Download Print this page

Sony ACC-CFR Operating Instructions page 2

Sony rechargeable battery pack and accessory kit operating instructions

Advertisement

• A vida útil da bateria varia de acordo com a forma
NP-FT1
de armazenamento, as condições de operação e o
ambiente para cada bateria recarregável.
Não oferecemos compensações pelo
conteúdo da filmagem
Não oferecemos compensações pelo conteúdo da
A
filmagem, caso a filmagem ou a reprodução não seja
possível de ser realizada devido a um mau
funcionamento da bateria recarregável ou de outros
dispositivos.
NP-FR1
Não tem de descarregar totalmente o conjunto de
baterias antes de o recarregar.
A existência de uma determinada carga não afecta
a capacidade de carga original da bateria.
Especificações
A
NP-FT1
Voltagem de saída máxima: 4,2 V CC / Voltage n de
saída média: 3,6 V CC / Capacidade: 2,4 Wh (680
mAh) / Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C
/ Dimensões: Aprox. 35,5 × 5,3 × 46 mm (l/a/p) /
B
Peso: Aprox. 22 g
NP-FR1
Voltagem de saída máxima: 4,2 V CC / Voltage n de
saída média: 3,6 V CC / Capacidade: Aprox. 4,4 Wh
(1 220 mAh) / Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C / Dimensões: Aprox. 35,5 × 8,3 × 46 mm (l/a/p)
/ Peso: Aprox. 34 g
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Português
Dansk
Gratos pela aquisição da bateria recarregável Sony.
Verifique o nome da sua bateria recarregável na
Tak for købet af den genpladelige batteripakning fra
embalagem e consulte o manual de instruções.
Sony.
Bekræft navnet på batteriet på emballagen og se
O que é o conjunto de baterias
brugsvejledningen.
recarregáveis "InfoLITHIUM"
Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri
A "InfoLITHIUM" é uma bateria recarregável de ião
lítio, capaz de intercambiar dados com equipamentos
"InfoLITHIUM" er et lithium ion-batteri, der kan
electrónicos compatíveis acerca do seu consumo de
udveksle data med kompatibelt elektronisk udstyr
angående batteriforbruget. Sony anbefaler, at du
carga. A Sony recomenda a utilização da bateria
recarregável "InfoLITHIUM" com equipamentos
anvender "InfoLITHIUM" batteriet med elektronisk
electrónicos que possuam a marca
.
udstyr, som er udstyret med
Caso utilize esta bateria recarregável com
Hvis du anvender dette batteri med elektronisk
equipamentos electrónicos que não possuam a marca
udstyr, som ikke har
, a capacidade de carga restante da
resterende batterikapacitet ikke blive angivet i
bateria não será indicada em minutos.*
minutter.*
* A indicação pode não ser precisa pois depende das
* Angivelsen kan være ukorrekt afhængig af under
condições e do ambiente em que o equipamento é
hvilke forhold og i hvilket miljø, udstyret bruges.
utilizado.
Varemærket "InfoLIHTIUM" ejes af Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" é uma marca comercial da Sony
Husk at iagttage følgende
Corporation.
• Undgå at kortslutte terminalerne (Se illustration A).
Certifique-se de observar os seguintes
• For at forhindre ulykker forårsaget af en
kortslutning, må metalgenstande ikke komme i
itens
berøring med batteri-terminalerne.
• Não curto-circuite os terminais (Veja a ilustração
• For at forhindre tilsmudsning af terminalen og
A).
kortslutning etc., skal du sørge for altid at anvende
• Para evitar acidentes decorrentes de um curto-
det medfølgende batterihylster, når batteriet
circuito, não permita que nenhum objecto metálico,
opbevares eller transporteres (Se illustration B).
entre em contacto com os terminais da bateria.
• Lad ikke batteriet komme i nærheden af åben ild.
• Para impedir a oxidação do terminal, curtos-
• Udsæt aldrig batteriet for temperaturer over 60 °C
circuitos, etc., certifique-se de utilizar um estojo
som for eksempel i en bil, som er parkeret i solen
fornecido para transportar e armazenar a bateria
eller i direkte sol.
(Veja a ilustração B).
• Hold batteriet tørt.
• Mantenha a bateria recarregável distante do fogo.
• Udsæt ikke batteriet for mekaniske stød.
