Sony SVT-DL224 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SVT-DL224:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Sony Corporation Printed in Japan

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony SVT-DL224

  • Page 1 Sony Corporation Printed in Japan...
  • Page 2 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de instrucciones página 62 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. SVT-DL224 © 1997 by Sony Corporation...
  • Page 3 For the customers in the USA WARNING To prevent fire or shock hazard, do not WARNING expose the unit to rain or moisture. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents Precautions ..............4 Timer Recording ............17 Features ..............5 Day of the Week Recording ....... 17 Location of Parts and Controls ........ 6 Daily Recording ..........18 Front Panel ............6 Recording Using an External Timer ....19 Rear Panel ............
  • Page 5: Precautions

    When shipping the unit to another location, conserve energy and to extend its life. repack it. On transportation When transporting the unit, protect it from vibration and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
  • Page 6: Features

    Features Field recording/field playback Forward field advance Since this VCR records the picture in the EP mode This VCR offers improved search functions with the which records the picture in shorter interval, you can ability to move forwards between fields. record more information than the normal time lapse VCR.
  • Page 7: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 POWER switch !¡ Display window (7) 2 Cassette compartment !™ SHIFT v/TRACKING – button (9/23) 3 MENU button (9) !£...
  • Page 8: Rear Panel

    Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 TAPE END OUT terminal (26) 2 WARNING OUT terminal (26) 3 COM (common) terminal (26) 4 EXT TIMER IN terminal (19) 5 SW OUT terminal (27) 6 COM (common) terminal (21, 27) 7 ALARM OUT terminal (21) 8 ALARM IN terminal (21) 9 Battery compartment...
  • Page 9: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the DC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to MIC IN to SW to VIDEO to VIDEO IN Monitor...
  • Page 10: Setting The Language

    Setting the Language Select English, French or Spanish for the display language. Turn on the power. Press MENU, and the LANGUAGE display appears on the monitor screen. < > L A N G U A G E E N G L I S H Press SHIFT v so that ENGLISH flashes.
  • Page 11: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the year by pressing DATA ‘/’, then press monitor screen. For Daylight Saving Time, proceed the SHIFT b. steps in “Adjusting to Daylight Saving Time” on page 11 first.
  • Page 12: Adjusting To Daylight Saving Time

    Following the same procedures as WEEK ON, Adjusting to Daylight Saving Time MONTH ON and TIME ON, set WEEK OFF, MONTH OFF and TIME OFF when the time is You can adjust to Daylight Saving Time when the changed back from the Daylight Saving Time to season changes.
  • Page 13: Handling A Video Cassette

    REC: the VCR enters recording mode when a This VCR is designed and calibrated with 160-minute video cassette is inserted. tape (Sony T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Press PAUSE to return to the normal display.
  • Page 14: Recording

    Recording This section shows you how to record the signal from Notes the video camera in the normal or time lapse mode, to • The recording speed indication shows the maximum set the security lock and to record repeatedly on the recording time when you use the T-160 cassette tape.
  • Page 15: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Recording Locking the Record Mode — Recording on the Same Cassette Security Lock Function Repeatedly — Repeat Recording Locking the record mode is useful to guard against You can record on the same cassette repeatedly in two accidental recording interruptions when the VCR is different modes: REPEAT 1 and REPEAT 2.
  • Page 16: Overwriting After Stop

    To clear the P indicator Note If REPEAT REC is set to OFF while repeat recording is in progress, recording proceeds until the end of the tape is reached and then stops automatically after the tape is rewound at the beginning. The OFF indicator lights in the display window.
  • Page 17: Monitoring The Recording Condition

    Recording Press MENU until the USED TIME display Monitoring the Recording appears on the screen. Condition VIDEO: amount of time the video head has been used You can check the recording condition by pressing POWER: the amount of time the power has been PLAY/REC CHECK while recording in time lapse mode.
  • Page 18: Timer Recording

    Timer Recording You can set the timer recording in two methods: day of Press SHIFT v to move the flashing to TUE and the week recording and daily recording. the SHIFT b to move it to the hour position of Before starting, make sure that the time and date are START.
  • Page 19: Daily Recording

