Download Print this page

Siemens MICROMASTER 440 Instruction Sheet page 2

Braking resistors
Hide thumbs Also See for MICROMASTER 440:

Advertisement

Anschließen
Schutz des Widerstands
Die Stromversorgung zum Wechselrichter muss über ein Schütz hergestellt werden, mit dem die Stormversorgung bei Überhitzung des Widerstands abgeschaltet
werden kann.
Die Schutzfunktion wird von einem Temperaturschutzschalter (mit jedem Widerstand mitgeliefert) übernommen. Dieser wird in Reihe mit der Spulenzuleitung für das
Hauptschütz angeschlossen (siehe Schaltplan).
Die Kontakte des Temperaturschutzschalters schließen sich wieder, sobald die Temperatur des Widerstands sinkt.
Inbetriebnahme
Die MICROMASTER Bremswiderstände sind für ein Lastspiel von 5% ausgelegt.
Zur Aktivierung der Bremswiderstandsfunktion muss P1237 = 1 gesetzt werden.
Français
AVERTISSEMENT
Ø La sécurité de fonctionnement et les performances conformes aux spécifications ne peuvent être garanties que si l'équipement
est installé par un personnel suffisamment qualifié.
Ø Assurez-vous que la résistance associée au MICROMASTER Vector présente des caractéristiques appropriées pour absorber la
puissance à dissiper.
Ø L'utilisation d'une résistance de freinage incorrecte peut causer de sérieux dommages au variateur et un incendie.
Ø Il faut respecter toutes les directives d'installation, d'utilisation et de sécurité relatives aux installations à haute tension.
Ø Si le variateur est déjà en service, débranchez l'alimentation primaire et attendez au moins cinq minutes avant de commencer
l'installation pour que les condensateurs aient le temps de se décharger.
Ø Cet équipement doit être mis à la terre.
Ø Les résistances de freinage chauffent pendant le fonctionnement – ne les touchez pas. Prévoyez un dégagement et une
ventilation suffisants.
Ø
Il faut intégrer un circuit de coupure thermique (voir schéma) pour protéger l'équipement contre les températures excessives.
Caractéristiques techniques
Température ambiante de service :
Température de stockage/de transport :
Degré de protection :
Humidité :
Installation
Les résistances DOIVENT être installée en position VERTICALE et fixées sur une surface résistante à la chaleur. Il doit exister un dégagement minimum de 100 mm
au-dessus, au-dessous et sur les côtés de la résistance pour permettre la libre circulation de l'air.
Branchement
Protection de la résistance
Il est essentiel que l'arrivée secteur au variateur soit munie d'un contacteur qui puisse déconnecter l'alimentation en cas de surchauffe de la résistance.
La protection est assurée par un thermostat (fourni avec chaque résistance). Celui-ci est branché en série avec la bobine du contacteur principal (voir schéma).
Les contacts du thermostat se referment lorsque la température de la résistance a diminué.
Mise en service
Les résistances de freinage MICROMASTER sont conçues pour fonctionner avec un facteur de marche de 5 %.
Pour permettre le fonctionnement de la résistance de freinage, mettez P1237 à 1.
Italiano
PERICOLO
Ø La sicurezza di funzionamento e la conformità a specifiche delle prestazioni possono essere garantire solamente se la presente
apparecchiatura viene installata da personale debitamente qualificato.
Ø Accertarsi che la resistenza da installare sul MICROMASTER Vector presenti caratteristiche nominali adeguate ad assicurare il
livello richiesto di dissipazione di potenza.
Ø L'impiego di una resistenza di frenatura di tipo inadeguato può essere causa di gravi danni all'inverter associato, tali da poter adito
ad incendi.
Ø Si raccomanda di osservare tutte le normative e le prescrizioni inerenti l'installazione, l'uso e la sicurezza degli impianti in alta
tensione.
Ø Se l'inverter è già in esercizio, scollegare l'alimentazione principale ed attendere per almeno cinque minuti che i condensatori si
scarichino prima di procedere con l'installazione.
Ø La presente apparecchiatura deve essere collegata a terra.
Ø Le resistenze di frenatura diventano molto calde durante il funzionamento – si raccomanda pertanto di non toccarle. Prevedere
per le stesse un adeguato spazio libero ed una corretta ventilazione.
Ø
Prevedere un circuito provvisto di disgiuntore termico per proteggere da surriscaldamenti l'apparecchiatura (vedi schema),
Dati tecnici
Temperatura ambiente operativo:
Temperatura di magazzinaggio/trasporto:
Grado di protezione:
Tenore di umidità:
© Siemens plc 2001
-10 °C à 50 °C
-40 à +70 °C
IP20
0 à 95 % (sans condensation)
da -10°C a 50°C
da -40 a +70°C
IP20
dallo 0 al 95% (senza condensa)
2
Issue A1 27/11/01

Advertisement

loading