Download Print this page

Sony CDX-MP30 Operating Instructions (English, Español, Français) Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-MP30 Operating Instructions (English, Español, Français):

Advertisement

4
A
(OFF)
(RELEASE)
5
1
2
1 8 2
m m
5 3 m
m
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern für
1
einen sicheren Halt hochbiegen.
Plier ces griffes pour assurer une prise
correcte si nécessaire.
with the TOP marking up
Piegare questi morsetti per
Mit der TOP-Markierung nach oben weisend
avec l'inscription TOP vers le haut
un'installazione più sicura, se necessario.
con l'indicazione "TOP" rivolta verso l'alto
Indien nodig kunt u deze lipjes
met de zijde met het woord "TOP" naar boven gericht
ombuigen voor een steviger bevestiging.
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that the unit will not
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät beim
interfere with normal driving operations.
Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
• Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near
(keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung),
heater ducts.
keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
ausgesetzt ist.
installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 60° montiert
werden.
How to detach and attach the front panel
(4)
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Before installing the unit, detach the front panel.
(4)
4-A To detach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press
4-A Abnehmen
(RELEASE), and pull it off towards you.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte
4-B To attach
unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie (RELEASE), und ziehen Sie
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated
sie auf sich zu heraus.
and push the left side into position until it clicks.
4-B Anbringen
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt
an Teil B des Geräts an, und drücken Sie die linke Seite der
Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Montagebeispiel (5)
Installation im Armaturenbrett
Warning when installing in a car without
ACC (accessory) position on the ignition
key switch
Warnhinweis zur Installation des Geräts in
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off
einem Auto mit Zündschloß ohne
the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does
Zubehörposition ACC oder I
not turn off and this causes battery wear.
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF),
um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor
ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht
RESET button
ausgeschaltet, und der Autobatterie wird Strom entzogen.
When the installation and connections are completed, be sure to
press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after removing
the front panel.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen
haben, müssen Sie die Frontplatte abnehmen und mit einem
Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand die Taste
RESET drücken.
B
3
5
5
7
7
7
5
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de l'installation afin que
• Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione in modo
l'appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
che l'apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de la
conducente.
poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad alte
températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d'une
temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda
bouche d'air chaud.
dell'impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel fourni.
polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
Réglage de l'angle de montage
un'installazione stabile e sicura.
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 60°.
Retrait et pose de la façade (4)
Avant d'installer l'appareil, déposer la façade.
Come rimuovere e reinserire il pannello
anteriore (4)
4-A Retrait
Avant de déposer la façade, ne pas oublier d'appuyer sur (OFF).
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il pannello anteriore.
Appuyer ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser la façade
légèrement vers la gauche et enlever la façade en tirant à soi.
4-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere (OFF). Premere
4-B Fixation
(RELEASE), quindi tirare verso di sé il pannello anteriore.
Fixer la partie A de la façade sur la partie B de l'appareil, comme
indiqué sur l'illustration, puis appuyer sur le côté gauche jusqu'au
4-B Per reinserirlo
déclic
Applicare la parte A del pannello anteriore alla parte B
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e premere il lato
sinistro fino a sentire uno scatto.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Esempio di montaggio (5)
Installazione nel cruscotto
Avertissement en cas d'installation dans
une voiture dont le contact ne comporte
Informazioni importanti per quando si
pas de position ACC (accessoires)
effettua l'installazione su un'auto sprovvista
Appuyez sur la touche (OFF) de l'appareil pendant deux
della posizione ACC sull'interruttore di
secondes pour désactiver l'affichage de l'horloge après avoir
coupé le moteur.
accensione
Si vous n'appuyez que brièvement sur (OFF), l'affichage de
l'horloge ne disparaît pas, ce qui provoque la décharge de la
Assicurarsi di premere (OFF) sull'apparecchio per due secondi
per spegnere il display dell'orologio dopo che il motore è stato
batterie.
spento.
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display dell'orologio non si
spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.
Touche RESET
Après avoir retiré le panneau avant, une fois que l'installation et les
raccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET avec un
Tasto RESET
stylo à bille, etc.
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver terminato
l'installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto RESET
con la punta di una penna a sfera, e così via.
A
B
4
Dashboard
Armaturenbrett
Fire wall
Tableau de bord
Motorraumtrennwand
Cruscotto
Paroi ignifuge
Dashboard
Parete tagliafiamma
Brandschot
1
4
2
3
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de
bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld
wordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de
warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen,
of waar het in contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat
uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 60° met
het horizontale vlak.
Verwijderen en bevestigen van het
afneembare voorpaneel (4)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het
afneembare voorpaneel.
4-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op (OFF) te
drukken. Druk vervolgens op de (RELEASE) toets en trek het naar u
toe.
4-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het apparaat
zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opgelet bij het monteren in een auto
waarvan het contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de
klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de tijdindicatie niet
waardoor de batterij uitgeput raakt.
RESET-toets
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen, moet u altijd
het voorpaneel verwijderen en de RESET-toets indrukken met een
balpen of dergelijke.
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car's auxiliary power connector
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
diagram to make sure the connections match
a seconda della macchina.
correctly. There are three basic types (illustrated
Controllare il diagramma del connettore di
below). You may need to switch the positions of the
alimentazione ausiliaria della macchina per essere
red and yellow leads in the car stereo's power
sicuri che le connessioni corrispondano
connecting cord.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
After matching the connections and switched
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni
power supply leads correctly, connect the unit to
dei cavi rosso e giallo nel cavo di alimentazione
the car's power supply. If you have any questions
dello stereo della macchina. Dopo aver fatto
and problems connecting your unit that are not
corrispondere le connessioni e aver commutato i
covered in this manual, please consult the car
cavi di alimentazione, collegare l'apparecchio
dealer.
all'alimentazione della macchina. Se si hanno
domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale relativi ai collegamenti
dell'apparecchio, contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlußdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
naargelang van de wagen. Controleer het
Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
abgebildet, drei grundlegende Typen.
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
kabels in het aansluitsnoer van het car
Leitung des Stromversorgungskabels der
audiosysteem moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an,
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
problemen hebt in verband met het aansluiten van
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
staan, raadpleeg dan de autodealer.
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de connexion
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d'emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluß
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
la macchina senza posizione ACC
Wagen zonder ACC stand

Advertisement

loading