    Timer Recording Set the recording speed by pressing DATA ‘/’ Daily Recording and press SHIFT b. You can preset the timer to start recording each day of < > T I M E R S E T the week. START STOP –...
  • Page 20: Recording Using An External Timer

    Recording Using an External Insert the cassette. Timer Press TIMER REC. The VCR turns off automatically, and enters the You can preset the time to start and end recording by timer recording standby mode. The indicator using a timer connected to the EXT TIMER IN appears in the display window.
  • Page 21: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings If the indicator lights in the display window, press TIMER REC to clear it. Changing the timer settings Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen. Press SHIFT b or v to move the flashing to the position where you want to change.
  • Page 22: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Setting the Alarm Speed and alarm recording. You can make alarm recording in Duration recording mode, stop mode and power off mode with the selected recording speed. Connecting an Alarm Sensor Commercially available switching box, etc.
  • Page 23: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Alarm Recording To Reset the Alarm Count Notes • While alarm recording is in progress, other modes are inoperable. • After the alarm recording is completed, the VCR returns to the condition it was in before the alarm signal was received. •...
  • Page 24: Playback

    Playback Playback speed You can view the playback picture at one of the following speeds. Recording Playback speed (Hour) speed STOP p For example, when a tape recorded in 24-hour mode is Turn on the power of the equipment to be used. played back in 8-hour mode, you can view the playback picture at a speed 3 times faster than the Insert the cassette.
  • Page 25: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: still and Field-by-Field Picture field by field pictures, and high-speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press FF ). Each time you press the button, the picture advances by one field.
  • Page 26: Maintenance

    Servicing Periodically If you find any malfunction, switch all equipment off, To maintain optimum operating conditions and picture disconnect the VCR and consult your Sony dealer. quality, periodic servicing (cleaning, lubrication, parts replacement) is necessary. Please consult your Sony dealer.
  • Page 27: Terminals

    Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Terminal This terminal will help you to know when something When the VCR detects the tape end during recording, wrong has happened to the VCR during recording. the output level becomes 0 V DC. To resume the 5 V output, press the operation button (EJECT 6, REC r, The VCR outputs a signal from WARNING OUT terminal.
  • Page 28: Sw Out Terminal

    Set TIMING to FIELD or FRAME by pressing SW OUT Terminal DATA ‘/’. The VCR outputs a pulse signal from the SW (switch) < > SW OUT OUT terminal to the camera switcher to control the F I ELD switching from camera to camera. T I M I NG F R A M E COM terminal...
  • Page 29: Remote Jack

    Terminals Press SHIFT b to move the flashing to REMOTE REMOTE Jack and set to MODE 1 or MODE 2 by pressing DATA ‘/’. The VCR can be remotely controlled by adding the MODE 1: makes all the buttons on the remote circuit shown below to the REMOTE jack.
  • Page 30: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
  • Page 31: Specifications

    Specifications General Connector Recording method Dual-head rotating helical scanning Alarm input Low level system Alarm output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Tape speed 11.12 mm/sec (8-hour mode) Switch output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) Specified video cassette tape Tape end output +5 V, 5.7 kilohms (Low active) VHS 1/2 inch video cassette tape...
  • Page 33 AVERTISSEMENT Qu’est ce qu’un magnétoscope avec enregistrement en accéléré? Afin d’éviter tout risque d’incendie ou • Un magnétoscope conventionnel enregistre 60 d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri champs par seconde, tandis que ce de la pluie ou de l’humidité. magnétoscope avec enregistrement en accéléré enregistre 20 champs par seconde.
  • Page 34 Table des matières Précautions ............... 34 Programmateur ............47 Caractéristiques ............35 Enregistrement hebdomadaire ......47 Nomenclature ............36 Enregistrement quotidien ........48 Panneau avant ............. 36 Enregistrement à l’aide d’un programmateur Panneau arrière ........... 37 externe ............49 Fenêtre d’affichage ..........37 Modification/annulation des réglages du programmateur .........
  • Page 35: Précautions

    Fonctionnement Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez vibrations et coups. l’alimentation pour économiser l’énergie et pour augmenter sa durée de vie. Si vous avez des questions concernant ce l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony.
  • Page 36: Caractéristiques

