za priključivanje izdajalice potreban određeni adapter.
  • Page 67: Latviešu

    Tehniskā informācija _________________________________________________________________________________ Simbolu skaidrojums _________________________________________________________________________________ Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai izmantotu visas priekšrocības, ko sniedz Philips Avent nodrošinātais atbalsts, reģistrējiet savu piena sūkni tīmekļa vietnē www.philips.com/welcome. Philips Avent vienkāršā/dubultā elektriskā piena sūkņa izstrādē iedvesma gūta no mazuļiem un viņiem raksturīgās zīšanas kustības.
  • Page 68: Vispārīgs Apraksts

    - Piena sūkņa josta* * Šiem piederumiem pieejama atsevišķa lietošanas instrukcija. Paredzētā lietošana Philips Avent elektriskais vienkāršais/dubultais elektriskais piena sūknis ir paredzēts, lai atslauktu un savāktu pienu no krūts sievietēm, kas baro ar krūti. Šī ierīce paredzēta vienai lietotājai. Svarīga informācija par drošību Pirms piena sūkņa lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības...
  • Page 69 Latviešu Brīdinājumi - Nekad nelietojiet piena sūkni, ja esat grūtniece, jo atslaukšana var izraisīt dzemdības. Brīdinājuma norādes, lai izvairītos no aizrīšanās, žņaugšanas un savainojumiem - Šo piena sūkni nevar lietot personas (tai skaitā arī bērni) ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām.
  • Page 70 Skatiet sadaļu „Piederumu pasūtīšana”, lai saņemtu informāciju, kā iegādāties rezerves daļas. - Lietojiet tikai Philips Avent ieteiktos piederumus un daļas. - Piena sūkni nedrīkst modificēt. To darot, garantija kļūst nederīga. - Nekad nelietojiet piena sūkni, ja esat miegaina vai gurdena, lai novērstu uzmanības trūkumu lietošanas laikā.
  • Page 71: Tīrīšana Un Dezinfekcija

    Latviešu - Nav ieteicams izmantot sūkni citu iekārtu tuvumā vai kopā ar citu aprīkojumu, jo šāda rīcība var radīt kļūmīgu sūkņa darbību. Brīdinājumi Brīdinājumi, lai izvairītos no piena sūkņa bojājumiem un darbības traucējumiem - Neļaujiet adapterim un motora blokam saskarties ar ūdeni. - Nekad neievietojiet motora bloku vai adapteri ūdenī...
  • Page 72 Latviešu Tālāk uzskaitītās daļas nesaskaras ar krūtīm un krūts pienu; tīriet tās, kā norādīts tālāk. Kā Tīriet pēc nepieciešamības. Notīriet ar tīru drānu, kas samitrināta ūdenī ar saudzīgu tīrīšanas līdzekli. 1. solis: Izjaukšana Pārliecinieties, ka baltais vārsts ir izņemts no piena sūkņa. 2.
  • Page 73 Latviešu 5 min. 1. Skalojiet visas daļas 2. Izmērcējiet visas daļas 3. Notīriet visas daļas ar 4. Rūpīgi noskalojiet tekošā, remdenā krāna 5 minūtes siltā ūdenī, tīrīšanas birstīti. visas daļas tekošā, ūdenī. kuram pievienots aukstā krāna ūdenī. nedaudz saudzīga trauku mazgāšanas līdzekļa.
  • Page 74: Piena Sūkņa Lietošana

    Piena sūkņa lietošana Spilventiņa izmērs Philips Avent elektriskajam vienkāršajam/dubultajam piena sūknim ir mīksts, kustīgs spilventiņš. Tas viegli stimulē krūtsgalu, izraisot piena plūsmu. Šis spilventiņš ir izgatavots no elastīga silikona, kas ir piemērots līdz pat 99,98 % sieviešu, un tas atbilst līdz 30 mm izmēra krūtsgalam.
  • Page 75 Latviešu Pirms izmantojat sūkni, pārbaudiet, vai tā daļas nav nolietojušās vai bojātas, un, ja nepieciešams, nomainiet tās. Piezīme. Lai piena sūknis izveidotu atbilstošu vakuumu, ir ļoti būtiski pareizi novietot spilventiņu, silikona diafragmu un silikona caurulīti. 1. Rūpīgi nomazgājiet 2. Iespiediet balto vārstu 3.
  • Page 76 Latviešu Motora bloka un daļu apraksts USB barošanas ieeja 2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ar apturēšanas/atsākšanas funkciju 3 Režīma izvēles poga 4 Līmeņa pazemināšanas poga 5 Līmeņa paaugstināšanas poga 6 Režīmu un līmeņu indikatora lampiņas 7 Caurules pieslēgvieta vienam piena sūknim 8 Caurules pieslēgvietas dubultajam piena sūknim Režīmu indikatora lampiņas Piena sūknim ir divi režīmi.
  • Page 77 Brīdinājums! Ja process kļūst ļoti nepatīkams vai sāpīgs, pārtrauciet piena sūkņa izmantošanu un konsultējieties ar savu veselības aprūpes speciālistu. Piezīme. Ja regulāri tiek noslaukti vairāk nekā 125 ml/4 šķidruma unces vienā sesijā, lai novērstu pārpildi un izšļakstīšanos, varat iegādāties un lietot 260 ml/9 šķidruma unces Philips Avent Natural pudelīti. 1. Rūpīgi nomazgājiet 2.
  • Page 78 Latviešu 90 sec. 5. Izmantojiet līmeņa 6. Pēc 90 sekundēm 7. Ja piens sāk izdalīties paaugstināšanas/samazi piena sūknis vienmērīgi ātrāk vai ja vēlaties nāšanas pogas, lai pārslēdzas uz pārslēgt ierīci no iestatītu vēlamo atslaukšanas režīmu un atslaukšanas režīma uz sūkšanas līmeni. lēnām palielina stimulēšanas režīmu, vakuumu līdz iepriekšējā...
  • Page 79 16–29 °C (60–85 °F) temperatūrā ne ilgāk kā 4 stundas pirms mazuļa barošanas. Lai iegūtu plašāku informāciju par piena sūkni un piena atslaukšanas padomus, skatiet vietni www.philips.com/avent. Krūts piena glabāšana Tālāk redzami ieteikumi par krūts piena uzglabāšanu Uzglabāšanas vieta Temperatūra...
  • Page 80: Barošana Ar Krūts Pienu, Izmantojot Pudelīti

    Latviešu Brīdinājums! Lai novērstu piena kvalitātes pasliktināšanos, nekad atkārtoti nesasaldējiet atkausētu krūts pienu. Brīdinājums! Lai novērstu piena kvalitātes pasliktināšanos un neparedzētu sasaldētā piena atkušanu, nekad nejauciet svaigu krūts pienu ar sasaldētu krūts pienu. Barošana ar krūts pienu, izmantojot pudelīti Brīdinājums. Jūsu bērna drošībai un veselībai - Vienmēr izmantojiet šo pudelīti pieaugušo uzraudzībā.
  • Page 81 Latviešu Pudelītes salikšana 1. Knupīti ir vieglāk 2. Izvelciet knupīti cauri, 3. Novietojiet vāciņu 4. Kad knupītis un vāciņš ievietot, grozot to līdz tā apakšējā daļa ir vertikāli uz pudelītes, lai ir uzlikti uz pudelītes, virzienā uz augšu, nevis pretī skrūvējamam knupītis būtu vērsts aizskrūvējiet pudelīti ar velkot taisni uz augšu.
  • Page 82: Saderība