• Nunca exponha a bateria recarregável a
• Batteriet må hverken skilles ad eller forsøges ændret.
temperaturas acima de 60 °C, tal como no interior de
• Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
um automóvel estacionado ao sol ou sob a luz solar
• Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske
directa.
udstyr angående yderligere information.
• Mantenha a bateria recarregável seca.
• Não exponha a bateria recarregável a nenhum
Opladning af batteriet
choque mecânico.
• Oplad batteriet med den specificerede batterioplader
• Não demonte nem modifique a bateria recarregável.
eller udstyr med en opladefunktion.
• Encaixe a bateria recarregável no equipamento
• For at opnå en effektiv opladning af batteriet,
electrónico firmemente.
anbefaler vi, at det oplades fuldt i en omgivende
• Consulte o manual de instruções equipamento
temperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
electrónico quanto a maiores informações.
Effektiv anvendelse af batteriet
Carregamento da bateria recarregável
• Oplad batteriet inden brug.
• Utilize somente o carregador de baterias
• Batteriets ydelse mindskes i omgivelser, hvor
especificado ou equipamento com a função de
temperaturen er lav. Det vil sige, at batteriets
carregamento.
driftstid kan være kortere på steder, hvor det er
• Para que a bateria possa ser carregada
koldt. For længere og mere pålidelig anvendelse
eficientemente, recomenda-se carregá-la
anbefaler vi, at du holder batteriet varmt, for
completamente sob uma temperatura ambiente entre
eksempel i lommen, og ikke sætter det i kameraet før
10 ºC e 30 ºC.
kort tid inden det skal anvendes.
• Hav altid ekstra batterier i beredskab til to eller tre
Utilização efectiva da bateria
gange den forventede optagetid og tag et par
recarregável
prøvebilleder, inden du tager de rigtige billeder.
• Recarregue-a antes de utilizá-la.
• Hvis strømmen straks går ud, selv om indikatoren
• O desempenho da bateria recarregável diminui
for tilbageværende batteritid angiver, at der er
quando estiver sob ambientes de baixa temperatura.
tilstrækkelig batterispænding tilbage, skal du oplade
Dessa maneira, o tempo de operação da bateria pode
batteriet helt igen. Den korrekte tilbageværende
ser encurtado em ambientes frios. Para um uso
batteritid vil blive angivet. Bemærk dog, at
prolongado e mais eficiente da bateria,
angivelsen af den korrekte tilbageværende batteritid
recomendamos que mantenha a bateria recarregável
ikke altid vil komme frem igen, hvis batteriet bliver
aquecida, colocando-a no bolso da sua roupa, por
anvendt ved høj temperatur i længere tid eller
exemplo, e somente insira a bateria na sua câmara
efterlades i helt opladet tilstand, eller batteriet har
um pouco antes de iniciar as tomadas de cenas.
været hyppigt anvendt. Betragt den angivne
• Tenha sempre à mão, baterias recarregáveis de
tilbageværende batteritid som den omtrentlig
reserva disponíveis para duas ou três vezes mais que
opnåelige optagetid.
o tempo previsto para as filmagens, e efectue as
filmagens de prova antes de executar as filmagens
Korrekt opbevaring af batteriet
reais.
Udfør følgende en gang om året, hvis batteriet ikke
• Se a alimentação se desligar, embora o indicador de
skal anvendes i et længere tidsrum, således at det
carga restante na bateria informe que a bateria
opretholder korrekt funktionsstand.
recarregável possui carga suficiente para operar,
1. Oplad batteriet fuldt.
recarregue completamente a bateria recarregável de
2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr.
maneira que a informação do indicador de carga
3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det på et
restante da bateria fique correcta. Note, porém, que a
tørt, køligt sted.
indicação correcta de carga da bateria às vezes não é
Batterilevetid
restaurada quando a bateria é utilizada sob
temperaturas elevadas por um longo tempo, deixada
• Batteriet har begrænset levetid. Batteriets kapacitet
em estado plenamente carregado, ou
falder lidt efter lidt, efterhånden som du benytter det
frequentemente utilizada. Considere a indicação do
mere og mere og som tiden går. Når den opnåelige
tempo de carga restante na bateria como um tempo
batteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at
de filmagem aproximado.
batteriet er ved at være slidt op. Køb da et nyt
batteri.
Como guardar a bateria recarregável
• Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteri
Quando não for utilizar a bateria recarregável por um
afhængigt af, hvordan det opbevares,
longo intervalo, efectue o seguinte procedimento uma
brugsforholdene og miljøet.
vez por ano, para manter o funcionamento apropriado
Ingen kompensation for optagelsens
da bateria.