    Caractéristiques Enregistrement/reproduction de champ Détection d’encrassement Etant donné que ce magnétoscope enregistre l’image Le magnétoscope contrôle toujours si le signal vidéo en mode EP, soit avec des intervalles plus courts, vous est enregistré sans problème (en mode d’intervalle variable uniquement). pouvez enregistrer davantage d’informations qu’avec un magnétoscope à...
  • Page 37: Nomenclature

    Nomenclature Panneau avant (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interrupteur POWER !¡ Fenêtre d’affichage (37) 2 Compartiment à cassette !™ Touche SHIFT v /TRACKING – (39/53) 3 Touche MENU (39) !£...
  • Page 38: Panneau Arrière

    Panneau arrière (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne de sortie de fin de bande TAPE END OUT (56) 2 Borne de sortie d’avertissement WARNING OUT (56) 3 Borne COM (commune) (56) 4 Borne d’entrée du programmateur externe EXT TIMER IN (49) 5 Borne Borne de sortie du commutateur SW OUT (57)
  • Page 39: Raccordements

    Raccordements Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre Raccordement d’un partageur raccordement. Branchez le câble secteur CC en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone Les branchements suivants vous permettent de contrôler l’image et le son. Microphone vers VIDEO vers SW vers MIC IN vers VIDEO IN...
  • Page 40: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage. Mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur MENU, et LANGUE apparaisse à l’écran du moniteur. < > L A N G U E F R A N C A I S Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter FRANCAIS.
  • Page 41: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date du jour sur l’écran du Réglez l’année en appuyant sur DATA ‘/’, puis moniteur. Pour le réglage de l’heure été/hiver, suivez appuyez sur SHIFT b. d’abord la procédure décrite dans “Passage à l’heure d’été/hiver”...
  • Page 42: Passage À L'heure D'été/Hiver

    En suivant les mêmes procédures que pour SEM. Passage à l’heure d’été/hiver ON, MOIS ON et HEUR ON, réglez SEM. OFF, MOIS OFF et HEUR OFF lorsque vous ramenez Vous pouvez régler l’heure d’été/hiver. l’heure d’été/hiver à l’heure standard. Appuyez sur MENU, et l’affichage REGL. Appuyez sur PAUSE pour revenir à...
  • Page 43: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    Ce magnétoscope est conçu et calibré avec les ENREG: le magnétoscope entre en mode cassettes de 160 minutes (Sony T-160). Pour garantir d’enregistrement lorsqu’une cassette vidéo est un fonctionnement stable et une qualité d’image introduite.
  • Page 44: Enregistrement

    Enregistrement Ce chapitre vous explique comment enregistrer le Remarques signal provenant d’une caméra vidéo en mode normal • L’indication de vitesse d’enregistrement indique la et en accéléré, comment régler le blocage de sécurité et durée d’enregistrement maximale lorsque vous comment effectuer un enregistrement répété sur la utilisez une cassette T-160.
  • Page 45: Blocage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Blocage De Sécurité

    Enregistrement Blocage du mode d’enregistrement Enregistrement répété sur la même — Fonction de blocage de sécurité cassette — Enregistrement répété Le blocage du mode d’enregistrement sert à prévenir Vous pouvez enregistrer de manière répétée sur la les interruptions d’enregistrement accidentelles lorsque même cassette dans deux modes différents: REPET 1 le magnétoscope est utilisé...
  • Page 46: Réenregistrement Après Un Arrêt

    Pour supprimer l’indicateur P Remarque Si REPEAT REC est réglé sur OFF lorsque l’enregistrement répété est en cours, l’enregistrement s’effectue jusqu’à la fin de la cassette et puis s’arrête automatiquement après que la bande est rembobinée au début. L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage.
  • Page 47: Contrôle De L'état De L'enregistrement

    Enregistrement Contrôle de l’état d’enregistrement Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage DUREE UTIL. apparaisse à l’écran. VIDEO: durée pendant laquelle la tête vidéo a été Vous pouvez vérifier l’état d’enregistrement en utilisée appuyant sur PLAY/REC CHECK en cours ALIM.: durée pendant laquelle l’appareil a été d’enregistrement en mode normal.
  • Page 48: Programmateur

    Programmateur Vous pouvez régler le programmateur selon deux Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur méthodes: enregistrement hebdomadaire et MAR et sur SHIFT b pour le déplacer sur la enregistrement quotidien. position horaire de MARCHE. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la <...
  • Page 49: Enregistrement Quotidien

