Philips HD5410/00 User Manual

Philips HD5410/00 User Manual

Philips aluminium collection coffeemaker hd5410/00 glass boil and brew system aluminium
Hide thumbs Also See for HD5410/00:
Table of Contents
  • Dansk

    • Generel Beskrivelse
    • Vigtigt
    • Før Apparatet Tages I Brug
    • Sådan Bruges Apparatet
    • Rengøring
    • Afkalkning
    • Bestilling Af Tilbehør
    • Fejlfinding
    • Miljøhensyn
    • Reklamationsret Og Service
  • Deutsch

    • Allgemeine Beschreibung
    • Einführung
    • Wichtig
    • Das Gerät Benutzen
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Reinigung
    • Entkalken
    • Garantie und Kundendienst
    • Umwelt
    • Zubehör Bestellen
    • Fehlerbehebung
  • Ελληνικά

    • Γενική Περιγραφή
    • Σημαντικό
    • Πριν Την Πρώτη Χρήση
    • Χρήση Της Συσκευής
    • Αφαίρεση Αλάτων
    • Καθαρισμός
    • Παραγγελία Εξαρτημάτων
    • Περιβάλλον
    • Εγγύηση Και Σέρβις
    • Οδηγός Ανεύρεσης/Επίλυσης Προβλημάτων
  • Español

    • Descripción General
    • Importante
    • Introducción
    • Antes de Utilizarlo por Primera Vez
    • Uso del Aparato
    • Limpieza
    • Eliminación de Los Depósitos de Cal
    • Garantía y Servicio
    • Guía de Resolución de Problemas
    • Medio Ambiente
    • Solicitud de Accesorios
  • Suomi

    • Tärkeää
    • Yleiskuvaus
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Puhdistaminen
    • Kalkinpoisto
    • Takuu Ja Huolto
    • Tarvikkeiden Tilaaminen
    • Vianmääritys
    • Ympäristöasiaa
  • Français

    • Description Générale
    • Important
    • Introduction
    • Avant la Première Utilisation
    • Utilisation de L'appareil
    • Nettoyage
    • Commande D'accessoires
    • Dépannage
    • Détartrage
    • Environnement
    • Garantie Et Service
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Importante
    • Introduzione
    • Modalità D'uso Dell'apparecchio
    • Primo Utilizzo
    • Pulizia
    • Garanzia E Assistenza
    • Ordinazione Degli Accessori
    • Rimozione del Calcare
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Tutela Dell'ambiente
  • Dutch

    • Algemene Beschrijving
    • Belangrijk
    • Nederlands
    • Het Apparaat Gebruiken
    • Voor Het Eerste Gebruik
    • Schoonmaken
    • Accessoires Bestellen
    • Garantie en Service
    • Milieu
    • Ontkalken
    • Problemen Oplossen
  • Norsk

    • Generell Beskrivelse
    • Viktig
    • Bruke Apparatet
    • Før Første Gangs Bruk
    • Rengjøring
    • Avkalking
    • Bestille Tilbehør
    • Feilsøking
    • Garanti Og Service
    • Miljø
  • Português

    • Descrição Geral
    • Importante
    • Antes da Primeira Utilização
    • Utilizar O Aparelho
    • Limpeza
    • Descalcificação
    • Encomendar Acessórios
    • Garantia E Assistência
    • Meio Ambiente
    • Resolução de Problemas
  • Svenska

    • Allmän Beskrivning
    • Viktigt
    • Använda Apparaten
    • Före Första Användningen
    • Rengöring
    • Avkalkning
    • Beställa Tillbehör
    • Felsökning
    • Garanti Och Service
    • Miljön
  • Türkçe

    • Genel Açıklamalar
    • Önemli
    • Cihazın KullanıMı
    • İlk Kullanımdan Önce
    • Temizleme
    • Aksesuarların Sipariş Edilmesi
    • Garanti Ve Servis
    • Kirecin Temizlenmesi
    • Sorun Giderme
    • Çevre