    Kad pasūtāt papildu knupīšus, pārliecinieties, ka tiem ir jūsu mazuļa (sk. 'Jūsu mazulim piemērota knupīša izvēle') vajadzībām atbilstošs plūsmas ātrums; nekombinējiet Philips Avent Anti-colic sērijas pudelīšu daļas un knupīšus ar Philips Avent Natural pudelīšu daļām. Tās var būt nesaderīgas un radīt noplūdes vai citas problēmas.
  • Page 83: Garantija Un Atbalsts

    Latviešu Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu. Problēmu novēršana Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja jūs nevarat atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, apmeklējiet www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar Klientu apkalpošanas centru savā...
  • Page 84: Papildinformācija

    / tas pārāk zems”. neizdalās nemaz. Ja pirmo reizi izmantojat Philips Avent piena sūkni, iespējams, jums būs jāpraktizējas to lietot, pirms izdosies atslaukt pirmo piena porciju. Vairāk padomu par piena atslaukšanu varat atrast Philips Avent vietnē www.philips.com/avent.
  • Page 85: Glabāšanas Nosacījumi

    (68 °F) temperatūru, lai pirms lietošanas ierīce sasniegtu izmantošanas nosacījumiem atbilstošu temperatūru (no 5 °C līdz 40 °C/no 41 °F līdz 104 °F). Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Tehniskā informācija Viens piena sūknis Dubultais piena sūknis...
  • Page 86: Simbolu Skaidrojums

    Apzīmē svarīgu informāciju, piemēram, brīdinājumus. Norāda uz lietošanas padomiem, papildinformāciju vai piezīmi. Norāda ražotāju. Ražots uzņēmumam: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten – Nīderlande Norāda ražošanas datumu. Norāda, ka ierīces daļas, kas fiziski saskaras ar lietotāju (jeb saskares daļa), ir BF (peldoša) tipa saskaņā...
  • Page 87 Norāda, ka iepakojums ir jāpārstrādā un iepakojuma maksa ir jāmaksā zaļo punktu pārstrādes uzņēmumiem. Norāda, ka piena sūknis atbilst EAEU tehniskajiem noteikumiem attiecībā uz elektromagnētisko saderību. Norāda, ka piena sūknis atbilst GOST R standartu prasībām. Norāda uz 2 gadu Philips globālo garantiju. Norāda, ka piena sūknim jāpievieno noteikts adapteris.
  • Page 88: Bevezetés

    Műszaki információ___________________________________________________________________________________ Szimbólumok magyarázata __________________________________________________________________________ Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja mellszívóját a www.philips.com/welcome oldalon. A Philips Avent szimpla vagy dupla elektromos mellszívókat a babák és a természetes szívó...
  • Page 89: Általános Leírás

    C1 Cumisüveg kupak C4 Tejzáró C2 Leszorító gyűrű C5 Cumisüveg C3 Cumi Tartozékok Ennek a mellszívó csomagnak több verziója van, amelyek a következő Philips Avent tartozékok különböző kombinációjával kerülnek forgalomba: - Melltartóbetétek - Anyatej tasakok* - Hordtáska - Philips Avent Natural cumisüvegek - Tisztítókefe...
  • Page 90 Magyar Figyelmeztetés - A várandósság során soha ne használja a mellszívót, mivel a fejés megindíthatja a szülést. Figyelmeztetések a fulladás vagy sérülések elkerülésének érdekében: - A mellszívót nem arra tervezték, hogy gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy a működtetésben járatlan vagy kellő...
  • Page 91 A „Tartozékok rendelése” című fejezet tartalmazza a cserélendő részek beszerzésével kapcsolatos információkat. - Csak a Philips Avent által ajánlott kiegészítőkkel és alkatrészekkel használja a készüléket. - A mellszívó mindennemű átalakítása tilos. Ha így tesz, a jótállás érvényét veszti.
  • Page 92: Tisztítás És Fertőtlenítés

    Magyar - Ha a fejés nagyon kényelmetlenné vagy fájdalmassá válik, hagyja abba a mellszívó használatát, és forduljon egészségügyi szakemberhez. Figyelmeztetések a mellszívó károsodásának és meghibásodásának elkerülése érdekében: - Hordozható rádiófrekvenciás (RF) készülékeket (beleértve a mobiltelefonokat és perifériákat, úgy mint az antenna kábelek és külső...
  • Page 93 Magyar Áttekintés Tisztítsa meg és fertőtlenítse az alábbi módon azokat az alkatrészeket, amelyek a mellel és az anyatejjel érintkeznek: Mikor Hogyan Tisztítsa meg és fertőtlenítse az első Szereljen szét minden alkatrészt, használat előtt, illetve minden majd a „Tisztítás” fejezetben leírtak használat után.
  • Page 94 Magyar 1. lépés: Szétszerelés Ellenőrizze, hogy eltávolította a fehér szelepet is a mellszívóból. 2. lépés: Tisztítás Kézzel vagy mosogatógépben is tisztíthatja azokat az alkatrészeket, amelyek az anyatejjel érintkeznek. Figyelmeztetés: A mellszívó tartozékainak tisztításához ne használjon antibakteriális vagy dörzshatású tisztítószert, mivel azzal károsíthatja a készüléket. Figyelem: Soha ne tegye a motoregységet vagy az adaptert vízbe vagy mosogatógépbe, mivel ez az alkatrészek végleges károsodását okozhatja.
  • Page 95 - Edény - Ivóvíz minőségű víz Figyelem: A forró vizes fertőtlenítés (kifőzés) során ellenőrizze, hogy a cumisüveg és a tartozékok ne érintkezzenek az edény oldalával. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat vagy sérülhet, ezekért pedig a Philips nem vállal felelősséget.
  • Page 96: A Mellszívó Használata

    A mellszívó használata Párnaméret A Philips Avent szimpla vagy dupla elektromos mellszívó puha, aktív párnával rendelkezik. Finoman stimulálja a mellbimbót a tejelválasztás beindítása érdekében. A párna rugalmas szilikonból készül, ami a nők 99,98%-hoz alkalmazkodik, 30 mm-es mellbimbóméretig. A mellszívó összeszerelése Ellenőrizze, hogy a mellszívó...
  • Page 97 Magyar 1. Mossa meg alaposan a 2. Nyomja be a fehér 3. Csavarja a 4. Helyezze a párnát a kezét szappannal és szelepet a mellszívótestet a mellszívótestre és vízzel. mellszívótestbe cumisüvegre. ellenőrizze, hogy a amennyire csak perem fedi a lehetséges. mellszívótestet.
  • Page 98 Magyar A motoregység részeinek leírása USB bemeneti teljesítmény 2 Be-/kikapcsoló gomb szüneteltetés/üzeme lés funkcióval 3 Üzemmódválasztó gomb 4 „Szívóerő csökkentése” gomb 5 „Szívóerő növelése” gomb 6 Jelzőfények a módoknak és az intenzitásnak megfelelően 7 Csőcsatlakozó a szimpla típusú mellszívóhoz 8 Csőcsatlakozók a dupla típusú...
  • Page 99 Figyelmeztetés: Ha a fejés nagyon kényelmetlenné vagy fájdalmassá válik, hagyja abba a mellszívó használatát, és forduljon egészségügyi szakemberhez. Megjegyzés: Ha alkalmanként rendszeresen több mint 125 ml anyatejet fej le, érdemes 260 ml-es Philips Avent Natural cumisüveget vásárolni és használni a túltöltés és a kilöttyenés elkerülése érdekében. 1. Alaposan mosson 2.
  • Page 100 Magyar 3 sec. 8. Röviden nyomja meg 9. Nyomja meg és tartsa a be-/kikapcsoló nyomva a be- gombot, ha /kikapcsológombot a szüneteltetni szeretne. A kikapcsoláshoz. folytatáshoz röviden nyomja meg újra a be- /kikapcsoló gombot. Tipp: Az optimális fejéshez válassza azt a legmagasabb beállítást, ami még kényelmesnek érződik. Ez a beállítás különböző...
  • Page 101 Figyelmeztetés: Azonnal hűtse vagy fagyassza le a lefejt tejet vagy tartsa 16–29 °C- on legfeljebb 4 óráig mielőtt megeteti gyermekét. További információkat a mellszívóról és tippeket az anyatej fejéséhez a www.philips.com/avent oldalon talál. Az anyatej tárolása Lent útmutatókat talál az anyatej tárolásához: Tárolási hely...
  • Page 102: Anyatejes Táplálás Cumisüveggel

