Philips GC8300 Series User Manual
Philips GC8300 Series User Manual

Philips GC8300 Series User Manual

Dry iron low end
Hide thumbs Also See for GC8300 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC8300 Series

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC8300 Series

  • Page 1 GC8300 Series...
  • Page 3 B C D...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGliSh 6 Български 17 ČEština 29 EESti 40 hrvatSki 52 MaGyar 63 ҚазаҚша 74 liEtuviškai 86 latviEšu 97 PolSki 109 roMână 120 русский 131 SlovEnSky 143 SlovEnšČina 154 SrPSki 165 українська 176...
  • Page 6: English

    EnGliSh introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. The powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, you can iron without interruption.
  • Page 7 If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Page 8: Setting The Temperature

    EnGliSh Note: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while. Note: When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound.
  • Page 9: Steam Ironing

    3 for cotton MAX for linen To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position. Put the mains plug in an earthed wall socket. Switch on the appliance. Press the on/off button once. The power-on light of the on/off button goes on. The temperature light on the iron goes on.
  • Page 10 EnGliSh Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’). Steam ironing is only possible at ironing temperatures higher than 2. Set the required steam setting with the + and - buttons on the steam generator control panel. p for maximum steam (temperature setting MAX). [ for moderate steam (temperature settings 3 to MAX).
  • Page 11: Ironing Without Steam

    ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger. Select steam setting a (no steam) and start ironing. tips When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.
  • Page 12 EnGliSh Remove the detachable water tank. Hold the steam generator with both hands and shake well. Turn the steam generator on its side with the Calc-Clean rinsing cap facing upwards, and remove the Calc-Clean rinsing cap. Empty the steam generator into the sink. Fill the steam generator with fresh water and shake again.
  • Page 13 Empty the steam generator into the sink again. Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result. Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator. Calc-Clean light The Calc-Clean light flashes for 30 seconds when it is time to rinse the steam generator.
  • Page 14 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 15 Clean the soleplate with a damp cloth. This is normal. Unplug the iron immediately and contact an authorised Philips service centre. Set the steam lock to ‘off ’ if you only want to obtain steam when you press the steam trigger (see section ‘Steam lock function’).
  • Page 16 Philips. To optimise the steam output, release the steam lock when you do not need steam and when you put down the iron.
  • Page 17: Български

    увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Тази мощна система за гладене под налягане дава непрекъсната пара и така прави гладенето по-лесно. Благодарение на големия...
  • Page 18 раздела “Почистване и поддръжка”. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за...
  • Page 19 Преди първата употреба Забележка: При първото използване ютията може да отдели малко дим. Това е нормално и след малко престава. Забележка: Когато използвате ютията за пръв път, от гладещата повърхност е възможно да паднат частици. Това е нормално; частиците са безвредни и след малко престават да падат. Забележка: Когато...
  • Page 20 Български Откачете водния резервоар и го напълнете. Поставете водния резервоар отново в парния генератор. Ютията отново е готова за гладене с пара. настройка на температурата Проверете етикета за пране на дрехата, която ще гладите, за да определите необходимата температура на гладене. 1 за...
  • Page 21 Забележка: По време на гладене с пара понякога системата може да издава бълбукащ звук. Това е нормално и ви подсказва, че в парния генератор се изпомпва вода. Проверете дали във водния резервоар има достатъчно вода. Проверете дали щепселът е включен в контакта и уредът е включен...
  • Page 22 Български Задръжте ютията във вертикално положение и натискайте спусъка за пара, за да гладите с пара висящи пердета и дрехи (сака, костюми, палта). Парен удар Мощен парен удар спомага за премахване на упорити гънки. Нагласете регулатора на температурата на положение между 3 и...
  • Page 23 Почистване и поддръжка след гладене Поставете ютията върху поставката (вж. глава “Съхранение”) и изключете уреда. Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине. Избършете накипа и други остатъци от гладещата плоча с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат. Почиствайте...
  • Page 24 Български Изпразнете парния генератор в мивката. Напълнете парния генератор с чиста вода и го раздрусайте силно. Отново изпразнете парния генератор в мивката. За най-добър резултат повторете два пъти стъпки 6 и 7. Завинтете добре капачето за промиване на системата за почистване...
  • Page 25 гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер...
  • Page 26 Български Проблем Причина Уредът не се Има проблем в свързването. нагрява. Не сте включили уреда. Зададената температура е твърде ниска. Задайте по-висока температура. При включване на Някои части на уреда са намазани леко новата ми ютия със смазка в завода и в началото от тях от...
  • Page 27 мокра кърпа. Това е нормално. Изключете веднага ютията от щепсела и се обърнете към упълномощен от Philips сервиз. Поставете заключването на спусъка за парата в положение “изкл. ” , ако искате да получавате пара само когато натиснете спусъка за пара...
  • Page 28 Български Проблем Причина Върху тъканта се Мокрите петна, които се появяват появяват мокри върху тъканта, след като гладите петна по време дрехата известно време, може да са на гладене. предизвикани от пара, кондензирала се върху дъската за гладене. Гладете върху мокрите петна без пара известно време, за...
  • Page 29: Čeština

    Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Tato výkonná systémová žehlička vytváří nepřetržitý výstup páry, který usnadní vaše žehlení. Díky velkému zásobníku vody lze žehlit bez přerušení.
  • Page 30 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 31 Poznámka: Když přístroj zapnete, generátor páry vydává slabý přerušovaný zvuk. Jedná se o zcela normální situaci, poznáte tak, že se do generátoru páry čerpá voda. Sejměte případné nálepky či ochranné folie z žehlicí plochy a otřete žehlicí plochu měkkým hadříkem. Příprava k použití...
  • Page 32 ČEština Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy. Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. Přístroj zapněte. Stiskněte jednou tlačítko pro zapnutí/vypnutí přístroje. Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje na tlačítku zap/vyp. Na žehličce se rozsvítí kontrolka teploty. Kontrolka teploty zhasne po dosažení...
  • Page 33 Nastavte požadované nastavení páry pomocí tlačítek + a - na ovládacím panelu generátoru páry. p maximální množství páry (teplota nastavena na MAX). [ střední množství páry (teplota nastavena na 3 až MAX). Režim ECO pro minimální množství páry (teplota nastavena na 2 až MAX).
  • Page 34 ČEština Žehlení bez páry Existuje jeden nebo dva způsoby žehlení bez páry: Všechny modely: Jednoduše začněte žehlit bez stisknutí spouště páry. Zvolte nastavení páry a (bez páry) a začněte žehlit. tipy Při žehlení vlněných textilií s párou může dojít k výskytu lesklých skvrn. Tomu lze předejít použitím suché...
  • Page 35 Vyjměte odnímatelný zásobník vody. Generátor páry uchopte oběma rukama a důkladně ho protřepejte. Generátor páry položte na boční stranu tak, aby uzávěr vyplachování Calc-Clean směřoval nahoru a vyjměte uzávěr vyplachování Calc- Clean. Vyprázdněte generátor páry do výlevky. Naplňte generátor páry čistou vodou a znovu jej protřepejte. ČEština...
  • Page 36 ČEština Vodu z generátoru páry znovu vylijte do výlevky. Nejlepšího výsledku dosáhnete, pokud tento postup zopakujete 6krát až 7krát. Na generátor páry našroubujte uzávěr Calc-Clean pro odstranění vodního kamene. kontrolka funkce Calc-Clean Jestliže je třeba vypláchnout generátor páry, kontrolka funkce Calc- Clean bliká...
  • Page 37 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 38 Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem. To je normální jev. Ihned odpojte přístroj a kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips. Pokud chcete, aby se pára tvořila jen při stisknutí spouště páry, nastavte zámek páry do pozice vypnuto (Off) (viz část ‚Funkce zámku páry‘).
  • Page 39 Vypněte přístroj, utáhněte uzávěr vyplachování Calc-Clean a přístroj znovu zapněte. Pokud i nadále při zahřívání přístroje uniká pára, přístroj vypněte a kontaktujte servisní středisko autorizované společností Philips. Výstup páry lze optimalizovat uvolněním zámku páry, když páru nepotřebujete a když žehličku odkládáte.
  • Page 40: Eesti

    Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Võimas suruauruga triikimissüsteem toodab pidevalt triikimist hõlbustavat auru. Tänu suuremale veepaagile võite triikida tööd katkestamata. Kui veepaak tühjaks saab, võite selle küljest ära võtta ja kohe uuesti täita.
  • Page 41 hoiatus enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, voolikul või seadmel endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud või lekib. Kui toitejuhe või voolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava kvalifikatsiooniga isikutel.
  • Page 42 EESti Enne esmakasutamist Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See on normaalne ja kaob kiiresti. Märkus: Esimest korda triikrauda kasutades võib tallast väljuda mingeid ebemeid. See on normaalne nähtus, ebemed on kahjutud ja mõne aja pärast neid triikrauast enam ei välju. Märkus: Kui lülitate triikraua sisse, võib aurugeneraatorist kosta pumpamisheli.
  • Page 43 temperatuuri seadistamine Tehke triigitava toote pesumaja sildilt nõutud triikimistemperatuurid kindlaks. 1sünteetilised kangad (nt akrüül, viskoos, polüamiid) ja siid 2villane 3puuvillane MAX - linase jaoks Soovitud triikimistemperatuuri saamiseks keerake temperatuuri ketasregulaator vajalikku asendisse. Sisestage pistik maandatud pistikupessa. Lülitage seade sisse. Vajutage üks kord sisse-välja lülitit. Sisse-välja lülitil asuv toite märgutuli süttib.
  • Page 44 EESti Seadme kasutamine auruga triikimine Sisendvoolik võib pikaajalise triikimise ajal kuumaks minna. Märkus: Auruga triikimise ajal võib vahetevahel süsteemist kosta pumpamisheli. See on normaalne ja tähendab, et aurugeneraatorisse pumbatakse vett. Kontrollige, kas veepaagis on piisavalt vett. Veenduge, et seade oleks sisse lülitatud (vt ptk „Ettevalmistused kasutamiseks).
  • Page 45 vertikaalne aur ärge suunake kunagi auru inimeste peale. Rippuvate kardinate ja riiete (jakkide, pintsakute, mantlite) auruga triikimiseks hoidke triikrauda vertikaalses asendis ja vajutage aurupäästikule. aurudoos Triikrauast väljuv võimas aurujuga aitab eemaldada tugevaid kortse. Seadke temperatuuri ketasregulaator asendite 3 ja MAX vahele. Vajutage aurujoa pahvaku nupule.
  • Page 46 EESti Puhastamine ja hooldus Pärast triikimist Pange triikraud alusele (vt ptk „Hoiustamine”) ja lülitage seade välja. Eemaldage toitejuhe seinakontaktist ning laske seadmel maha jahtuda. Pühkige alusplaadilt katlakivi ja muu mustus niiske lapi ning mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendi abil. Puhastage triikraua ülemist osa ja aurugeneraatori väliseid osi niiske lapiga.
  • Page 47 Tühjendage aurugeneraator kraanikaussi. Täitke aurugeneraator värske veega ja raputage seda uuesti. Tühjendage aurugeneraator uuesti kraanikaussi. Parima tulemuse saavutamiseks korrake 6. ja 7. sammu. Keerake katlakivi loputusava kaas aurugeneraatorile tihedalt peale. Calc-Clean (katlakivi) märgutuli Kui on aeg aurugeneraatorit loputada, vilgub katlakivi märgutuli 30 sek.
  • Page 48 EESti hoiustamine Enne kui seadme hoiustate, laske sel alati jahtuda. Asetage triikraud triikraua alusele. Tühjendage veepaak. Tõmmake juhtme ja vooliku hoiustuskonks välja. Kinnitage sisendvoolik ja toitejuhe. Seadme kandmisel hoidke seda aurugeneraatori mõlema külje käepidemetest kinni. keskkond Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid see tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia.
  • Page 49 Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole. veaotsing Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud probleemidest.
  • Page 50 EESti Probleem Põhjus Kui alustate auruga triikimist või katkestate mõneks ajaks auruga triikimise, siis aur, mis on jäänud sisendvoolikusse jahtub ja kondenseerub veeks. See põhjustab tallast vee tilkumise. Tallast tuleb Vees lahustunud helbed ja helbeid ja mustust keemilised ained on kogunenud auru või tald on väljumisavadesse ja/või tallale.
  • Page 51 Probleem Põhjus Aurujoa pahvaku Võib-olla on aur voolikusse funktsiooni kondenseerunud, võib-olla on kasutamisel temperatuur seatud allapoole 3 taset väljuvad triikraua või pole seade auruga triikimiseks valmis. plaadist veetilgad. EESti Lahendus Veenduge, et temperatuur oleks seatud 3 tasemele või kõrgemale. Triikige auruga mõni sekund enne, kui kasutate aurujoa pahvaku funktsiooni.
  • Page 52: Hrvatski

    Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Snažan sustav za glačanje pod pritiskom neprestano stvara paru kako bi se olakšalo glačanje. Zahvaljujući velikom spremniku za vodu možete glačati bez prekida.
  • Page 53 Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 54 hrvatSki Uklonite sve naljepnice i zaštitne folije s površine za glačanje te je očistite mekom tkaninom. Priprema za korištenje Generator pare stavite na stabilnu i ravnu površinu, npr. na tvrdi dio daske za glačanje ili stol. Punjenje spremnika za vodu Tijekom upotrebe možete u svako doba napuniti spremnik za vodu.
  • Page 55 Kako biste postavili odgovarajuću temperaturu glačanja, regulator temperature okrenite u odgovarajući položaj. Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. Uključite aparat. Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Indikator napajanja na prekidaču za uključivanje/isključivanje se uključuje. Upalit će se indikator temperature na glačalu. Kada glačalo dosegne postavljenu temperaturu, indikator temperature će se isključiti.
  • Page 56 hrvatSki Postavite odgovarajuću postavku pare pomoću gumba + i - na upravljačkoj ploči generatora pare. p za najviše pare (postavka temperature MAX). [ za umjerenu paru (postavka temperature 3 do MAX). ECO za minimalnu količinu pare (postavka temperature 2 do MAX). a bez pare (postavke temperature 1 do MAX).
  • Page 57 Glačanje bez pare Postoji jedan ili dva načina glačanja bez pare: Sve vrste: Jednostavno započnite glačanje bez pritiskanja gumba za paru. Odaberite postavku pare a (bez pare) i počnite glačati. Savjeti Kad vunene odjevne predmete glačate s parom, mogu se pojaviti sjajni tragovi.
  • Page 58 hrvatSki Odvojite spremnik za vodu. Generator pare držite s obje ruke i dobro ga protresite. Okrenite generator pare na stranu s poklopcem za Calc-Clean ispiranje okrenutim prema gore i skinite poklopac za Calc-Clean ispiranje. Ispraznite generator pare u sudoper. Napunite generator pare svježom vodom i ponovo ga protresite.
  • Page 59 Vodu iz generatora pare ponovo izlijte u sudoper. Dva puta ponovite korake 6 i 7 kako biste postigli najbolje rezultate. Poklopac za Calc-Clean ispiranje čvrsto pritegnite na generator pare. indikator Calc-Clean Kada dođe vrijeme za ispiranje generatora pare, indikator Calc-Clean treperi 30 sekundi.
  • Page 60 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 61 Očistite površinu za glačanje vlažnom krpom. To je potpuno normalno. Odmah izvucite kabel iz napajanja i kontaktirajte ovlašteni servis tvrtke Philips. Gumb za zaključavanje pare postavite na ‘off ’ (isključeno) ako želite paru samo prilikom pritiska gumba za paru (pogledajte odjeljak “Funkcija za zaključavanje pare”).
  • Page 62 Isključite aparat, učvrstite poklopac za Calc-Clean ispiranje i ponovo uključite aparat. Ako para i dalje izlazi prilikom zagrijavanja aparata, isključite ga i obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Philips. Za optimiziranje proizvodnje pare oslobodite prekidač kada vam para nije potrebna i kada spuštate glačalo.
  • Page 63: Magyar

    Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A hatékony nagynyomású vasalórendszer folyamatos gőzt termel a vasalás megkönnyítéséhez. Nagyméretű víztartályának köszönhetően megszakítás nélkül vasalhat. A kiürült víztartályt azonnal lecsatlakoztathatja és feltöltheti.
  • Page 64 és csavarja be megfelelően a kupakot. Ha a gőz továbbra is szivárog a készülék felmelegedésekor, kapcsolja ki a készüléket, és forduljon hivatalos Philips szakszervizhez. Amikor a gőzfejlesztő forró, soha ne vegye le a vízkőmentesítő kupakot.
  • Page 65 Előkészítés Helyezze a gőzfejlesztőt stabil és vízszintes felületre, például vasalódeszka kemény felületére vagy asztalra. a levehető víztartály feltöltése Vasalás közben bármikor újra feltöltheti a víztartályt. Ne töltsön forró vizet, parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. Ne töltse túl a víztartályt, különben a víz kifolyhat a betöltő...
  • Page 66 MaGyar Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe forgatásával. Csatlakoztassa a vasaló hálózati dugóját földelt fali konnektorba. Kapcsolja be a készüléket. Nyomja meg egyszer a be-/kikapcsoló gombot. A be- és kikapcsoló gombon található működésjelző fény világítani kezd.
  • Page 67 Válassza ki a kívánt gőzfokozatot a gőzfejlesztő vezérlőpaneljén található + és - gombokkal. p maximális gőz (MAX hőfok mellett). [ mérsékelt gőz (3 és MAX közötti hőfok mellett). ECO-fokozat - minimális gőz (2 és MAX közötti hőfok mellett). a gőz nélkül (1 és MAX közötti hőfok mellett). A gőzkészenlét jelzőfény villog, jelezve, hogy a gőzfejlesztő...
  • Page 68 MaGyar vasalás gőz nélkül Gőz nélküli vasalás egy-, illetve kétféleképpen lehetséges: Minden típusnál: Kezdjen vasalni a gőzaktiváló megnyomása nélkül. Válassza a a (gőz nélkül) gőzfokozatot és kezdjen vasalni. tippek: Ha gyapjú anyagokat gőzöl, fényes foltok képződhetnek. Ezt megelőzendő, vasalja száraz ruha alatt vagy fordítsa ki, és a belső oldalát vasalja.
  • Page 69 Távolítsa el a levehető víztartályt. Fogja meg mindkét kezével, és rázza meg alaposan a gőzfejlesztőt. Fordítsa oldalára a gőzfejlesztőt úgy, hogy a vízkőmentesítő kupak felfelé nézzen, és távolítsa el a kupakot. Ürítse ki a gőzfejlesztő tartalmát a mosogatóba. Töltse meg friss vízzel a gőzfejlesztőt, majd rázza meg ismét. MaGyar...
  • Page 70 MaGyar Ürítse ki ismét a gőzfejlesztőt a mosogatóba. A legjobb eredmény érdekében kétszer ismételje meg a 6. és 7. lépéseket. Szorosan csavarja vissza a vízkőmentesítő kupakot a gőzfejlesztőre. vízkőmentesítést jelző fény A vízkőmentesítést jelző lámpa 30 mp-ig villog, jelezve, hogy ki kell öblíteni a gőzfejlesztőt.
  • Page 71 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 72 Nedves ruhával tisztítsa meg a vasalótalpat. Ez normális jelenség. Azonnal húzza ki a vasaló hálózati csatlakozódugóját, és forduljon Philips szakszervizhez. Állítsa „off ” helyzetbe a gőzölés-zárat, ha azt szeretné, hogy a készülék csak a gőzvezérlő gomb megnyomásakor gőzöljön (lásd a „Gőzölés-zár funkció”...
  • Page 73 Amennyiben a gőz továbbra is szivárog a készülék felmelegedésekor, kapcsolja ki a készüléket, és forduljon hivatalos Philips szakszervizhez. A gőzkibocsátás optimalizálásához oldja ki a gőzszabályzó zárat, ha nem használja a gőzölést vagy ha leteszi a vasalót.
  • Page 74: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Қуатты қысыммен үтіктеу жүйесі будың үздіксіз шығуын қамтамасыз етеді, бұл үтіктеуді жеңілдетеді. Су ыдысы үлкен болғандықтан, тоқтамастан ұзақ үтіктеуге болады. Су ыдысы босаған кезде, оны...
  • Page 75 Егер ток сымы немесе бу беру шлангісі зақымдалған болса, қауіптің алдын алу үшін оны Philips компаниясы, Philips компаниясы ұсынған қызмет көрсету орталығы немесе білікті мамандар сізге ауыстырып беруі керек. Құрал қуат көзіне қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырып кетпеңіз. Мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі және білімі мен тәжірибесі...
  • Page 76 ҚазаҚша Ескертпе: Үтікті алғаш рет қолданған кезде, үтіктің табанынан кейбір қалдықтар шығуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай; қалдықтар зиянсыз әрі олар аз уақыттан кейін үтіктен шығуын тоқтатады. Ескертпе: Құралды қосқан кезде бу генераторы ауаны сорған дыбыс шығаруы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай; дыбыс судың бу генераторына сорылып...
  • Page 77 Температураны орнату Киіміңіздің құлақша қағазында көрсетілген киімді күту ақпаратын қарап, талап етілетін үтіктеу температурасын тексеріп алыңыз. 1синтетикалық маталар (акрил талшығы, вискоза жібегі, полиамид сияқты) мен жібекке арналған 2жүнге арналған 3мақта матасына арналған MAX кендір үшін Қажетті үтіктеу температурасын орнату үшін температураны реттеу...
  • Page 78 ҚазаҚша Құрал тоққа қосулы екендігін және қосу\өшіру түймесі арқылы қосылғандығын тексеріңіз («Қолдануға дайындық» тармағын қараңыз). Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындау» тарауын қараңыз). Бумен үтіктеу тек үтіктеу температурасы ____ 2 жоғарырақ болғанда ғана мүмкін. Қажетті бу параметрін бу генераторының басқару тақтасындағы...
  • Page 79 Ілулі тұрған перделер мен киімдерді (пиджак, костюм, сыртқы киімдер) бумен үтіктеу үшін, үтікті тігінен ұстап, бу шығару тетігін басыңыз. Қосымша бу ағымы Өте қуатты бу шығару функциясы қиың қыртыстарды кетіреді. Температура дөңгелегін 3 және MAX ұстанымы аралығына орнатыңыз. Бу шығару түймесін басыңыз. Ескертпе: Бу...
  • Page 80 ҚазаҚша Тазалау және күтіп ұстау Үтіктеуден кейін Үтікті түпқоймасына қойып («Сақтау» тармағын қараңыз), құралды сөндіріңіз. Штепсельді розеткадан ағытып, құрылғыны суытып алыңыз. Қақ және кез келген басқа қалдықтарды үтіктің табанынан дымқыл шүберекпен және тырнамайтын (сұйық) тазалағыш затпен сүртіп алыңыз. Үтіктің жоғарғы жағын және бу генераторының сыртын дымқыл шүберекпен...
  • Page 81 Бу генераторын раковинаға сілкіп, қақтан босатыңыз. Ішіне таза су құйып, қайтадан шайқаңыз. Суды раковинаға төгіңіз. Жақсы нәтижеге жету үшін, 6 және 7 қадамдарды қайталаңыз. Calc-Clean жүйесінің қақпағын бу генераторына қайтадан нығыздап бұраңыз. Calc-Clean функциясының шамы Бу генераторын шаю керек болғанда, Calc-Clean жүйесінің шамы 30 секунд...
  • Page 82 кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, не болмаса мәселеңіз болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады). Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
  • Page 83 ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты жоя алмасаңыз, еліңіздегі тұтынушы орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Себебі Құрал қызбайды. Қосылу мәселесі бар. Сіз құралды қоспаған боларсыз. Орнатылған температура тым төмен болар.
  • Page 84 табанынан су орнына бу шыққанша күте тұрыңыз. Үтіктің табанын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Бұл қалыпты жағдай. Дереу үтікті сөндіріп, Philips әкімшілік берген қызмет орталығымен хабарласыңыз. Егер тек бу шығару тетігін басқан кезде ғана бу шығару үшін, бу шығару бекітпесін ‘off ’ күйіне қойыңыз...
  • Page 85 Ақаулық Себебі Үтіктеп жатқанда Сіздің киіміңіздің үстінде су киім үстінде су дақтарының пайда болуы сіз бумен дақтары пайда біраз үтіктегендіктен үтіктеу болады. тақтасына жиналып қалған будың салдарынан болуы ықтимал. Су дақтарын бусыз біраз үтіктеп, кептіріп жіберіңіз. Егер үтіктеу тақтасының табаны су болса, кептірілген шүберекпен...
  • Page 86: Lietuviškai

    Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/ welcome. Galingoje slėginėje lyginimo sistemoje nuolat gaminami garai, todėl lyginti lengviau. Vandens bakelis didelis, todėl galima lyginti nepertraukiant darbo. Vandens bakeliui ištuštėjus, galite tuoj pat jį nuimti ir įpilti vandens.
  • Page 87 Jeigu maitinimo laidas ar tiekimo žarnelė pažeisti, juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašią kvalifikaciją turintys darbuotojai, kad išvengtumėte pavojaus. Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo tinklo. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,...
  • Page 88 liEtuviškai nuo lygintuvo pado nuimkite bet kokius lipdukus ar apsauginę foliją ir nuvalykite padą su minkštu audeklu; Paruošimas naudoti Garų generatorių pastatykite ant stabilaus lygaus paviršiaus, pvz., ant lyginimo lentos arba stalo. nuimamo vandens bakelio pildymas Lyginimo metu galite bet kada pripildyti vandens bakelį. į...
  • Page 89 Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, sukite temperatūros diskelį į atitinkamą padėtį. Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. Įjunkite prietaisą. Paspauskite kartą įjungimo / išjungimo mygtuką. Įjungimo lemputė, esanti ant įjungimo / išjungimo mygtuko, užsidegs. Lygintuvo temperatūros lemputė užsidegs. Lygintuvui pasiekus nustatytą...
  • Page 90 liEtuviškai Pasirinkite reikiamą garų nustatymą mygtukais „+“ ir „-“, esančiais garų generatoriaus valdymo pulte. pdidžiausias garų srautas (temperatūros nustatymas „MAX“). [vidutinis garų srautas (temperatūra nuo 3 iki „MAX“ žymos). Ekonomiškas mažiausiam garų srautui (temperatūra nuo 2 iki „MAX“ žymos). anenaudoti garų (temperatūra nuo 1 iki „MAX“ žymos). Garų...
  • Page 91 lyginimas be garų Be garų galima lyginti dviem būdais: Visiems tipams: tiesiog pradėti lyginti nepaspaudę garų įjungimo mygtuko. Pasirinkite garų nustatymą a (be garų) ir pradėkite lyginti. Patarimai Kai su garais lyginate vilnonius gaminius, gali atsirasti blizgančios dėmės. Kad to išvengtumėte, naudokite sausą lyginimo audeklą arba išverskite audinį...
  • Page 92 liEtuviškai Nuimkite nuimamą vandens bakelį. Garų generatorių laikykite abiem rankomis ir gerai pakratykite. Pakreipkite garų generatorių ant šono su kalkių valymo skalavimo dangteliu, pasuktu į viršų, ir nuimkite kalkių valymo skalavimo dangtelį. Išpilkite vandenį iš garų generatoriaus į prausyklę. Įpilkite į garų generatorių naujo vandens ir dar kartą pakratykite.
  • Page 93 Dar kartą išpilkite vandenį iš generatoriaus į prausyklę. Norėdami pasiekti gerų rezultatų, du kartus pakartokite 6 ir 7 veiksmus. Kalkių valymo skalavimo dangtelį gerai prisukite ant garų generatoriaus. kalkių valymo lemputė Kalkių valymo lemputė mirksi 30 sekundžių, kai reikia skalauti garų generatorių.
  • Page 94 Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite pasauliniame garantiniame lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
  • Page 95 Valykite lygintuvo padą su drėgnu audeklu. Tai normalu. Nedelsdami išjunkite lygintuvą ir kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Jei nuspaudę garų įjungimo mygtuką norite išgauti garus, garų mygtuko fiksatorių nustatykite į „off“ (Išjungta) padėtį...
  • Page 96 Išjunkite lygintuvą, gerai prisukite kalkių valymo skalavimo dangtelį ir vėl įjunkite lygintuvą. Jei garai ir toliau veržiasi prietaisui kaistant, išjunkite prietaisą ir kreipkitės į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Norėdami optimizuoti garų gaminimą, atleiskite garų mygtuko fiksatorių, kai garų nereikia ar baigiate lyginti.
  • Page 97: Latviešu

    Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips. com/welcome. Jaudīga paaugstināta spiediena gludināšanas sistēma rada nepārtrauktu tvaiku, lai atvieglotu gludināšanu. Pateicoties lielajai ūdens tvertnei, varat gludināt bez pārtraukuma. Kad ūdens tvertne ir tukša, varat noņemt to un nekavējoties piepildīt.
  • Page 98 Lai izvairītos no briesmām, bojāta elektrības vada vai tvaika padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai Philips, pilnvarots Philips servisa centrs vai līdzīgi kvalificēts personāls. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam. Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,...
  • Page 99 Piezīme: Ieslēdzot ierīci, tvaika ģenerators var radīt skaņu, kas atgādina sūknēšanu. Tas ir normāli; šī skaņa nozīmē, ka ūdens tiek sūknēts uz tvaika ģeneratoru. Noņemiet no gludināšanas virsmas jebkuras uzlīmes vai aizsargmateriālus un noslaukiet to ar mīkstu drānu. Sagatavošana lietošanai Novietojiet tvaika ģeneratoru uz stabilas un līdzenas virsmas, piemēram, uz gludināmā...
  • Page 100 latviEšu Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu attiecīgā pozīcijā. Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas kontaktligzdā. Ieslēdziet ierīci. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu vienu reizi. Ieslēgšanas indikators uz ieslēgšanas/izslēgšanas pogas ieslēdzas. Gludekļa temperatūras signāllampiņa iedegas. Kad gludeklis ir sasniedzis iestatīto temperatūru, temperatūras signāllampiņa izdziest. Piezīme: Gludināšanas laikā...
  • Page 101 Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļu ‘Sagatavošana lietošanai’). Gludināšana ar tvaiku ir iespējama tikai tad, ja gludināšanas temperatūras ir augstākas par 2. Izvēlieties nepieciešamo tvaika iestatījumu, izmantojot + un – pogas uz tvaika ģeneratora vadības pults. p maksimālam tvaikam (temperatūras iestatījums MAX). [ vidējam tvaikam (temperatūras iestatījumi no 3 līdz MAX).
  • Page 102 latviEšu tvaika strūkla Šo funkciju var izmantot, gludinot augstā temperatūrā, lai atbrīvotos no grūti izgludināmām krokām. Iestatiet temperatūras ciparripu pozīcijā no 3 līdz MAX. Nospiediet tvaika strūklas pogu. Piezīme: Lietojiet tvaika strūklas funkcija neregulāri. Ja ūdens piles izplūst no gludināšanas virsmas, pirms tvaika strūklas funkcijas atkārtotas lietošanas, ļaujiet gludeklim uzkarst vismaz vienu minūti.
  • Page 103 Tīriet gludekļa augšdaļu un ārpus tvaika ģeneratora ar mitru drāniņu. Pēc tīrīšanas iztukšojiet ūdens tvertni. ”Calc-Clean” funkcija Nekad nenoņemiet Calc-Clean skalošanas vāku, kad tvaika ģenerators ir karsts. ĻOTI SVARĪGI: Izskalojiet tvaika ģeneratoru vienreiz mēnesī vai pēc katrām 10 lietošanas reizēm, lai novērstu ierīces bojājumus un optimālai tvaika veiktspējai.
  • Page 104 latviEšu Piepildiet tvaika ģeneratoru ar svaigu ūdeni un atkal labi sakratiet. Iztukšojiet tvaika ģeneratoru atkal izlietnē. Atkārtojiet 6. un 7. darbību divreiz, lai sasniegtu labāku rezultātu. Cieši aizskrūvējiet Calc-Clean skalošanas vāku uz tvaika ģeneratora. Calc-Clean lampiņa Calc-Clean signāllampiņa mirgo 30 sekundes, kad ir laiks izskalot tvaika ģeneratoru.
  • Page 105 uzglabāšana Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist pirms tās novietošanas glabāšanā. Novietojiet gludekli uz gludekļa platformas. Iztukšojiet ūdens tvertni. Izvelciet vada un šļūtenes uzglabāšanas āķi. Nostipriniet padeves vadu un elektrības vadu. Lai pavirzītu ierīci, paņemiet to aiz rokturiem vai aiz tvaika ģeneratora puses.
  • Page 106 Garantija un apkalpošana Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
  • Page 107 ūdens. Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru drāniņu. Tas ir normāli. Nekavējoties atvienojiet gludekli no elektrotīkla, un vērsieties Philips pilnvarotā apkopes centrā. Uzstādiet tvaika noslēgu uz pozīciju ‘off ’ tikai tādā gadījumā, ja vēlaties iegūt tvaiku, nospiežot tvaika padeves slēdzi (skatiet sadaļu ‘Tvaika noslēga darbība’).
  • Page 108 latviEšu Problēma Iemesls Kad izmantoju Tvaiks iespējams ir kondensējies caurulē, tvaika padeves temperatūra, iespējams, ir iestatīta funkciju, no zem 3, vai arī ierīce nav gatava gludināšanas gludināšanai ar tvaiku. virsmas izdalās ūdens pilieni. Atrisinājums Pārliecinieties, ka temperatūra ir noregulēta uz 3 vai augstāku iestatījumu.
  • Page 109: Polski

    Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ten wydajny system prasowania ciśnieniowego cały czas wytwarza parę, co ułatwia prasowanie. Dzięki dużemu zbiorniczkowi wody można prasować...
  • Page 110 „Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 111 Uwaga: Podczas pierwszego użycia ze stopy nowego żelazka mogą wydostawać się białe zanieczyszczenia. Zjawisko to jest normalne; zanieczyszczenia te są nieszkodliwe i po krótkim czasie przestaną się pojawiać. Uwaga: Po włączeniu urządzenia z generatora pary zacznie dobiegać odgłos pompowania. Jest to zjawisko normalne, a dźwięk ten oznacza, że woda jest pompowana do generatora pary.
  • Page 112 PolSki ustawianie temperatury Sprawdź na metce ubrania, jaka jest żądana temperatura prasowania. 1 tkaniny sztuczne (np. akryl, wiskoza, poliamid) i jedwab 2 wełna 3 bawełna MAX len Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w odpowiednie położenie. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego.
  • Page 113 Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do zasilania i włączone (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Prasowanie parowe możliwe jest tylko przy temperaturach prasowania wyższych niż 2. Ustaw wymagane ustawienie pary za pomocą przycisków + i - na panelu sterowania generatora pary.
  • Page 114 PolSki Naciśnij przycisk silnego uderzenia pary. Uwaga: Funkcji silnego uderzenia pary należy używać z przerwami. Jeśli ze stopy żelazka zaczną wyciekać krople wody, pozwól żelazku nagrzać się przez co najmniej minutę przed kolejnym użyciem funkcji silnego uderzenia pary. Prasowanie bez pary Prasowanie bez użycia pary jest możliwe na jeden lub dwa sposoby: Wszystkie modele: Rozpocznij prasowanie bez naciskania przycisku włączania pary.
  • Page 115 Funkcja Calc-Clean Nigdy nie zdejmuj nasadki funkcji Calc-Clean, gdy generator pary jest rozgrzany. BARDZO WAŻNE: Płucz generator pary raz na miesiąc lub po 10 prasowaniach, aby zapobiec jego uszkodzeniu oraz zapewnić optymalne działanie pary. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i pozwól, aby schłodziło się...
  • Page 116 PolSki Ponownie opróżnij generator pary, wylewając jego zawartość do zlewu. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, powtórz dwukrotnie czynności opisane w punktach 6 i 7. Dokładnie dokręć nasadkę funkcji Calc-Clean na generatorze pary. Wskaźnik Calc-Clean Wskaźnik funkcji Calc-Clean miga przez 30 sekund, gdy generator pary wymaga wypłukania.
  • Page 117 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 118 Poczekaj, aż ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para zamiast wody. Wyczyść stopę żelazka wilgotną szmatką. Jest to zjawisko normalne. Natychmiast wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips.
  • Page 119 Wyłącz urządzenie, dociśnij nasadkę funkcji Calc-Clean i włącz urządzenie ponownie. Jeżeli para nadal się ulatnia, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Aby uzyskać optymalny strumień pary, zwalniaj blokadę pary, gdy nie potrzebujesz pary i gdy odstawiasz żelazko.
  • Page 120: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips. com/welcome. Puternicul sistem de călcare presurizat produce în permanenţă abur pentru a facilita cât mai mult călcatul. Datorită rezervorului de apă de mari dimensiuni, puteţi călca fără...
  • Page 121 În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident. Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
  • Page 122 roMână Notă: Când porniţi aparatul, este posibil ca rezervorul de abur să producă un sunet specific pompării. Acest lucru este normal; sunetul indică faptul că apa este pompată în generatorul de abur. Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă şi curăţaţi talpa cu o cârpă...
  • Page 123 MAX pentru in Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia corespunzătoare. Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. Porniţi aparatul. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit o dată. Indicatorul de alimentare de pe butonul de pornire/oprire se va aprinde.
  • Page 124 roMână Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul ‘Pregătire pentru utilizare’). Călcarea cu abur este posibilă numai la temperaturi peste 2. Selectaţi setarea dorită pentru abur folosind butoanele + şi - de pe panoul de control al generatorului de abur. p pentru abur maxim (reglaj de temperatură...
  • Page 125 Apăsaţi butonul pentru jet de abur. Notă: Utilizaţi intermitent declanşare jet de abur. Dacă din talpă se scurg picături de apă, lăsaţi fierul să se încingă cel puţin un minut înainte de a utiliza din nou funcţia de jet de abur. Călcarea fără...
  • Page 126 roMână Funcţia de detartrare Nu scoateţi capacul de clătire pentru detartrare dacă generatorul de abur este fierbinte. FOARTE IMPORTANT: Clătiţi rezervorul de apă o dată pe lună sau la fiecare 10 utilizări pentru a evita deteriorarea aparatului şi pentru o funcţionare optimă...
  • Page 127 Vărsaţi din nou generatorul de abur în chiuvetă. Repetaţi paşii 6 şi 7 de două ori pentru rezultate optime. Înşurubaţi strâns la loc capacul de clătire pentru detartrare la generatorul de abur. led detartrare Când generatorul de abur trebuie clătit, led-ul de detartrare luminează...
  • Page 128 Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau dacă întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
  • Page 129 Ştergeţi talpa cu o cârpă umedă. Acest lucru este normal. Scoateţi imediat fierul din priză şi contactaţi un centru de service autorizat Philips. Setaţi funcţia de blocare a aburului la ‘off ’ (oprit) dacă doriţi să obţineţi abur numai când apăsaţi activatorul pentru abur (consultaţi secţiunea ‘Funcţia de...
  • Page 130 Dacă, în continuare, aburul iese din aparat atunci când se încinge, opriţi aparatul şi contactaţi un centru de service autorizat Philips. Pentru a optimiza fluxul de abur, dezactivaţi funcţia de blocare a aburului când nu aveţi nevoie de abur şi când lăsaţi fierul de călcat jos.
  • Page 131: Русский

    Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Мощная система глажения обеспечивает непрерывную подачу пара под высоким давлением, что делает глажение простым. Благодаря наличию большого резервуара для воды можно гладить без...
  • Page 132 пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. Данный прибор не предназначен для использования лицами...
  • Page 133 Перед первым использованием Примечание. При первом включении из утюга может выделяться некоторое количество дыма. Это нормально и вскоре прекратится. Примечание. При первом использовании утюга из отверстий подошвы могут выходить частицы вещества. Это нормально, не опасно и скоро прекратится. Примечание. При включении прибора, парогенератор производит звук работающего...
  • Page 134 русский индикатор необходимости заполнения резервуара для воды Если резервуар для воды пуст, начинает мигать индикатор необходимости заполнения резервуара для воды и дальнейшее глажение с паром невозможно. Снимите резервуар для воды и наполните его. Вставьте резервуар для воды на место в парогенератор. Утюг...
  • Page 135 Эксплуатация прибора глажение с паром Шланг подачи пара может нагреваться при длительном глажении. Примечание. Во время глажения с паром система может издавать звук работающего насоса. Это нормально, и свидетельствует о работе насоса, перекачивающего воду в парогенератор. Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды. Убедитесь, что...
  • Page 136 русский Вертикальное отпаривание Запрещается направлять струю пара на людей. Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку включения пара для вертикального отпаривания занавесок и тканей (пиджаков, курток, костюмов). Паровой удар Мощный выброс пара позволяет разгладить неподатливые складки. Установите дисковый регулятор нагрева в положение между 3 и...
  • Page 137 Очистка и уход После глажения Поставьте утюг на подставку (см.главу “Хранение”) и выключите прибор. Отключите прибор от электросети и дайте ему остыть. Удалите накипь и другие загрязнения с подошвы утюга с помощью лоскута ткани, смоченного неабразивным (жидким) чистящим средством. Очищайте верхнюю часть утюга и наружную поверхность парогенератора...
  • Page 138 русский Вылейте воду из парогенератора в раковину. Заполните парогенератор свежей водой и снова встряхните его. Снова вылейте воду из парогенератора в раковину. Для получения оптимального результата дважды повторите шаги 6 и 7. Крепко затяните крышку системы очистки от накипи Calc-Clean на...
  • Page 139 Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www. philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
  • Page 140 русский Проблема Причина Утюг не Неправильное подключение. нагревается. Прибор не включен. Установлено слишком низкое значение температуры. При включении На производстве некоторые детали нового утюга утюга были покрыты смазкой, и при выделяется дым. первом включении нового утюга может выделяться некоторое количество дыма.
  • Page 141 кнопки включения пара (см. раздел “Фиксация кнопки включения пара”). Промойте парогенератор. См. главу “Очистка и уход”. Отключите прибор от электросети и закройте крышку Calc-Clean плотнее. Если выход пара возобновится при следующем включении, выключите прибор и обратитесь в авторизованный сервисный центр Philips.
  • Page 142 русский Проблема Причина Утюг не Когда вода поступает в парогенератор, вырабатывает количество пара может уменьшаться. достаточно пара/ При этом вам может показаться, что количество пара утюг не вырабатывает достаточно увеличивается пара. Однако это абсолютно или уменьшается нормальное явление и количество во...
  • Page 143: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Výkonný tlakový žehliaci systém nepretržite vytvára paru, ktorá uľahčuje žehlenie. Vďaka veľkému zásobníku na vodu môžete žehliť bez prerušenia.
  • Page 144 SlovEnSky autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Page 145 Poznámka: Keď zapnete zariadenie, generátor pary môže vydávať zvuky ako pri pumpovaní. Je to bežný jav, ktorý znamená, že sa do generátora pary čerpá voda. Odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu zo žehliacej plochy a očistite ju mäkkou tkaninou. Príprava na použitie Generátor pary postavte na stabilný...
  • Page 146 SlovEnSky Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu pri žehlení. Zariadenie pripojte do siete. Zapnite zariadenie. Jedenkrát stlačte vypínač. Kontrolné svetlo napájania na vypínači sa zapne. Rozsvieti sa kontrolné svetlo nastavenia teploty pri žehlení. Keď žehlička dosiahne nastavenú teplotu, kontrolné svetlo nastavenia teploty sa vypne.
  • Page 147 Naparovanie môžete použiť len pri žehlení pri teplote vyššej ako 2. Pomocou tlačidiel + a - na ovládacom paneli generátora pary zvoľte požadované nastavenie naparovania. p naparovanie maximálnym množstvom pary (nastavenie teploty MAX). [ naparovanie stredným množstvom pary (nastavenie teploty 3 až MAX).
  • Page 148 SlovEnSky Stlačte tlačidlo impulz pary. Poznámka: Funkciu impulzu pary používajte prerušovane. Ak zo žehliacej plochy začnú vychádzať kvapky vody, nechajte žehličku aspoň minútu zahrievať a potom znova použite funkciu impulzu pary. Žehlenie bez naparovania Existuje jeden alebo dva spôsoby na žehlenie bez naparovania: Všetky modely: Začnete žehliť...
  • Page 149 Funkcia Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa Pokiaľ je generátor pary horúci, nikdy neodpájajte vyplachovací uzáver na odstraňovanie vodného kameňa. VEĽMI DÔLEŽITÉ: Generátor pary opláchnite raz do mesiaca alebo po každom desiatom použití, aby sa predišlo poškodeniu zariadenia a z dôvodu optimálneho výkonu naparovania. Odpojte zariadenie a nechajte ho 2 hodiny vychladnúť.
  • Page 150 SlovEnSky Ešte raz vylejte vodu z generátora pary do výlevky. Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, kroky 6 a 7 dvakrát zopakujte. Vyplachovací uzáver na odstraňovanie vodného kameňa naskrutkujte pevne na generátor pary. kontrolné svetlo odstraňovania vodného kameňa Kontrolné svetlo odstraňovania vodného kameňa bude 30 sekúnd blikať, keď...
  • Page 151 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 152 žehlení, podržte žehličku nad starou handričkou a aktivujte naparovanie. Počkajte, kým zo žehliacej plochy nezačne namiesto vody vychádzať para. Žehliacu plochu očistite navlhčenou tkaninou. Je to bežný jav. Žehličku okamžite odpojte zo siete a kontaktujte servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips.
  • Page 153 Ak počas zahrievania aj naďalej uniká zo zariadenia para, vypnite zariadenie a kontaktujte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips. Ak chcete naparovanie využívať optimálne, uvoľnite uzamknutie naparovania, keď nepoužívate naparovanie a keď žehličku odkladáte. Aby ste predišli zrážaniu pary na žehliacej doske, používajte žehliacu...
  • Page 154: Slovenščina