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HD5410

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD5410/00

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HD5410...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Dansk 11 DEutscH 16 Ελληνικα 21 Español 26 suomi 31 Français 36 italiano 41 nEDErlanDs 46 norsk 51 português 56 svEnska 61 türkçE 66...
  • Page 6: Introduction

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Before First Use

    Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8 Close the filter holder support (Fig. 6). Place the jug on the hotplate (Fig. 7). Make sure the lid is on the jug. If the lid is not on the jug, the drip stop blocks the outflow opening of the filter and the coffee does not drip into the jug. 10 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 8).
  • Page 9: Cleaning

    (Fig. 17). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,...
  • Page 10: Troubleshooting

    troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem The appliance fails to heat the water to boiling point.
  • Page 11: Generel Beskrivelse

    Fejlfinding 14 introduktion Tillykke med din Philips Café Gourmet Aluminium. Philips Café Gourmet Aluminium kombinerer enestående aromatisk kaffe med et eksklusivt og iøjnefaldende design. Takket være det unikke “Boil & Brew”-princip brygges kaffen under ideelle betingelser. Dette princip stammer fra den klassiske kaffebrygningsmetode, hvor kogende vand hældes direkte fra kedlen ned over de friskmalede...
  • Page 12: Før Apparatet Tages I Brug

    Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 13: Rengøring

    Luk svingfilterholderen (fig. 6). Stil kanden på varmepladen (fig. 7). Låget på kanden skal være lukket. Hvis låget ikke sidder på kanden blokerer drypstop-funktionen filterets udløbsåbning, så kaffen ikke kan dryppe ned i kanden. 10 Tænd apparatet ved tryk på on/off-knappen (fig. 8). Når vandet er løbet gennem filteret, kan kanden tages af (fig. 9). Når kaffen er skænket, sættes kanden med den resterende kaffe tilbage på varmepladen, så den holdes varm (fig. 10). Af praktiske og sikkerhedsmæssige årsager er maskinen forsynet med autosluk-funktion. Maskinen slukker automatisk efter 1 time. Dette forhindrer desuden, at kaffen står for længe, så den bliver bitter.
  • Page 14: Afkalkning

    Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør til dette apparat ved at besøge vores websted www.philips.com/shop. Hvis du har problemer med at finde tilbehør til dit apparat, kan du kontakte Philips Kundecenter i dit land. Du finder kontaktoplysningerne på www.philips.com/support.
  • Page 15 Problem Maskinen opvarmer ikke vandet til kogepunktet. Vandet koger, men det løber ikke ordentligt - eller slet ikke - ud af vandtanken Vandet løber straks ned i kanden, når jeg fylder vandtanken. Bryggeprocessen tager længere tid end normalt. Løsning Kontrollér, om stikket er sat i stikkontakten. Kontrollér, om der er strøm i stikkontakten.
  • Page 16: Einführung

    Garantie und Kundendienst 19 Fehlerbehebung 20 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Philips Café Gourmet Aluminium. Philips Café Gourmet Aluminium verbindet besonders aromatischen Kaffee mit einem äußerst ansprechenden, exklusiven Design. Nach dem Direkt-Brüh-Prinzip wird der Kaffee unter idealen Bedingungen zubereitet. Dieses Prinzip beruht auf der klassischen Kaffeezubereitung, bei der reichlich kochendes Wasser auf frisch gemahlenen Kaffee gegossen wird.
  • Page 17: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service- Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
  • Page 18: Reinigung

    Setzen Sie den Filter in den Filterhalter (Abb. 4). Geben Sie (für Filterkaffee) gemahlenen Kaffee in den Filter. (Abb. 5) Hinweis: Verwenden Sie für Filterkaffee gemahlenen Kaffee. Wenn Sie den Kaffee selbst mahlen, achten Sie darauf, dass er nicht zu fein gerät. Schließen Sie den Schwenkfilter (Abb. 6). Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte (Abb. 7). Vergessen Sie nicht, den Deckel auf die Kanne zu setzen. Sitzt der Kannendeckel nicht auf der Kanne, blockiert der Tropf-Stopp-Mechanismus die Auslauföffnung des Filters. Der Kaffee kann dann nicht in die Kanne fließen. 10 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten (Abb. 8).
  • Page 19: Entkalken