    Magyar Anyatejes táplálás cumisüveggel Figyelmeztetés: Gyermeke egészségéért és biztonságáért - A cumisüveg használata kizárólag felnőtt felügyelete mellett engedélyezett. - A fulladás elkerülése érdekében az etetőcumikat soha ne használja játszócumi helyett. - Folyadékok hosszantartó és folyamatos cumizása tönkreteheti a fogakat. - A baba etetésének megkezdése előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét. - A termék használaton kívüli részeit tartsa olyan helyen, ahol gyermek nem érheti el.
  • Page 103 Magyar A cumisüveg összeszerelése 1. Az etetőcumit 2. Győződjön meg róla, 3. Ügyeljen arra, hogy a 4. Csavarja a könnyebb összeszerelni, hogy addig húzza az tetőt függőlegesen csavargyűrűt az ha nem egyenesen etetőcumit, amíg az alsó helyezze a cumisüvegre, etetőcumival és a kihúzza, hanem enyhén része nem illeszkedik a hogy az etetőcumi...
  • Page 104: Kompatibilitás

    Használjon nagyobb folyáserősségű cumit, ha gyermeke etetés közben elalszik, nyűgös vagy ha az etetés túl sokáig tart. A Philips Avent etetőcumik oldalán egy szám mutatja a folyás erősségét. A termékekről további információt a www.philips.com/avent weboldalon talál. A cumisüvegek tárolása - Tároljon minden alkatrészt egy száraz, tiszta és fedeles tárolóban.
  • Page 105: Garancia És Terméktámogatás

    érvényes garancialevelet. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.hu/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
  • Page 106: Kiegészítő Tudnivalók

    Ha nem érez elég szívást, kérjük, ellenőrizze a Hibaelhárítás részt: semmi anyatejet nem „Nem érzem a szívást/a szívóerő túl alacsony”. tudok lefejni a Philips Ha a Philips Avent mellszívót első alkalommal használja, lehet, hogy Avent mellszívó egy kicsit gyakorolnia kell, mielőtt anyatejet tud fejni. További fejési használatával.
  • Page 107: Tárolási Feltételek

    Ha a készüléket forró vagy hideg környezetben tartotta, a használat előtt helyezze 20 °C-os  környezetbe 30 percig, hogy elérje a használati feltételek szerinti hőmérsékletet (5 °C – 40 °C)  . Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Műszaki információ...
  • Page 108: Szimbólumok Magyarázata

    A használatra vonatkozó tippekre, további információra vagy megjegyzésre hívja fel a figyelmet. A gyártót jelöli. Gyártva a Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Hollandia vállalatnak. A gyártás dátumát mutatja. A készülék azon részét jelzi, amely fizikailag érintkezik a felhasználóval (az érintőrész) BF (Body Floating) típusú...
  • Page 109 Jelzi, hogy a mellszívó készlet megfelel az EAEU műszaki előírásainak az elektromágneses összeférhetőségről. Jelzi, hogy a mellszívó készlet megfelel a GOST R szabvány előírásainak. A Philips egész világra érvényes 2 éves jótállását jelöli. Felhívja a figyelmet arra, hogy specifikus adapterre van szükség a mellszívó csatlakoztatásához.
  • Page 110: Wprowadzenie

    Informacje techniczne________________________________________________________________________________ Objaśnienie symboli__________________________________________________________________________________ Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips Avent. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips Avent pomocy, zarejestruj swój laktator na stronie www.philips.com/welcome. Inspiracją do stworzenia pojedynczego/podwójnego laktatora elektrycznego Philips Avent były niemowlęta i ich naturalny odruch ssania.
  • Page 111: Opis Ogólny

    Urządzenie jest przeznaczone dla jednej użytkowniczki. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi laktatora przed jego pierwszym użyciem i zachowaj ją na przyszłość. Tę instrukcję obsługi można również znaleźć online w witrynie internetowej Philips Avent: www.philips.com/avent.
  • Page 112 Polski Ostrzeżenia - Nigdy nie korzystaj z laktatora w okresie ciąży, ponieważ może to wywołać poród. Ostrzeżenia zapobiegające zadławieniu, uduszeniu i obrażeniom: - Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń...
  • Page 113 - Nie używaj laktatora, jeśli silikonowa membrana ulegnie uszkodzeniu lub zepsuciu. Informacje dotyczące możliwości zakupu części zamiennych można znaleźć w rozdziale „Zamawianie akcesoriów”. - Używaj wyłącznie akcesoriów i części zalecanych przez Philips Avent. - Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać laktatora. Spowoduje to utratę gwarancji.
  • Page 114: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Polski - Jeśli proces staje się bardzo niekomfortowy lub bolesny, przestań korzystać z laktatora i skonsultuj się z lekarzem. Ostrzeżenia dotyczące zapobiegania uszkodzeniu i nieprawidłowemu działaniu laktatora: - Urządzenia przenośne do komunikacji radiowej (w tym telefony komórkowe i urządzenia peryferyjne, takie jak przewody antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinny być...
  • Page 115 Polski Wykaz elementów Części, które stykają się z piersią i pokarmem wyczyść i zdezynfekuj w sposób opisany poniżej: Kiedy Wyczyść i zdezynfekuj przed Rozmontuj wszystkie części i pierwszym użyciem i po każdym wyczyść je w sposób opisany w użyciu. rozdziale „Czyszczenie”, a następnie zdezynfekuj je w sposób opisany w rozdziale „Dezynfekcja”.
  • Page 116 Polski Czynność 2: Czyszczenie Części, które stykają się z pokarmem, można myć ręcznie lub w zmywarce. Ostrzeżenie: Do czyszczenia części laktatora nie używaj środków ściernych ani antybakteryjnych, gdyż może to spowodować uszkodzenie. Uwaga: Nigdy nie wkładaj części silnikowej ani zasilacza do wody ani do zmywarki, gdyż...
  • Page 117 - Woda zdatna do picia Uwaga: W trakcie dezynfekowania za pomocą wrzątku nie dopuść do tego, aby butelka lub inne części dotykały ścianki garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które firma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności.
  • Page 118: Korzystanie Z Laktatora