    Programmateur Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur Enregistrement quotidien DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b. Vous pouvez prérégler le programmateur pour < > R E G L . T I M E R démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine. MARCHE ARRET V I T D I N –...
  • Page 50: Enregistrement À L'aide D'un Programmateur Externe

    Enregistrement à l’aide d’un Introduisez la cassette. programmateur externe Appuyez sur TIMER REC. Le magnétoscope se met automatiquement hors Vous pouvez prérégler l’heure de début et de fin tension et passe en mode de veille d’enregistrement en utilisant un programmateur d’enregistrement par programmateur.
  • Page 51: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Programmateur Annulation de tous les réglages du Modification/annulation des programmateur réglages du programmateur Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL. Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre TIMER apparaisse à l’écran. d’affichage, appuyez TIMER REC pour le désactiver. Appuyez sur MENU RESET. Modification des réglages du Tous les réglages du programmateur sont programmateur...
  • Page 52: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un Réglage de la vitesse de l’alarme capteur d’alarme pour déclencher l’enregistrement et de la durée d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, en mode de coupure d’alimentation et en mode d’enregistrement à...
  • Page 53: Balayage D'image D'enregistrements D'alarme - Balayage D'alarme

    Enregistrement d’alarme Pour réinitialiser le comptage d’alarmes Remarques • Pendant qu’a lieu l’enregistrement d’alarme, les autres modes ne sont pas actifs. • Lorsqu’un enregistrement sur alarme est terminé, le magnétoscope revient au mode dans lequel il se trouvait avant la réception du signal d’alarme. •...
  • Page 54: Lecture

    Lecture Vitesse de lecture Vous pouvez visualiser l’image reproduite à l’une des vitesses suivantes. Vitesse Vitesse de lecture (heure) d’enregistrement STOP p Par exemple, lorsqu’une cassette enregistrée en mode 24 heures est reproduite en mode 8 heures, vous Mettez sous tension l’appareil à utiliser. pouvez visualiser l’image reproduite à...
  • Page 55: Divers Modes De Lecture

    Divers modes de lecture Vous pouvez reproduire une image dans différents Image champ par champ modes: lecture inversée, arrêts sur image ou image champ par champ et lecture à haute vitesse en avant et En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF ). en arrière.
  • Page 56: Entretien

    Pour conserver des conditions de fonctionnement et mettez tous les appareils hors tension, débranchez le une qualité d’image optimales, il est nécessaire de magnétoscope et consultez votre revendeur Sony. procéder à un entretien périodique (nettoyage, lubrification, remplacement des pièces). Veuillez consulter votre revendeur Sony.
  • Page 57: Bornes

    Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END OUT Cette borne vous aidera à savoir si une erreur s’est Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande en produite dans le magnétoscope en cours cours d’enregistrement, le niveau de sortie devient 0 V d’enregistrement.
  • Page 58: Borne Sw Out

    Mettez TEMPS sur TRAME ou IMAGE en Borne SW OUT appuyant sur DATA ‘/’. Le magnétoscope émet un signal d’impulsion de la < > S O R T I E SW OUT borne SW (commutateur) OUT sur le commutateur de T R A M E caméra pour commander la permutation de caméra à...
  • Page 59: Prise Remote

    Bornes Appuyez sur SHIFT b pour déplacer le Prise REMOTE clignotement sur TELECOMMANDE et choisissez MODE 1 ou MODE 2 en appuyant sur DATA Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en ‘/’. ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise MODE 1: active toutes les touches de la REMOTE.
  • Page 60: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé. Symptôme Mesure corrective Cause possible L’image n’apparaît pas à l’écran du Mauvais raccordement.
  • Page 61: Spécifications

    Spécifications Généralités Connecteur Méthode d’enregistrement Entrée d’alarme Niveau réduit Système de balayage hélicoïdal à Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement double tête rotative actif) Vitesse d’enregistrement Sortie du commutateur 11,12 mm/sec (mode 8 heures) +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement Cassette vidéo spécifiée actif) Cassette vidéo VHS 1/2 pouce...
  • Page 63 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. Descripción del modo de toma de imágenes a intervalos •...
  • Page 64 Indice Precauciones ............. 64 Grabación con temporizador ........77 Características ............65 Grabación en un día de la semana ...... 77 Ubicación de componentes y controles ....66 Grabación diaria ..........78 Panel frontal ............66 Grabación con un temporizador externo .... 79 Panel posterior ............
  • Page 65: Precauciones