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center...
  • Page 20: Fehlerbehebung

    In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Das Gerät erhitzt das Wasser nicht bis zum Siedepunkt.
  • Page 21: Γενική Περιγραφή

    Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων 25 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της Philips Cafe Gourmet Aluminium. Η Philips Cafe Gourmet Aluminium συνδυάζει εξαιρετικά αρωματικό καφέ με έναν αποκλειστικό σχεδιασμό που αιχμαλωτίζει το βλέμμα. Χάρη στη μέθοδο “Boil & Brew”, η παρασκευή του καφέ γίνεται κάτω...
  • Page 22: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    πανδοχεία. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών...
  • Page 23 Ανοίξτε τη βάση υποδοχής φίλτρου (Εικ. 3). Πάρτε ένα χάρτινο φίλτρο (μέγεθος 102) και διπλώστε τις σφραγισμένες άκρες για να αποφύγετε το σκίσιμο και το δίπλωμα. Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε ένα μόνιμο φίλτρο. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου (Εικ. 4). Βάλτε αλεσμένο καφέ (λεπτοαλεσμένο καφέ φίλτρου) μέσα στο φίλτρο. (Εικ. 5) Σημείωση: Χρησιμοποιήστε λεπτοαλεσμένο καφέ φίλτρου. Εάν αλέθετε μόνοι σας τον καφέ, μην τον αλέσετε τόσο πολύ ώστε να γίνει σχεδόν σκόνη. Κλείστε τη βάση υποδοχής φίλτρου (Εικ. 6). Τοποθετήστε την κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα (Εικ. 7). Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι πάνω στην κανάτα. Αν το καπάκι δεν είναι τοποθετημένο πάνω στην κανάτα, η λειτουργία “drip stop” θα μπλοκάρει το...
  • Page 24: Καθαρισμός

    διεύθυνση www.philips.com/shop. Εάν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση εξαρτημάτων για τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στη διεύθυνση Περιβάλλον Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα...
  • Page 25: Εγγύηση Και Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 26: Introducción

    No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 27: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 28: Limpieza

    Español Nota: Utilice café molido fino para filtro. Si muele el café usted mismo, no lo muela tan fino como el polvo. Cierre el soporte del portafiltro (fig. 6). Coloque la jarra sobre la placa caliente (fig. 7). Asegúrese de que la tapa está puesta en la jarra. Si la tapa no está puesta en la jarra, el sistema antigoteo bloquea la abertura de salida del filtro y el café...
  • Page 29: Eliminación De Los Depósitos De Cal

    Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 30 Problema La cafetera no calienta el agua hasta el punto de ebullición. El agua hierve, pero el depósito de agua no se vacía correctamente o no se vacía en absoluto. El agua cae en la jarra inmediatamente cuando lleno el depósito de agua. La preparación del café...
  • Page 31: Yleiskuvaus

    Takuu ja huolto 34 Vianmääritys 34 Johdanto Onnittelumme uuden Philips Café Gourmet Aluminium -kahvinkeittimen hankinnasta! Philips Café Gourmet Aluminium -kahvinkeittimessä yhdistyvät jäljittelemättömän aromikas kahvi ja huipputyylikäs muotoilu. Boil & Brew -järjestelmän ansiosta kahvi valmistuu parhaalla mahdollisella tavalla: vesi kiehautetaan ennen kuin se lasketaan nopeasti kahvijauheen läpi, jolloin kahvin parhaat aromit pääsevät esille, ja kahvista tulee herkullista ja täyteläisen aromikasta.
  • Page 32: Käyttöönotto

    (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. käyttöönotto Puhdista irrotettavat osat (katso kohtaa Puhdistus).
  • Page 33: Puhdistaminen