    Korzystanie z laktatora Rozmiar nakładki Pojedynczy/podwójny laktator elektryczny Philips Avent ma miękką, aktywną nakładkę. Łagodnie stymuluje ona brodawkę sutkową w celu pobudzenia wypływu pokarmu. Nakładka jest wykonana z elastycznego silikonu, który dostosowuje się do budowy anatomicznej 99,98 % kobiet, pasując do brodawek sutkowych o rozmiarach do 30  mm.
  • Page 119 Polski 1. Dokładnie umyj ręce 2. Wsuń biały zawór jak 3. Przykręć część główną 4. Umieść nakładkę w wodą z mydłem. najdalej do części laktatora do butelki. części głównej laktatora głównej laktatora. i upewnij się, że krawędź zakrywa część główną laktatora. 4A Popchnij wewnętrzną...
  • Page 120 Polski Opis elementów części silnikowej Gniazdo wejściowe zasilania 2 Wyłącznik z funkcją wstrzymania/uruchomienia 3 Przycisk wyboru trybu 4 Przycisk zmiany poziomu na niższy 5 Przycisk zmiany poziomu na wyższy 6 Wskaźniki trybów i poziomów 7 Port rurki pojedynczego laktatora 8 Porty rurek podwójnego laktatora Wskaźniki trybu Laktator ma dwa tryby.
  • Page 121 Uwaga: Jeśli regularnie odciągasz więcej niż 125 ml/4 fl oz za jednym razem, możesz nabyć i wykorzystywać butelkę Philips Avent Natural o pojemności 260 ml/9 fl oz, aby zapobiec nadmiernemu wypełnianiu pojemnika i wylewaniu się pokarmu. 1. Umyj dokładnie ręce 2.
  • Page 122 Polski 90 sec. 5. Za pomocą 6. Po 90 sekundach 7. Jeśli pokarm zacznie przycisków zmiany laktator płynnie wypływać wcześniej, lub poziomu na wyższy lub przełączy się na tryb gdy chcesz przełączyć z zmiany poziomu na odciągania i powoli trybu odciągania na tryb niższy możesz zwiększy podciśnienie stymulacji, możesz...
  • Page 123 Ostrzeżenie: Niezwłocznie wstaw odciągnięty pokarm do lodówki lub zamroź go albo przechowuj go w temperaturze 16–29 °C (60–85 °F) przez maksymalnie 4 godziny przed nakarmieniem dziecka. Więcej informacji na temat laktatora i wskazówek dotyczących odciągania pokarmu można znaleźć na stronie internetowej www.philips.com/avent.
  • Page 124: Karmienie Dziecka Odciągniętym Pokarmem Z Butelki

    Polski Przechowywanie pokarmu Poniżej znajdują się wskazówki dotyczące przechowywania pokarmu: Miejsce przechowywania Temperatura Maks. okres przechowywania W temperaturze pokojowej 16–29 ⁰C (60–85 ⁰F) 4 godz. W lodówce 4 ⁰C (39 ⁰F) 4 dni W zamrażalniku < -4 ⁰C (25 ⁰F) 6–12 miesięcy Ostrzeżenie: Nigdy ponownie nie zamrażaj rozmrożonego pokarmu, aby nie obniżyć jego jakości.
  • Page 125 Polski Przed użyciem butelki - Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź butelkę i smoczek do karmienia. Rozciągnij smoczek we wszystkich kierunkach, aby zapobiec zadławieniu się dziecka. Wyrzuć smoczek, gdy zauważysz pierwsze oznaki uszkodzenia lub zużycia. - Wyczyść i zdezynfekuj butelkę przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu. Składanie butelki 1.
  • Page 126: Zgodność

    Zamawiając zapasowe smoczki, pamiętaj, by użyć smoczka o właściwej dla Twojego dziecka (patrz 'Wybór odpowiedniego smoczka dla dziecka') prędkości wypływu i nie mieszać smoczków oraz części butelek antykolkowych Philips Avent z częściami butelek Philips Avent Natural. Nie będą one pasować i mogą powodować wyciekanie lub inne problemy.
  • Page 127: Gwarancja I Pomoc Techniczna

    W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć podczas korzystania z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 128: Informacje Uzupełniające

    Rozwiązywanie problemów. pokarmu/nie odciągam Jeśli korzystasz z laktatora Philips Avent po raz pierwszy, być może go wcale. musisz trochę poćwiczyć, zanim będziesz mogła odciągnąć nieco pokarmu. Więcej wskazówek dotyczących odciągania pokarmu można znaleźć...
  • Page 129: Warunki Przechowywania

    30 minut w środowisku o temperaturze 20 °C (68 °F), aby osiągnęło temperaturę z zakresu przewidzianego w warunkach użytkowania (5 °C–40 °C/41 °F–104 °F). Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Informacje techniczne Pojedynczy laktator Podwójny laktator...
  • Page 130: Objaśnienie Symboli

    Oznacza ważne informacje, takie jak ostrzeżenia i przestrogi. Oznacza wskazówki dotyczące użytkowania, informacje dodatkowe lub uwagę. Oznacza producenta. Wyprodukowane dla: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Holandia Oznacza datę produkcji. Oznacza, że część urządzenia, z którą użytkownik ma fizyczny kontakt (zwana też częścią...
  • Page 131 „Zielony Punkt”. Oznacza, że laktator spełnia wymagania przepisów technicznych EAEU w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Oznacza, że laktator spełnia wymagania standardów GOST R. Oznacza dostępną na całym świecie 2-letnią gwarancję firmy Philips. Oznacza, że do podłączenia laktatora wymagany jest określony zasilacz.
  • Page 132: Introducere

    Explicațiile simbolurilor_______________________________________________________________________________ Introducere Felicitări pentru achiziția dvs. Vă prezentăm Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistența oferită de Philips Avent, înregistrați-vă pompa de sân la adresa www.philips.com/welcome. Pompa de sân electrică simplă/dublă Philips Avent este inspirată de bebeluși și de mișcările naturale de sucțiune ale acestora.
  • Page 133: Descriere Generală

    * Pentru aceste accesorii se furnizează un manual de utilizare separat. Domeniu de utilizare Pompa electrică de sân simplă/dublă Philips Avent este concepută pentru extragerea și colectarea laptelui de la sânul unei femei care alăptează. Dispozitivul este destinat pentru un singur utilizator.
  • Page 134 Română Avertismente - Nu utilizați niciodată pompa de sân dacă sunteți însărcinată, deoarece pomparea poate induce travaliul. Avertismente pentru a evita sufocarea, strangularea și rănirea: - Această pompă de sân nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experiență...
  • Page 135 „Comandarea accesoriilor” pentru informații cu privire la procurarea componentelor de schimb. - Utilizați numai accesoriile și componentele recomandate de Philips Avent. - Este interzisă modificarea pompei de sân. În caz de modificări, garanția devine nulă. - Nu utilizați niciodată pompa de sân dacă sunteți obosită sau vă...
  • Page 136: Curățarea Și Dezinfectarea

    Română Avertismente pentru a preveni deteriorarea și funcționarea necorespunzătoare a pompei de sân: - Echipamentele de comunicații portabile cu radiofrecvențe (RF) (inclusiv telefoane mobile și periferice, cum ar fi cablurile pentru antene și antenele externe) nu trebuie utilizate la o distanță mai mică...
  • Page 137 Română Imagine de ansamblu Curățați și dezinfectați componentele care vin în contact cu sânul și cu laptele matern, în modul descris mai jos: Când Curățați și dezinfectați înainte de Dezasamblați toate componentele prima și după fiecare utilizare. și curățați-le în modul descris în capitolul „Curățarea”...
  • Page 138 Română Pasul 2: Curățarea Componentele care vin în contact cu laptele pot fi curățate manual sau în mașina de spălat vase. Avertisment: Nu utilizați agenți de curățare antibacterieni sau abrazivi pentru curățarea componentelor pompei de sân, pentru a evita deteriorarea acestora. Atenție: Nu introduceți niciodată...
  • Page 139 Atenție: În timpul dezinfectării cu apă clocotită, împiedicați biberonul și celelalte componente să atingă pereții vasului. Acest lucru poate duce la deformare sau deteriorare iremediabilă a produsului pentru care Philips nu va fi răspunzătoare. 5 min. 1. Umpleți un vas de 2.
  • Page 140: Utilizarea Pompei De Sân