    Cuando no utilice la unidad, desactive la lugar, embálela. alimentación para ahorrar energía y para aumentar su duración. Transporte Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
  • Page 66: Características

    Características Grabación y reproducción de campo Avance progresivo entre campos Ya que esta videograbadora graba las imágenes en el Esta videograbadora dispone de funciones de búsqueda modo EP (grabación de imágenes en intervalos más mejoradas que permiten desplazarse en sentido cortos), es posible grabar más información que con una progresivo entre campos.
  • Page 67: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 6 7 8 9 !º !¡ !™ !£ !¢!∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ 1 Interruptor POWER !¡ Visor (67) 2 Compartimiento de videocassettes !™...
  • Page 68: Panel Posterior

    Panel posterior (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 1 Terminal TAPE END OUT (86) 2 Terminal WARNING OUT (86) 3 Terminal COM (común) (86) 4 Terminal EXT TIMER IN (79) 5 Terminal SW OUT (87) 6 Terminal COM (común) (81, 87) 7 Terminal ALARM OUT (81) 8 Terminal ALARM IN (81) 9 Compartimiento de las pilas...
  • Page 69: Conexiones

    Conexiones Desactive la alimentación antes de realizar las Conexión de un conmutador conexiones. Conecte en último lugar el cable de alimentación de CC. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Las siguientes conexiones permiten controlar la imagen y el sonido. Micrófono a SW a VIDEO...
  • Page 70: Selección Del Idioma

    Selección del idioma Seleccione español, inglés o francés para las indicaciones en pantalla. Active la alimentación. Pulse MENU, y la indicación IDIOMA aparecerá en la pantalla del monitor. < > I D I O M A E S P A N O L Pulse SHIFT v de forma que ESPANOL parpadee.
  • Page 71: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del Ajuste el año pulsando DATA ‘/’; a monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en continuación, pulse SHIFT b. primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora de verano”...
  • Page 72: Ajuste De La Hora De Verano

    Siguiendo el mismo procedimiento que para Ajuste de la hora de verano SEMA ON, MES ON y HORA ON, ajuste SEMA OFF, MES OFF y HORA OFF para el Es posible ajustar la hora de verano al cambiar de cambio de la hora de verano a la estándar. estación.
  • Page 73: Manejo De Videocassettes

    Esta videograbadora está diseñada y calibrada para GRAB: la videograbadora entra en el modo de cintas de 160 minutos (Sony E-160). Para garantizar grabación al insertar un videocassette. un funcionamiento estable y una calidad de imagen óptima, se recomienda el uso de cintas de 160 minutos...
  • Page 74: Grabación

    Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Notas videocámara en el modo normal o de toma de • La indicación de velocidad de grabación muestra el imágenes a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de tiempo máximo de grabación al emplear una cinta T- seguridad y cómo grabar de forma repetida en el 160.
  • Page 75: Bloqueo Del Modo De Grabación - Función De Bloqueo De Seguridad

    Grabación Bloqueo del modo de grabación Grabación en el mismo — Función de bloqueo de videocassette de forma repetida seguridad — Repetición de grabación El bloqueo del modo de grabación resulta útil para Es posible grabar en el mismo videocassette de forma evitar interrupciones accidentales de la grabación al repetida en dos modos diferentes: REPET 1 y REPET 2.
  • Page 76: Reanudación De Grabación Tras Una Parada

    Para que el indicador P desaparezca Nota Si REPEAT REC está ajustado en OFF mientras se realiza la repetición de grabación, dicha grabación se lleva a cabo hasta que la cinta llega al final y, a continuación, se detiene automáticamente después de rebobinarse hasta el principio. El indicador OFF se ilumina en el visor.
  • Page 77: Control De La Condición De Grabación