    Jos kannussa ei ole kantta, tippalukko sulkee vesisäiliön pohjassa olevan aukon ja estää kahvin tippumisen kannuun. 10 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta (Kuva 8). Kun kaikki vesi on valunut suodattimen läpi, voit nostaa kannun pois laitteesta (Kuva 9). Kaadettuasi kahvia aseta kannu takaisin lämpölevylle, jotta jäljellä oleva kahvi pysyy kuumana (Kuva 10). Käyttömukavuuden ja turvallisuuden vuoksi laitteessa on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Virta katkeaa automaattisesti tunnin kuluttua. Toiminto estää myös kahvin muuttumista liian kitkeräksi.
  • Page 34: Kalkinpoisto

    Suodata laitteessa kolme säiliöllistä pelkkää vettä, jotta kalkinpoistoaineen tai etikan ja kalkin jäänteet huuhtoutuvat pois. Pese kannu ja suodatin (katso kohtaa Puhdistus). tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa laitteen lisäosia osoitteesta www.philips.com/shop. Jos lisäosien ostamisessa on hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat osoitteessa www. philips.com/support. Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
  • Page 35 Ongelma Laite ei kuumenna vettä kiehumispisteeseen asti. Vesi kiehuu, mutta vesisäiliö ei tyhjenny asianmukaisesti tai ei ollenkaan. Vesi valuu suoraan kannuun heti, kun vesisäiliötä täytetään. Kahvin keittäminen kestää normaalia kauemmin. Ratkaisu Varmista, että laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan. Varmista, että pistorasia toimii. Varmista, että...
  • Page 36: Introduction

    Dépannage 39 introduction Vous venez de faire l’acquisition de la cafetière Café Gourmet Aluminium de Philips, nous vous en félicitons ! La Café Gourmet allie un café très aromatique avec un design unique. Grâce au système de préparation spécial, le café est préparé dans des conditions idéales. Ce système se fonde sur la méthode traditionnelle de préparation du café, qui consiste à...
  • Page 37: Avant La Première Utilisation

    électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 38: Nettoyage

    Placez du café moulu (pour filtre) dans le filtre. (fig. 5) Remarque : Utilisez du café moulu pour filtre. Veillez à ne pas moudre le café trop finement si vous le faites vous-même. Fermez le support du porte-filtre (fig. 6). Placez la verseuse sur la plaque chauffante (fig. 7). Assurez-vous que vous avez placé le couvercle sur la verseuse. Si ce n’est pas le cas, le système anti-goutte bloque l’orifice d’écoulement du filtre et le café ne s’écoule pas dans la verseuse.
  • Page 39: Détartrage

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 40 Problème L’appareil ne parvient pas à faire bouillir l’eau. L’eau bout mais ne s’écoule pas (correctement) du réservoir d’eau. L’eau s’écoule dans la verseuse dès que j’ai rempli le réservoir d’eau. Le café passe trop lentement. Détartrez et nettoyez la cafetière. Accordez une attention Solution Assurez-vous que l’appareil est branché.
  • Page 41: Introduzione

    Risoluzione dei guasti 44 introduzione Complimenti per aver acquistato Café Gourmet Aluminium di Philips. Café Gourmet Aluminium coniuga l’eccezionale aroma del caffè e un design esclusivo e accattivante. Grazie all’avanzato principio “Boil & Brew”, la preparazione del caffè avviene in condizioni ideali. Questo principio è...
  • Page 42: Primo Utilizzo

    (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 43: Pulizia

    Inserite il filtro nel portafiltro (fig. 4). Riempite il filtro di caffè in grani (filtro macinatura fine). (fig. 5) Nota: utilizzate caffè macinato per filtro macinatura fine. Se macinate il caffè voi stessi, non macinatelo fino a ridurlo in polvere. Chiudete il supporto portafiltro (fig. 6) Mettete la caraffa sulla piastra (fig. 7). assicuratevi che il coperchio sia posto sulla brocca. In caso contrario, il sistema antisgocciolamento blocca il foro di erogazione del filtro e il caffè non gocciola nella brocca.
  • Page 44: Rimozione Del Calcare