    Utilizarea pompei de sân Dimensiunea pernei Pompa de sân electrică simplă/dublă Philips Avent este prevăzută cu o pernă activă, moale. Aceasta stimulează ușor mamelonul pentru a declanșa curgerea laptelui. Perna este fabricată din silicon flexibil, care se adaptează la 99,98 % dintre femei, fiind compatibilă cu mameloane cu dimensiunea de până...
  • Page 141 Română 4A Împingeţi partea 5. Introduceți diafragma 5A Asigurați-vă că 6. Fixați capacul și tubul interioară a pernei în din silicon în corpul diafragma din silicon de silicon pe diafragma pâlnie înspre linie pompei. este fixată corespunzător din silicon. Împingeți (indicată...
  • Page 142 Română Leduri indicatoare de mod Pompa de sân are două moduri. În continuare, veți găsi explicații cu privire la aceste moduri. Leduri Explicație Nr. de niveluri de sucțiune indicatoa- Mod de Mod pentru stimularea sânului pentru a 8 niveluri de sucțiune stimulare porni curgerea laptelui.
  • Page 143 Română Notă: Dacă extrageți în mod regulat mai mult de 125 ml/4 fl oz la fiecare sesiune, puteți achiziționa și utiliza un biberon Philips Avent Natural de 260 ml/9 fl oz, pentru a preveni umplerea excesivă și vărsarea laptelui. 1. Spălați-vă bine pe 2. Așezați kitul pompei 3.
  • Page 144 Avertisment: Refrigerați sau congelați imediat laptele extras sau păstrați-l la o temperatură de 16-29 °C (60-85 °F) timp de maximum 4 ore înainte de a vă hrăni bebelușul. Pentru informații suplimentare despre pompa de sân și pentru sugestii privind laptele extras, accesați www.philips.com/avent.
  • Page 145: Utilizarea Biberonului Pentru Hrănirea Bebelușului Cu Lapte Matern

    Română Depozitarea laptelui matern În continuare, veți găsi instrucțiuni pentru depozitarea laptelui matern: Locul de depozitare Temperatură Durata maximă de depozitare Cameră 16-29 ⁰C (60-85 ⁰F) 4 ore Frigider 4 ⁰C (39 ⁰F) 4 zile Congelator < -4 ⁰C (25 ⁰F) 6 - 12 luni Avertisment: Nu recongelați niciodată laptele matern decongelat pentru a evita scăderea calității laptelui.
  • Page 146 Română Înainte de utilizarea biberonului - Verificați biberonul și tetina înainte de fiecare utilizare și trageți tetina în toate direcțiile pentru a evita pericolul de sufocare. Aruncați produsul la primele semne de deteriorare sau defecțiune. - Curățați și dezinfectați biberonul înainte de prima și după fiecare utilizare. Asamblarea biberonului 1.
  • Page 147: Compatibilitate

    Folosiți o viteză de curgere mai mare în cazul în care bebelușul adoarme în timpul hrănirii, devine iritabil sau hrănirea durează foarte mult. Tetinele Philips Avent sunt numerotate clar pe partea laterală, pentru a indica viteza de curgere. Pentru informații suplimentare, accesați www.philips.com/avent.
  • Page 148: Garanţie Şi Asistenţă

    Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecințelor negative asupra mediului înconjurător și a sănătății umane. Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională. Depanare Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support...
  • Page 149: Informații Suplimentare

    „Depanare”. sân Philips Avent. Dacă folosiți pompa de sân Philips Avent pentru prima dată, este posibil să aveți nevoie de timp pentru a vă obișnui cu dispozitivul înainte de a putea extrage laptele. Puteți găsi sugestii suplimentare privind extragerea pe site-ul web Philips Avent www.philips.com/avent.
  • Page 150: Condiții De Depozitare

    într-un mediu cu o temperatură de 20 °C (68 °F) timp de 30 de minute, pentru a-i permite să atingă o temperatură adecvată condițiilor de utilizare (5 °C - 40 °C/41 °F - 104 °F). Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele și reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Informații tehnice Pompă...
  • Page 151: Explicațiile Simbolurilor

    Indică informații importante, precum avertismentele și precauțiile. Indică sfaturi privind utilizarea, informații suplimentare sau o notă. Indică producătorul. Fabricat pentru: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten – Țările de Jos Indică data de fabricație. Indică faptul că partea aparatului care intră în contact fizic cu utilizatorul (cunoscută și ca parte aplicată) este de tipul BF (Corp), în conformitate cu IEC 60601-1.
  • Page 152 Indică faptul că pompa de sân îndeplinește cerințele reglementărilor tehnice ale UEE pentru compatibilitate electromagnetică. Indică faptul că pompa de sân îndeplinește cerințele standardelor GOST R. Indică garanția internațională Philips de 2 ani. Indică faptul că pentru conectarea pompei de sân este necesar un adaptor special.
  • Page 153: Εισαγωγή

    Επεξήγηση συμβόλων_______________________________________________________________________ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips Avent! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το θήλαστρό σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent είναι εμπνευσμένο από τα μωρά και τη φυσική κίνηση θηλασμού...
  • Page 154: Γενική Περιγραφή

    * Για αυτά τα εξαρτήματα παρέχεται ξεχωριστό εγχειρίδιο χρήσης. Προβλεπόμενη χρήση Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent προορίζεται για την εξαγωγή και τη συλλογή γάλακτος από το στήθος μιας θηλάζουσας γυναίκας. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από έναν μόνο χρήστη.
  • Page 155 Ελληνικά Προειδοποιήσεις - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ θήλαστρο κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης σας: η άντληση γάλακτος μπορεί να προκαλέσει τοκετό. Προειδοποιήσεις για την αποφυγή πνιγμού, στραγγαλισμού και τραυματισμού: - Αυτό το θήλαστρο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες...
  • Page 156 - Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο αν το διάφραγμα σιλικόνης φαίνεται κατεστραμμένο ή σπασμένο. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Παραγγελία εξαρτημάτων" για πληροφορίες σχετικά με την απόκτηση ανταλλακτικών. - Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και μέρη που συνιστώνται από τη Philips Avent. - Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του θηλάστρου. Αν το τροποποιήσετε, η...
  • Page 157: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    Ελληνικά Προφυλάξεις Προφυλάξεις για να αποτρέψετε βλάβη και δυσλειτουργία του θηλάστρου: - Αποφύγετε την επαφή του μετασχηματιστή και του μοτέρ με το νερό. - Μην τοποθετείτε ποτέ το μοτέρ ή το μετασχηματιστή σε νερό ή σε πλυντήριο πιάτων, καθώς μπορεί να προκληθεί μόνιμη βλάβη στα συγκεκριμένα...
  • Page 158 Ελληνικά Τα παρακάτω μέρη δεν έρχονται σε επαφή με το στήθος και το μητρικό γάλα. Καθαρίστε τα όπως περιγράφεται παρακάτω: Πότε Πώς Καθαρίζετέ τα όποτε είναι απαραίτητο. Σκουπίστε με καθαρό, νωπό πανί με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Βήμα 1: Αποσυναρμολόγηση Αφαιρέστε...
  • Page 159 Ελληνικά Βήμα 2: Καθάρισμα Τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με το γάλα μπορούν να καθαριστούν με το χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων. Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αντιβακτηριδιακά ή διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό των εξαρτημάτων του θηλάστρου, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά. Προσοχή: Μην...
  • Page 160 Προσοχή: Κατά την απολύμανση με βραστό νερό, να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη. 5 min.
  • Page 161: Χρήση Του Θήλαστρου