    Grabación Si el interruptor REPEAT REC está ajustado Pulse MENU hasta que aparezca TIEMPO en ON USADO en la pantalla. Realice los pasos 2 a 4 de la sección “Grabación en el VIDEO: espacio de tiempo de uso del cabezal de mismo videocassette de forma repetida —...
  • Page 78: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta utilizando dos métodos: grabación en un día de la MAR y SHIFT b para desplazarlo hasta la semana y grabación diaria. posición de hora de INIC. Antes de comenzar, asegúrese de haber ajustado <...
  • Page 79: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Ajuste la velocidad de grabación pulsando DATA Grabación diaria ‘/’ y pulse SHIFT b. Es posible programar el temporizador para realizar < > A J U S T E T E M P O R grabaciones todos los días de la semana. INIC PARO V E L...
  • Page 80: Grabación Con Un Temporizador Externo

    Inserte el videocassette. Grabación con un temporizador externo Pulse TIMER REC. La videograbadora se apaga automáticamente e Es posible programar la hora de inicio y finalización introduce el modo de grabación con temporizador de la grabación mediante el uso de un temporizador en espera.
  • Page 81: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER REC para que desaparezca. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU hasta que aparezca la indicación AJUSTE TEMPOR en la pantalla. Pulse SHIFT b o v para desplazar el parpadeo hasta la posición donde desee realizar el cambio.
  • Page 82: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible emplear un interruptor de puerta o un sensor Ajuste de la velocidad y de alarma para activar la grabación con alarma. La duración de la alarma grabación con alarma puede realizarse en los modos de grabación, de parada y de desactivación de alimentación con la velocidad de grabación seleccionada.
  • Page 83: Exploración De Las Imágenes De Grabaciones Con Alarma - Exploración De Alarma

    Grabación con alarma Para volver a ajustar el conteo de alarma Notas • Durante la realización de la grabación con alarma, los otros modos no podrán utilizarse. • Después de realizarse la grabación con alarma, la videograbadora vuelve al estado en el que se encontraba antes de recibirse la señal de alarma.
  • Page 84: Reproducción

    Reproducción Velocidad de reproducción Es posible visualizar la imagen de reproducción en una de las siguientes velocidades. Velocidad de Velocidad de reproducción (hora) grabación STOP p Por ejemplo, si una cinta grabada en el modo de 24 Active el equipo que va a utilizar. horas se reproduce en el de 8 horas, podrá...
  • Page 85: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir imágenes en diversos modos: Imagen campo por campo imágenes fijas y campo por campo, y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo y regresivo. Pulse FF ) en el modo de imagen fija. Cada vez que pulse el botón, la imagen avanzará...
  • Page 86: Mantenimiento

    (limpieza, lubricación, sustitución de póngase en contacto con un proveedor Sony. componentes). Póngase en contacto con un proveedor Sony. Si la videograbadora va a emplearse para fines de...
  • Page 87: Terminales

    Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Este terminal resulta útil para saber si se ha producido Si la videograbadora detecta el final de cinta durante la algún fallo en la videograbadora durante la grabación. grabación, el nivel de salida será de 0 V CC. Para La unidad envía una señal desde el terminal recuperar la salida de 5 V, pulse el botón de WARNING OUT.
  • Page 88: Terminal Sw Out

    Terminal SW OUT Ajuste TEMP en CAMPO o FOTOG pulsando DATA ‘/’. La videograbadora envía una señal de impulso desde el < > terminal SW (interruptor) OUT al conmutador de D E S C O N E X I O N C A M P O cámara para controlar la conmutación entre las T E M P...
  • Page 89: Toma Remote

    Terminales Pulse SHIFT b para desplazar el parpadeo hasta Toma REMOTE REMOTE y ajústelo en MODO 1 o MODO 2 pulsando DATA ‘/’. La videograbadora puede controlarse remotamente si MODO 1: activa todos los botones del mando a se conecta el circuito que aparece a continuación a la distancia.
  • Page 90: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección resulta útil para solucionar problemas. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva La imagen no aparece en la pantalla del Conexión incorrecta.
  • Page 91: Especificaciones

    Especificaciones Generales Conector Método de grabación Sistema de exploración Entrada de alarma Nivel bajo helicoidal de dos cabezales Salida de alarma +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) giratorios Salida de interruptor Velocidad de cinta +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) 11, 12 mm/seg (modo de 8 horas) Salida de final de cinta Cinta de videocassette especificada...

Table of Contents