    (fig. 17). garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Page 45 Problema L’apparecchio non fa bollire l’acqua. L’acqua bolle ma gocciola in maniera non corretta o non gocciola affatto dal serbatoio. L’acqua cola direttamente nella brocca durante il riempimento del serbatoio. Il ciclo di preparazione del caffè richiede più tempo del normale.
  • Page 46: Algemene Beschrijving

    Problemen oplossen 49 inleiding Gefeliciteerd met de aanschaf van de Philips Café Gourmet Aluminium. De Philips Café Gourmet Aluminium combineert uitzonderlijk aromatische koffie met een exclusieve, in het oog springende vormgeving. Dankzij het ongeëvenaarde ‘Boil & Brew’-principe wordt de koffie onder ideale omstandigheden gezet.
  • Page 47: Voor Het Eerste Gebruik

    Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
  • Page 48: Schoonmaken

    Plaats het filterzakje in de filterhouder (fig. 4). Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. (fig. 5) Opmerking: Gebruik snelfiltermaling. Maalt u de koffie zelf, maal deze dan niet zo fijn dat het maalsel bijna poederachtig wordt. Sluit de filterhoudersteun (fig. 6). Plaats de kan op de warmhoudplaat (fig. 7). Zorg ervoor dat het deksel op de kan zit. Als het deksel niet op de kan zit, blokkeert de druppelstop de uitstroomopening van het filter en druppelt de koffie niet in de kan.
  • Page 49: Ontkalken

    (fig. 17). garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 50 Probleem Het apparaat brengt het water niet aan de kook. Het water kookt, maar het waterreservoir loopt niet of nauwelijks leeg. Het water stroomt gelijk in de kan wanneer ik het waterreservoir vul. Koffiezetten duurt langer dan normaal. Oplossing Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Controleer of er stroom op het stopcontact staat.
  • Page 51: Generell Beskrivelse

    Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 52: Før Første Gangs Bruk

    Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 53: Rengjøring

    Sett kannen på varmeplaten (fig. 7). Kontroller at lokket er på kannen. Hvis lokket ikke er på kannen, hindrer dryppstopp-funksjonen at filteret åpner seg. Dermed renner det ikke kaffe ned i kaffekannen. 10 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8). Når alt vannet har passert gjennom filteret, kan du ta kannen ut av apparatet (fig. 9). Når du har skjenket kaffe, kan du sette kannen med resten av kaffen tilbake på kokeplaten, slik at kaffen holder seg varm (fig. 10). Apparatet har en automatisk stopp-funksjon, noe som gjør det enkelt og trygt å bruke. Det slår seg av automatisk etter én time.
  • Page 54: Avkalking

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 55 Problem Apparatet varmer ikke opp vannet til kokepunktet. Vannet koker, men vannbeholderen tappes ikke ordentlig, eller den tappes ikke i det hele tatt. Vannet renner rett ned i kannen når vannbeholderen fylles. Traktesyklusen tar lengre tid enn vanlig. Løsning Kontroller at apparatet er koblet til strømkilden. Pass på...
  • Page 56: Descrição Geral

    Resolução de problemas 59 introdução Parabéns por ter adquirido a Philips Café Gourmet Aluminium. A Philips Café Gourmet Aluminium combina um café excepcionalmente aromático com um design exclusivo e atraente. Graças ao princípio superior ‘Boil & Brew’, o café é preparado sob as condições ideais. Este princípio deriva do método clássico de preparação do café...
  • Page 57: Antes Da Primeira Utilização

    Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se...
  • Page 58: Limpeza

    português Pegue num filtro de papel (tamanho 102) e dobre as extremidades seladas para evitar que rasgue e se dobre. Pode também utilizar um filtro permanente. Coloque o filtro no respectivo suporte (fig. 4). Coloque o café moído (moagem final) no filtro. (fig. 5) Nota: Use café de moagem fina. Se moer o café você mesmo, não o moa tão fino que esteja quase em pó. Feche o apoio para o suporte do filtro (fig. 6). Coloque o jarro sobre a placa de aquecimento (fig. 7). Certifique-se de que a tampa está sobre o jarro. Se a tampa não estiver no jarro, o sistema antipingos bloqueia a abertura do fluxo do filtro e o café não pinga para o jarro.
  • Page 59: Descalcificação

    (fig. 17). garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
  • Page 60 Problema O aparelho não aquece a água até ao ponto de ebulição. A água ferve, mas o reservatório da água não escoa devidamente ou não escoa de todo. A água começa a pingar para o jarro logo que se enche o reservatório.
  • Page 61: Allmän Beskrivning

    Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Page 62: Före Första Användningen

    Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 63: Rengöring

    Se till att locket sitter på kannan. Om locket inte sitter på kannan blockeras öppningen i filtret av droppstoppet och kaffet droppar inte ned i kannan. 10 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 8). När allt vatten har runnit igenom filtret kan du ta ut kannan ur apparaten (Bild 9). När du hällt upp kaffe kan du sätta tillbaka kannan på värmeplattan så att det kvarvarande kaffet hålls varmt (Bild 10). För din bekvämlighet och säkerhet är apparaten utrustad med en automatisk avstängningsfunktion. Apparaten stängs av automatiskt efter en timme. På så sätt blir inte heller kaffet bittert.
  • Page 64: Avkalkning

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 65 Problem Vattnet värms inte upp till kokpunkten. Vattnet kokar men vattentanken töms inte ordentligt eller töms inte alls. Vattnet rinner ned i kannan direkt när jag fyller vattentanken. Bryggningen tar längre tid än vanligt. Lösning Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget. Kontrollera att det finns ström i vägguttaget.
  • Page 66: Genel Açıklamalar

    Sorun giderme 69 Giriş Philips Café Gourmet Aluminium’u satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips Café Gourmet Aluminium, mükemmel aromatik bir kahve ile eşsiz, göze çarpan bir tasarımı birleştirir. Olağanüstü ‘Kaynat ve Hazırla’ sistemi sayesinde kahve ideal koşullarda hazırlanır. Bu sistem, henüz kaynamaya başlamış...
  • Page 67: İlk Kullanımdan Önce

    Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 68: Temizleme

    türkçE Filtre yuvası desteğini kapatın (Şek. 6). Kahve sürahisini sıcak plakaya yerleştirin (Şek. 7). Kapağın sürahinin üzerinde olduğundan emin olun. Eğer kapak sürahinin üzerinde olmazsa, damla tıpası filtrenin çıkış deliğini tıkar ve kahve sürahisinin içine damlamaz. 10 Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın (Şek. 8). Suyun tamamı filtreden geçtiğinde, sürahiyi cihazdan alabilirsiniz (Şek. 9). Sürahiden bardaklara servis yaptıktan sonra, kalan kahveyi sıcak muhafaza etmek için sürahiyi tekrar sıcak plakaya yerleştirin (Şek. 10). Rahatlığınız ve güvenliğiniz için bu cihaz otomatik kapanma sistemi ile donatılmıştır. Bir saat geçtikten sonra otomatik olarak kendi kendini kapatacaktır. Bu aynı zamanda kahvenin çok acı olmasını...
  • Page 69: Kirecin Temizlenmesi

    (Şek. 17). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz).
  • Page 70 Sorun Cihaz suyu kaynama noktasına kadar ısıtamıyor. Su kaynıyor ancak uygun şekilde akmıyor ya da hiç akmıyor. Su haznesi doldurulurken su hemen sürahiye damlamaya başlıyor. Kahve hazırlama işlemi normalden daha uzun sürüyor. Çözüm Cihazın fişini prize taktığınızdan emin olun. Prizde elektrik bulunduğundan emin olun. Cihazın açılmış...
  • Page 76 4222.002.6199.6...

This manual is also suitable for:

Hd7979/00Hd5410

Table of Contents