    SlovEnšČina uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Zmogljivi sistem za likanje pod pritiskom nenehno proizvaja paro, kar olajša likanje. Velik zbiralnik za vodo omogoča neprekinjeno likanje. Ko je zbiralnik prazen, ga lahko snamete in takoj ponovno napolnite.
  • Page 155 Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora. Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Page 156 SlovEnšČina Priprava za uporabo Generator pare postavite na stabilno in ravno podlago, na primer na trdi del likalne deske ali na mizo. Polnjenje snemljivega zbiralnika za vodo Zbiralnik za vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo. V zbiralnik za vodo ne vlivajte vroče vode, parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
  • Page 157 Temperaturni regulator nastavite na primerno temperaturo likanja tako, da ga premaknete na primerno oznako temperature. Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico. Vklopite aparat. Pritisnite gumb za vklop/izklop. Indikator vklopa na gumbu za vklop/izklop zasveti. Zasveti indikator temperature na likalniku. Ko likalnik doseže nastavljeno temperaturo, indikator temperature preneha svetiti.
  • Page 158 SlovEnšČina Z gumboma + in - na nadzorni plošči generatorja pare nastavite ustrezno nastavitev za paro. p za največ pare (nastavitev temperature MAX). [ za zmerno količino pare (nastavitve temperature od 3 do MAX). ECO za najmanj pare (nastavitve temperature od 2 do MAX). a za likanje brez pare (nastavitve temperature od 1 do MAX).
  • Page 159 likanje brez pare Brez pare lahko likate na en oz. dva načina: Vsi modeli: Preprosto začnite likati brez pritiskanja sprožilnika pare. Izberite nastavitev pare a (brez pare) in začnite likati. nasveti Pri likanju volnenih materialov s paro se lahko pojavijo svetleče lise. Da bi to preprečili, uporabite suho krpo ali oblačilo obrnite in ga likajte po notranji strani.
  • Page 160 SlovEnšČina Odstranite snemljivi zbiralnik za vodo. Primite generator pare z obema rokama in ga dobro pretresite. Generator pare obrnite na bok tako, da je pokrovček za odstranjevanje vodnega kamna obrnjen navzgor, in odstranite pokrovček za odstranjevanje vodnega kamna. Izpraznite generator pare v pomivalno korito. Napolnite generator pare s svežo vodo in ga znova pretresite.
  • Page 161 Znova izpraznite generator pare v pomivalno korito. Za optimalne rezultate dvakrat ponovite koraka 6 in 7. Pokrovček za odstranjevanje vodnega kamna trdno privijte nazaj na generator pare. indikator za odstranjevanje vodnega kamna Ko je treba sprati generator pare, indikator za odstranjevanje vodnega kamna utripa 30 sekund.
  • Page 162 Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 163 Težava Vzrok Generator pare se ni dovolj segrel. Nastavljena temperatura likanja je prenizka za likanje s paro. Izbrali ste nastavitev pare a (brez pare). Zbiralnika za vodo niste pravilno namestili v generator pare. Ko ste likalnik nastavili na zelo visoko temperaturo, je proizvedena para suha in komaj vidna.
  • Page 164 SlovEnšČina Težava Vzrok Ko se aparat Pokrovčka za odstranjevanje vodnega segreva, izpod kamna niste trdno privili. pokrovčka za odstranjevanje vodnega kamna uhaja para. Likalnik ne oddaja Ko naprava črpa vodo v generator dovolj pare / pare, se količina pare včasih zmanjša. količina pare se Takrat se zdi, da likalnik ne proizvaja med likanjem s...
  • Page 165: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Ovaj moćni sistem za peglanje pod pritiskom neprekidno proizvodi paru, što znači da ćete peglanje obaviti lakše. Zahvaljujući velikom rezervoaru za vodu, sada možete da peglate bez prekidanja.
  • Page 166 Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 167 za paru puni vodom. Uklonite sve nalepnice i zaštitne folije sa ploče i očistite je mekom tkaninom. Pre upotrebe Postavite posudu za paru na stabilnu ravnu površinu, tj. na čvrst deo daske za peglanje ili na sto. Punjenje odvojivog rezervoara za vodu Rezervoar za vodu možete puniti u bilo kom trenutku za vreme peglanja.
  • Page 168 SrPSki Da biste podesili potrebnu temperaturu za peglanje, okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj. Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. Uključite aparat. Jednom pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje. Indikator napajanja na prekidaču za uključivanje/isključivanje se uključuje. Uključuje se indikator temperature. Kada pegla dostigne podešenu temperaturu, indikator temperature će se isključiti.
  • Page 169 Peglanje parom je moguće samo na temperaturama peglanja višim od 2. Izaberite preporučenu postavku pare pomoću dugmadi + i - na upravljačkoj ploči posude za paru. p za maksimalnu količinu pare (postavka temperature MAX). [ za umerenu količinu pare (temperatura od 3 do MAX). ECO za minimalnu količinu pare (temperatura od 2 do MAX).
  • Page 170 SrPSki Peglanje bez pare Postoje jedan ili dva načina za peglanje bez pare: Svi modeli: Peglanje počnite ne pritiskajući prekidač za ispuštanje pare. Izaberite postavku pare a (bez pare) i započnite peglanje. Saveti Kada peglate vunenu odeću peglom na paru, mogu se pojaviti sjajni tragovi.
  • Page 171 Uklonite odvojivu posudu za vodu. Čvrsto držite posudu za paru i dobro je protresite. Okrenite posudu za paru na stranu tako da čep za Calc-Clean ispiranje bude okrenut prema gore i izvadite čep za Calc-Clean ispiranje. Ispraznite posudu za paru. Nalijte čistu vodu u posudu za paru i ponovo je protresite.
  • Page 172 SrPSki Ponovo ispraznite posudu za paru. Ponovite korake 6 i 7 dva puta, kako biste dobili najbolji rezultat. Čvrsto zategnite čep za Calc-Clean ispiranje na posudi za paru. indikator Calc-Clean Indikator Calc-Clean treperi 30 sekundi kada je potrebno isprati posudu za paru. Tokom tih 30 sekundi posuda za paru se ne zagreva.
  • Page 173 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips...
  • Page 174 SrPSki Problem Uzrok Posuda za vodu se ne zagreva dovoljno. Sačekajte dok indikator pare ne ostane Podešena temperatura je suviše niska za peglanje parom. Podesili ste postavku pare na a (bez pare). Niste pravilno postavili posudu za vodu u posudu za paru. Kada je pegla podešena na veoma visoku temperaturu, para koja se proizvodi je suva i teško vidljiva.
  • Page 175 Isključite aparat, zatvorite čep za Calc- Clean ispiranje i ponovo uključite aparat. Ako para nastavi da izlazi dok se aparat zagreva, isključite aparat i pozovite ovlašćeni Philips servis. Da biste optimizovali količinu pare, oslobodite osigurač za ispuštanje pare kada vam para nije potrebna i kada odlažete peglu.
  • Page 176: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Потужна система прасування під тиском забезпечує безперервний вихід пари, яка спрощує прасування. Завдяки великому резервуару...
  • Page 177 Якщо шнур живлення або шланг подачі пари пошкоджено, обов’язково замініть їх оригінальними компонентами Philips у сервісному центрі Philips або звернувшись до кваліфікованих осіб для запобігання небезпеки. Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до мережі. Цей пристрій не призначено для користування особами...
  • Page 178 українська виходити певна кількість частинок. Це нормально; часточки є безпечні й через деякий час перестануть виходити з підошви. Примітка: Коли Ви вмикаєте пристрій, генератор пари може видавати звуки подачі води. Це нормально; це означає, що у паровий резервуар набирається вода. Зніміть...
  • Page 179 1 для синтетичних тканин (наприклад, акрил, віскоза, поліамід) та шовк 2 для шерсті 3 для бавовни MAX для льону Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор температури у відповідне положення. Підключіть вилку до заземленої розетки. Увімкніть пристрій. Натисніть кнопку “увімк./вимк. ” один раз. Засвітиться...
  • Page 180 українська Прасування з відпарюванням можливе лише за високих температур прасування (вище 2). Встановіть потрібне налаштування пари за допомогою кнопок “+” та “-” на панелі керування генератором пари. p для максимальної обробки парою (налаштування температури MAX). [ для помірної обробки парою (налаштування температури від 3 до...
  • Page 181 Натисніть кнопку викиду пари. Примітка: Користуйтеся функцією викиду пари з перервами. Якщо з підошви витікає вода, дайте прасці нагрітися принаймні протягом однієї хвилини, а потім знову користуйтеся функцією викиду пари. Прасування без пари Прасувати без пари можна одним чи двома способами: Всі...
  • Page 182 українська Функція Calc-Clean Ніколи не виймайте промивну кришку Calc-Clean, якщо генератор пари гарячий. ДУЖЕ ВАЖЛИВО: для запобігання пошкодженню пристрою та для оптимального відпарювання промивайте генератор пари раз на місяць або після кожних 10 разів використання. Від’єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути протягом...
  • Page 183 Вилийте воду з генератора пари у раковину. Для отримання найкращого результату двічі повторіть кроки 6 і Щільно закрийте генератор пари промивною кришкою Calc- Clean. Індикатор Calc-Clean Якщо потрібно промити генератор пари, індикатор Calc-Clean блиматиме протягом 30 секунд. Протягом цих 30 секунд генератор пари не нагрівається. Негайно...
  • Page 184 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні (номер телефону можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до...
  • Page 185 прасувати або продовжуєте прасувати після перерви, підніміть праску над ганчіркою і натисніть кнопку відпарювання. Почекайте, поки замість води з підошви не почне виходити пара. Витріть підошву вологою ганчіркою. Це нормально. Негайно витягніть штепсель із розетки і зверніться до сервісного центру, уповноваженого Philips.
  • Page 186 промивну кришку Calc-Clean і знов увімкніть пристрій. Якщо пара продовжує виходити з пристрою під час нагрівання, вимкніть пристрій і зверніться до сервісного центру, уповноваженого Philips. Щоб оптимізувати вихід пари, розблокуйте кнопку подачі пари, коли не потрібно прасувати з відпарюванням і коли Ви не...
  • Page 190 4239.000.7595.1...

Table of Contents