    Χρήση του θήλαστρου Μέγεθος μαξιλαριού Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent έχει ένα μαλακό, ενεργό μαξιλαράκι. Το μαξιλαράκι διεγείρει ελαφρώς τη θηλή σας για να ενεργοποιήσει τη ροή του γάλακτος. Το μαξιλαράκι αποτελείται από ελαστική σιλικόνη που προσαρμόζεται σε έως 99,98 % των γυναικών και εφαρμόζει σε μεγέθη θηλών έως 30 mm.
  • Page 162 Ελληνικά 4A Ωθήστε το εσωτερικό 5. Τοποθετήστε το 5A Βεβαιωθείτε ότι το 6. Συνδέστε το σωλήνα του μαξιλαριού στο άνοιγμα διάφραγμα σιλικόνης στο διάφραγμα σιλικόνης έχει σιλικόνης και το καπάκι ώστε να φτάσει στο ύψος σώμα του θηλάστρου. ασφαλίσει καλά γύρω από στο...
  • Page 163 Προειδοποίηση: Αν η διαδικασία γίνει πολύ δυσάρεστη ή επώδυνη, σταματήστε τη χρήση του θηλάστρου και συζητήστε με τον γιατρό σας. Σημείωση: Αν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml/4 fl oz ανά συνεδρία, μπορείτε να αγοράσετε και να χρησιμοποιήσετε ένα μπιμπερό Natural Philips Avent χωρητικότητας 260 ml/9 fl oz προς αποφυγή τυχόν υπερχείλισης.
  • Page 164 Ελληνικά 1. Πλύνετε καλά τα χέρια 2. Τοποθετήστε το κιτ 3. Πατήστε το κουμπί on/off. 4. Το θήλαστρο ξεκινά σε σας με σαπούνι και νερό και θηλάστρου στο στήθος σας. Οι ενδεικτικές λυχνίες λειτουργία διέγερσης και βεβαιωθείτε ότι το στήθος Βεβαιωθείτε...
  • Page 165 διατηρήστε το σε θερμοκρασία 16-29 °C (60-85 °F) για έως 4 ώρες πριν ταΐσετε το μωρό σας. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το θήλαστρο και για συμβουλές σχετικά με την εξαγωγή γάλακτος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/avent. Φύλαξη του μητρικού γάλακτος Παρακάτω θα βρείτε οδηγίες για την αποθήκευση μητρικού γάλακτος: Θέση...
  • Page 166: Τάισμα Μητρικού Γάλακτος Με Το Μπιμπερό

    Ελληνικά Προειδοποίηση: Ποτέ μην επαναψύχετε μητρικό γάλα που έχει ξεπαγώσει, για να αποφύγετε την πτώση της ποιότητας του γάλακτος. Προειδοποίηση: Ποτέ μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε κατεψυγμένο μητρικό γάλα, για να αποφευχθεί η μείωση της ποιότητας του γάλακτος και το ακούσιο ξεπάγωμα του παγωμένου γάλακτος.
  • Page 167 Ελληνικά Συναρμολόγηση του μπιμπερό 1. Είναι πιο εύκολο να 2. Φροντίστε να σπρώξετε 3. Τοποθετήστε το καπάκι 4. Βιδώστε τον βιδωτό συναρμολογήσετε τη θηλή, τη θηλή ώσπου το κάτω σε κάθετη θέση πάνω στο δακτύλιο με τη θηλή και το αν...
  • Page 168: Συμβατότητα

    Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent είναι συμβατό με όλα τα μπιμπερό στη σειρά προϊόντων Natural Philips Avent και με τα κύπελλα φύλαξης με αντάπτορα Philips Avent. Δεν συνιστούμε τη χρήση των γυάλινων μπιμπερό Natural Philips Avent με το θήλαστρο.
  • Page 169: Εγγύηση Και Υποστήριξη

    Ελληνικά Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αντιμετώπιση προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών...
  • Page 170: Συμπληρωματικές Πληροφορίες

    αυξήστε/μειώστε το επίπεδο, όταν χρειάζεται. Κάθε φορά που κάνετε εξαγωγή, το επίπεδο στο οποίο νιώθετε πιο άνετα μπορεί να είναι διαφορετικό. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τα μέρη θηλάστρου Philips Avent που το συνόδευαν. Ελέγξτε αν το διάφραγμα σιλικόνης δεν έχει υποστεί ζημιά (δεν έχει...
  • Page 171: Συνθήκες Αποθήκευσης

    20 °C (68 °F) για 30 λεπτά και αφήστε την να φτάσει σε θερμοκρασία εντός των συνθηκών χρήσης (5 °C έως 40 °C / 41 °F έως 104 °F) πριν να τη χρησιμοποιήσετε. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η παρούσα συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Τεχνικές πληροφορίες...
  • Page 172: Επεξήγηση Συμβόλων

    Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες, όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Υποδεικνύει συμβουλές χρήσης, πρόσθετες πληροφορίες ή μια σημείωση. Υποδεικνύει τον κατασκευαστή. Κατασκευάστηκε για την: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - The Netherlands Υποδεικνύει την ημερομηνία κατασκευής. Υποδηλώνει ότι το τμήμα της συσκευής το οποίο έρχεται σε φυσική επαφή με το χρήστη (επίσης...
  • Page 173 Υποδεικνύει ότι το θήλαστρο πληροί τις απαιτήσεις των τεχνικών κανονισμών ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας EAEU. Υποδεικνύει ότι το θήλαστρο πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων GOST R. Υποδεικνύει τη διετή διεθνή εγγύηση της Philips. Υποδεικνύει ότι απαιτείται συγκεκριμένος μετασχηματιστής για τη σύνδεση του θηλάστρου.
  • Page 174: Въведение

    Техническа информация ___________________________________________________________________________ Обяснение на символите___________________________________________________________________________ Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка, регистрирайте своята помпа за кърма на www.philips.com/welcome. Единичната/двойната помпа за кърма Philips Avent е вдъхновена от бебетата и тяхното...
  • Page 175: Общо Описание

    Уредът е предназначен за един потребител. Важна информация за безопасност Преди да използвате помпата за кърма, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Това ръководство за потребителя може да се намери и онлайн в уебсайта на Philips Avent: www.philips.com/avent.
  • Page 176 Български Предупреждения - Никога не използвайте помпата за кърма, докато сте бременна, тъй като изпомпването може да предизвика раждане. Предупреждения за избягване на задавяне, удушаване и нараняване: - Тази помпа за кърма не е предназначена за използване от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени...
  • Page 177 диафрагма изглежда повредена или дефектна. Вижте глава „Поръчка на аксесоари“ за информация относно закупуването на резервни части. - Използвайте само аксесоари и части, препоръчвани от Philips Avent. - Не е разрешено модифициране на помпата за кърма. Ако извършите такова, вашата гаранция става невалидна.
  • Page 178 Български - Не помпайте повече от 5 минути без прекъсване, ако не изтича кърма. Опитайте да изцедите по друго време на деня. - Ако процесът стане много неприятен или болезнен, спрете да използвате помпата и се консултирайте със здравен специалист. Предупреждения...
  • Page 179: Почистване И Дезинфекция

    Български Почистване и дезинфекция Разглобявайте, почиствайте и дезинфекцирайте всички части, които влизат в контакт с кърмата, преди да използвате помпата за кърма за пръв път и след всяка следваща употреба. Общ преглед Почиствайте и дезинфекцирайте частите, които влизат в контакт с гърдата и кърмата, както е описано...
  • Page 180 Български Стъпка 1: Разглобяване Също така се погрижете да отстраните и белия клапан от помпата за кърма. Стъпка 2: Почистване Частите, които влизат в контакт с кърмата, могат да се почистват ръчно или в съдомиялна машина. Предупреждение: Не почиствайте частите на помпата с антибактериални или абразивни...
  • Page 181 Български 5 min. 1. Изплакнете всички 2. Накиснете всички 3. Почистете всички 4. Изплакнете обилно части под хладка части за 5 минути в части с четка за всички части под течаща вода. топла вода с малко мек почистване. студена, чиста течаща течен...
  • Page 182: Използване На Помпата За Кърма

    Използване на помпата за кърма Размер на възглавничка Единичната/двойната помпа за кърма Philips Avent е с мека активна възглавничка. Тя нежно стимулира зърното ви, за да активира потока на кърмата. Възглавничката е произведена от гъвкав силикон, който се адаптира към 99,98 % от жените и пасва на зърна с размери до 30 мм.
  • Page 183 Български Предупреждение: Измийте ръцете си добре със сапун и вода, преди да докосвате гърдите си и частите на помпата за кърма, за да предотвратите замърсяване. Избягвайте да докосвате вътрешните части на контейнери или капачки. Проверете частите на комплекта на помпата за кърма за износване или повреди и ги сменете, ако...
  • Page 184 Български 7. Свържете 8. Включете адаптера в 9. Помпата за кърма Забележка: Можете маркуча/ите към контакта и след това вече е готова за да поставите капачето задвижващия блок. включете щепсела от използване. върху възглавничката, другата страна в за да запазите задвижващия...
  • Page 185 Предупреждение: Ако процесът стане много неприятен или болезнен, спрете да използвате помпата и се консултирайте със здравен специалист. Забележка: Ако редовно изцеждате повече от 125 ml/4 fl oz наведнъж, можете да закупите и да използвате бутилка Philips Avent Natural от 260 ml/9 fl oz), за да избегнете препълване и разливане.
  • Page 186 Български 1. Измийте добре 2. Поставете комплекта 3. Натиснете бутона за 4. Помпата за кърма се ръцете си със сапун и на помпата за кърма вкл./изкл. стартира в режим за вода и се уверете, че върху гърдата си. Индикаторите светват, стимулиране...
  • Page 187 Български 3 sec. 8. Натиснете за кратко 9. Натиснете и бутона вкл./изкл., ако задръжте бутона за искате да направите вкл./изкл., за да пауза. За да изключите машината. продължите, отново натиснете за кратко бутона за вкл/изкл. Съвет: За оптимално изцеждане изберете най-високата настройка, която усещате комфортно.
  • Page 188: Подаване На Кърма С Бутилката

    фризера или я съхранявайте на температура между 16-29 °C (60-85 °F) максимум 4 часа, преди да нахраните бебето с нея. За повече информация относно помпата за кърма и съвети за изцеждане на кърма посетете www.philips.com/avent. Съхраняване на кърма По-долу ще намерите напътствия за съхранение на кърма: Място...
  • Page 189 Български - Никога не използвайте биберони за хранене като залъгалки, за да предотвратите риска от задавяне. - Непрекъснатото и продължително сучене на течности ще доведе до разваляне на зъбите. - Винаги проверявайте температурата на храната, преди да пристъпите към хранене на детето.
  • Page 190 скоростта на пиене. Използвайте по-висок дебит, ако бебето заспива по време на хранене, ядосва се или ако храненето отнема много дълго време. Бибероните Philips Avent са имат ясна номерация отстрани, която показва дебита. За повече информация посетете www.philips.com/avent. Съхраняване на бутилките...
  • Page 191: Съвместимост

    Поръчване на аксесоари За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.philips.com/parts-and-accessories или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също да се обърнете към центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава. Когато поръчвате резервни биберони се уверете, че използвате биберон с правилния дебит за...
  • Page 192 когато е необходимо. По време на различни сесии за изцеждане е възможно различни нива да ви се струват най-комфортни. Уверете се, че използвате само частите за помпа за кърма Philips Avent, доставени заедно с тази помпа за кърма. Проверете дали силиконовата диафрагма е здрава (няма малки...
  • Page 193: Допълнителна Информация

    от 20 °C (68 °F) за 30 минути, за да достигне температура в рамките на условията за използване (5 °C до 40 °C / 41 °F до 104 °F), преди да го използвате. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с всички приложими стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета.
  • Page 194: Техническа Информация

    Български Техническа информация Единична помпа за кърма Двойна помпа за кърма Ниво на вакуума Стимулиране: -60 до -200 mbar (-45 до -150 mmHg) Изцеждане: -60 до -360 mbar (-45 до -270 mmHg) Регулира се на стъпки по 20 mbar Вакуум на интервали Скорост...
  • Page 195 Посочва важна информация, като предупреждения и съвети. Указва съвети за употреба, допълнителна информация или забележка. Показва производителя. Произведено за: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Нидерландия Указва датата на производство. Показва, че частта на уреда, която влиза във физически контакт с потребителя...
  • Page 196 Посочва, че помпата за кърма отговаря на изискванията на техническите регламенти EAEU R за електромагнитна съвместимост. Посочва, че помпата за кърма отговаря на изискванията на стандартите GOST R. Показва 2-годишна световна гаранция от Philips. Посочва, че за свързване на помпата за кърма е необходим специфичен адаптер.
  • Page 197: Українська

    Технічна інформація ________________________________________________________________________________ Пояснення символів ________________________________________________________________________________ Вступ Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб повною мірою скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій молоковідсмоктувач на веб-сайті www.philips.com/welcome. Одинарний/подвійний електричний молоковідсмоктувач від Philips Avent імітує природні рухи...
  • Page 198: Загальний Опис

    зціджування й збирання грудного молока в період лактації. Пристрій призначено для використання однією особою. Важлива інформація з техніки безпеки Перш ніж використовувати молоковідсмоктувач, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для подальшого використання. Посібник користувача також доступний онлайн на веб-сайті Philips Avent: www.philips.com/avent.
  • Page 199 Українська Попередження - У жодному разі не використовуйте молоковідсмоктувач, якщо ви вагітні, оскільки зціджування молока може викликати передчасні пологи. Заходи для запобігання удушенню та травмуванню - Цей пристрій не призначено для використання особами (зокрема, дітьми) з послабленими відчуттями, фізичними, розумовими здібностями чи без належного досвіду. Такі особи...
  • Page 200 мембрану пошкоджено чи розбито. Про придбання запасних частин читайте в розділі "Замовлення аксесуарів". - Не використовуйте аксесуари й деталі, не рекомендовані Philips Avent. - Не намагайтеся змінювати обладнання молоковідсмоктувача. Інакше гарантію на виріб буде втрачено. - У жодному разі не використовуйте молоковідсмоктувач, коли...
  • Page 201: Очищення Та Дезінфекція

    Українська Заходи для запобігання пошкодженню молоковідсмоктувача та його несправної роботи - Відстань від портативного обладнання для радіозв’язку (зокрема, мобільних телефонів і периферійних пристроїв, як- от кабелів антен і зовнішніх антен) до будь-якої частини молоковідсмоктувача, зокрема адаптера, має бути принаймні 30 см. Інакше продуктивність молоковідсмоктувача може зменшитися.
  • Page 202 Українська Огляд Очищуйте й дезінфікуйте всі частини молоковідсмоктувача, що контактують із грудним молоком, як описано нижче. Коли Як Очищувати й дезінфікувати перед Розберіть усі частини й помийте першим використанням і надалі їх, як описано в розділі після кожного використання. "Очищення", а також продезінфікуйте...
  • Page 203 Українська Крок 1. Розбирання Обов’язково вийміть білий клапан із молоковідсмоктувача. Крок 2. Очищення Частини, які контактують із молоком, можна мити руками або в посудомийній машині. Обережно! Не чистьте частини молоковідсмоктувача антибактеріальними чи абразивними миючими засобами, оскільки це може спричинити пошкодження. Увага! У...
  • Page 204 Українська 5 min. 1. Промийте всі частини 2. Занурте всі частини в 3. Обробіть усі частини 4. Ретельно промийте теплою проточною теплу воду з м’якою щіткою для всі частини холодною водою. невеликою кількістю чищення. проточною водою. м’якого засобу для миття посуду на 5 хвилин.
  • Page 205: Використання Молоковідсмоктувача

    поверхні каструлі. Використання молоковідсмоктувача Розмір насадки Одинарний/подвійний електричний молоковідсмоктувач від Philips Avent має м’яку активну насадку. Вона ніжно стимулює сосок, щоб сприяти відтоку молока. Насадку виготовлено з гнучкого силікону, здатного адаптуватися до форми сосків 99,98 % жінок. Вона підходить для сосків до 30 мм.
  • Page 206 Українська Перевірте частини набору молоковідсмоктувача на наявність пошкоджень або слідів зношування, і за потреби замініть їх. Примітка: Щоб молоковідсмоктувач створював належний вакуум, насадку, силіконову мембрану та трубку необхідно правильно розмістити. 1. Ретельно помийте 2. Проштовхніть білий 3. Прикрутіть корпус 4. Розмістіть насадку руки...
  • Page 207 Українська Опис блока двигуна USB-вхід живлення 2 Кнопка "Увімк./Вимк." з функцією паузи й запуску 3 Кнопка вибору режиму 4 Кнопка зниження рівня 5 Кнопка підвищення рівня 6 Світлові індикатори режимів і рівнів 7 Порт для трубки одинарного молоковідсмоктувача 8 Порти для трубок подвійного...
  • Page 208 Обережно! Якщо зціджування стає дуже некомфортним чи болісним, припиніть цей процес і зверніться до лікаря. Примітка. Якщо ви регулярно зціджуєте понад 125 мл    молока за сеанс, то можете придбати пляшечку Philips Avent Natural ємністю 260 мл  , щоб воно не витікало. 1. Ретельно помийте 2. Розмістіть...
  • Page 209 Українська 90 sec. 5. Натискайте стрілки 6. За 90 с 7. Якщо молоко почне вгору або вниз, щоб молоковідсмоктувач відходити раніше або установити бажаний перейде в режим якщо ви захочете рівень інтенсивності зціджування, змінити режим відсмоктування. поступово підвищуючи зціджування на режим потужність...
  • Page 210 'Очищення та закріпіть на ній ковпак. дезінфекція'). Обережно! Одразу охолоджуйте чи заморожуйте зціджене молоко або зберігайте його за температури 16–29 °C щонайбільше протягом 4 годин до годування дитини. Щоб дізнатися більше про молоковідсмоктувач і отримати поради зі зціджування, відвідайте веб-сайт www.philips.com/avent.
  • Page 211: Годування Зцідженим Молоком Із Пляшечки

    Українська Зберігання грудного молока Нижче наведено рекомендації зі зберігання грудного молока. Місце зберігання Температура Максимальна тривалість зберігання Кімната 16–29 ⁰C 4 годин Холодильник 4 ⁰C 4 дні Морозильна камера < -4 ⁰C від 6 до 12 місяців Обережно! Ніколи не заморожуйте грудне молоко повторно, оскільки це погіршує...
  • Page 212 Українська - Не залишайте соску для годування під прямими сонячними променями, біля джерел тепла чи в дезінфікуючих засобах довше рекомендованого часу, оскільки це може пошкодити виріб. Перед використанням пляшечки - Щоб запобігти удушенню, перед кожним використанням перевіряйте пляшечку й соску для годування, розтягуючи...
  • Page 213: Сумісність

    Якщо дитина засинає під час годування, роздратовується чи якщо годування займає забагато часу, виберіть соску з вищою інтенсивністю потоку. На сосках Philips Avent є номер, що вказує на інтенсивність потоку. Детальнішу інформацію шукайте на веб-сайті www.philips.com/avent. Зберігання пляшечок - Зберігайте всі частини в чистій і сухій ємності, що закривається.
  • Page 214: Утилізація

    Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей. Гарантія та підтримка Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support або прочитайте гарантійний талон. Усунення несправностей У цьому розділі розглядаються основні проблеми, які можуть виникнути під час використання...
  • Page 215: Додаткова Інформація

    відсмоктування (5 у режимі стимуляції й 11 у режимі зціджування) і за потреби підвищуйте або знижайте його. Під час кожного сеансу зціджування найкомфортнішими для вас можуть виявитись різні рівні. Використовуйте лише частини молоковідсмоктувача Philips Avent із комплекту. Перевірте, чи силіконову мембрану не пошкоджено (чи немає на ній тріщин, дірок тощо).
  • Page 216: Умови Зберігання

    Якщо пристрій зберігався в гарячому чи холодному середовищі, то перед використанням переставте його в середовище з температурою в 20 °C на 30 хвилин, щоб він досяг нормальної для використання температури (5–40 °C). Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Технічна інформація Одинарний...
  • Page 217: Пояснення Символів

    попереджувальних знаків і символів на етикетці й у посібнику користувача. Символ Пояснення Означає, що слід дотримуватися вказівок із використання. Указує на важливу інформацію, як-от попередження. Вказує на поради щодо використання, додаткову інформацію чи примітки. Указує виробника. Вироблено для: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten (Нідерланди)
  • Page 218 Українська Символ Пояснення Вказує на дату виробництва. Означає, що частина пристрою, яка фізично контактує з користувачем (робоча частина) відноситься до типу BF (ізольована частина, що контактує з тілом) за стандартом IEC 60601-1. Частини з цією позначкою включено в набір молоковідсмоктувача. Означає, що...
  • Page 219 Вказує на те, що молоковідсмоктувач відповідає технічним вимогам ЄАЕС щодо електромагнітної сумісності. Вказує на те, що молоковідсмоктувач відповідає вимогам стандарту ГОСТ Р. Означає дворічну гарантію від Philips, що діє у всьому світі. Указує, що для під’єднання молоковідсмоктувача потрібен спеціальний адаптер.
  • Page 220 fillpage std...
  • Page 221 fillpage std...
  • Page 222 Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4 9206AD Drachten The Netherlands 3000.038.3491.2 (2020-01-13) FS C...

This manual is also suitable for:

Avent scf395

Table of Contents