1. Carregue a bateria completamente.
indhold
2. Descarregue a sua carga no equipamento
Der kan ikke ydes erstatning for optagelsens indhold,
electrónico.
hvis optagelse eller gengivelse ikke er muligt på
3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num
grund af fejlfunktion af batteriet eller andre
local fresco e seco.
anordninger.
Vida útil da bateria
Du behøver ikke aflade batteriet før genopladning.
• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da
Hvis du oplader, mens der resterer nogen
bateria cai pouco a pouco à medida que vai sendo
kapacitet, påvirkes den oprindelige
utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de
batterikapacitet ikke.
carga disponível na bateria ficar consideravelmente
encurtado, uma causa provável é o término da sua
vida útil. Neste caso, adquira uma nova bateria.
Specifikationer
Pусский
NP-FT1
Max. udgangsspænding: 4,2 V jævnstrøm / Middel
udgangsspænding: 3,6 V jævnstrøm / Kapacitet: 2,4
Wh (680 mAh) / Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C /
Dimensioner: Ca. 35,5 × 5,3 × 46 mm (b/h/d) / Vægt:
Ca. 22 g
Что представляет собой
NP-FR1
аккумуляторная батарея "InfoLITHIUM"
Max. udgangsspænding: 4,2 V jævnstrøm / Middel
udgangsspænding: 3,6 V jævnstrøm / Kapacitet: Ca.
4,4 Wh (1 220 mAh) / Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C
/ Dimensioner: Ca. 35,5 × 8,3 × 46 mm (b/h/d) /
Vægt: Ca. 34 g
Vi forbeholder os retten til at ændre design og
specifikationer uden varsel.
Suomi
Kiitämme tämän ladattavan Sony-akun hankinnasta.
Tarkista akun nimi pakkauksesta ja katso
käyttöohjeita.
Mikä on "InfoLITHIUM" akku
"InfoLITHIUM" on litiumioniakku, joka osaa antaa
yhteensopivalle elektroniselle laitteelle tietoja sen
Обязательно надо соблюдать
akun virran kulutuksesta. Sony suosittelee, että
"InfoLITHIUM" akkua käytetään merkillä
следующие указания
varustettujen elektronisten laitteiden
kanssa.
Jos tätä akkua käytetään sellaisen elektronisen laitteen
kanssa, jossa ei ole merkkiä
, jäljellä oleva
akun jännite ei näy minuuteissa.*
* Kameran ilmoittama jäljellä oleva käyttöaika ei
välttämättä ole aina tarkka, sillä kuvausolosuhteet ja
käyttöympäristö saattavat vaikuttaa siihen.
"InfoLITHIUM" on Sony Corporationin tavaramerkki.
Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla
• Estä akkuja joutumasta oikosulkuun (kasto kuvaa
A.).
• Estä metalliesineitä koskettamasta akun
kontaktipintoja, jotta ei synny oikosulkua.
• Välttääksesi liittimen likaantumisen, oikosulut jne.
käytä laitetta kantaessasi ja säilyttäessäsi varusteisiin
mærket.
kuuluvaa akkurasiaa (kasto kuvaa B.).
• Pidä akku etäällä tulesta.
• Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C: n lämpötiloille,
mærket, vil den
Зарядка батарейного блока
esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn
autoon tai suoraan auringonpaisteeseen.
• Pidä akku kuivana.
• Älä jätä akkua alttiiksi iskuille.
• Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
• Kiinnitä akku pitävästi elektroniseen laitteeseen.
• Katso lisätietoja elektronisen laitteen käyttöohjeesta.
Зффективное использование
Akun lataaminen
батарейного блока
• Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai
laitteella, jossa on lataustoiminto.
• Jotta akku voisi latautua tehokkaasti, sinun
kannattaa ladata akku täyteen ympäristössä, jonka
lämpötila on 10 °C - 30 °C.
Akun tehokas käyttö
• Lataa ennen käyttöä.
• Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa.
Akun käyttöaika on kylmässä ympäristössä
tavallista lyhyempi. Akun käyttöaika pitenee, kun
säilytät sitä lämpimässä paikassa, kuten esimerkiksi
taskussa, ja asennat sen kameraan vasta juuri ennen
kuvausta.
• Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät
aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa
pidemmäksi ajaksi, ja kuvaa koeotoksia ennen
varsinaista kuvausta.
• Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan
ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa
käyttöä varten, lataa akku uudelleen täyteen niin,
että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean
ajan. Huomaa kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö
ei välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan
kuumassa ympäristössä, säilytät akkua täyteen
ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti. Akun jäljellä
olevan ajan näyttöä kannattaa pitää keskimääräisen
kuvausajan ilmaisimena.
Как хранить батарейный блок.
Akun säilyttäminen
Jos akkua ei aiota käyttää pitkään aikaan, tee
seuraavat toimet kerran vuodessa, jotta akku säilyy
toimintakunnossa.
1. Lataa akku kokonaan.
2. Pura sähkölaitteella.
3. Ota akku pois laitteesta ja pane se säilöön kuivaan,
viileään paikkaan.
Akun käyttöikä
Срок службы батарейного блока
• Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti
laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä. Kun
akun käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on
todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa.
Osta uusi akku.
• Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta
sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä.
Ei korvausta kuvauksen sisällöstä
Kuvauksen sisältöä ei voida korvata, jos kuvaus tai
toisto ei onnistu akun tai muiden laitteiden häiriöiden
vuoksi.
Компенсация за содержимое съенмки
Sinun ei tarvitse tyhjentää akkua, ennen kuin lataat
не предусматривается
sen uudelleen.
Akun lataaminen silloin, kun siinä on vielä jonkin
verran virtaa jäljellä, ei vaikuta akun tehoon.
Tekniset tiedot
NP-FT1
Maks. lähtöjännite: 4,2 V tasavirta / Keskimääräinen
lähtöteho: 3,6 V tasavirta / Teho: 2,4 Wh (680 mAh) /
Технические характеристики
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C astetta / Mitat: Noin
35,5 × 5,3 × 46 mm (l/k/s) / Paino: Noin 22 g
NP-FR1
Maks. lähtöjännite: 4,2 V tasavirta / Keskimääräinen
lähtöteho: 3,6 V tasavirta / Teho: Noin 4,4 Wh (1 220
mAh) / Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C astetta / Mitat:
Noin 35,5 × 8,3 × 46 mm (l/k/s) / Paino: Noin 34 g
Pidätämme oikeuden malli- ja teknisiin muutoksiin
ilman ennakkovaroitusta.
中文(繁)
僅適用於台灣
廢電池請回收
感謝您選購 Sony 充電池組使用。
請檢查包裝盒上電池組的名稱,並參閱使用說明書。
何謂"InfoLITHIUM"充電池組
"InfoLITHIUM"是一種鋰離子充電池組,它可與兼容
的電子設備交換其電池消耗狀況的數據。凡有
標誌的電子設備,最好請使用
"InfoLITHIUM"電池組。
不帶
標誌的電子設備而使用此電池組時,
將不顯示以分鐘計的電池剩餘電力。 *
* 根據裝置的使用條件和環境,該顯示可能並不十分精
確。
"InfoLITHIUM"是 Sony 公司的商標。
A
注意事項
• 別使端子短路(參看圖示 A)。
• 為防發生短路事故,請勿讓金屬件接觸到電池的端
子。
• 為防弄髒端子、短路等,務必使用附帶的電池盒攜帶
和存放電池組(參看圖示 B)。
B
• 充電池組要避開煙火。
• 切勿把充電池組放置在溫度高於 60 ℃的地方。例如
停放於陽光下的汽車內或使直接照射到太陽。
• 充電池組要保持乾燥。
• 別把充電池組放在會受任何機械性衝擊的地方。
• 別分解充電池組或試圖加以改造。
• 必須把充電池組穩固地裝在電子設備上。
• 詳細內容,請參考電子設備的使用說明書。
給電池組充電
• 限使用指定的充電器或帶充電功能的設備。
• 為能有效地給電池進行充電,最好能完全在 10 ℃到
30 ℃的環境溫度下給電池組充電。
充電式電池的有效使用
• 使用前,須先給充電。
• 電池組性能在低溫環境中會降低。因此,在寒冷處電
池組的使用時間將會縮短。為了延長電池組的使用時
間、有效地使用電池組,最好讓電池組保持一定的溫
度,例如放在衣袋裡加溫,等到拍攝前再裝入相機。
• 請準備兩倍或三倍於預定拍攝時間的備用電池組,並
在實際拍攝前,先試拍一下。
• 即使電池剩餘指示顯示著尚有足夠的電力,如果電源
仍可能切斷,即請再給充電池組進行完全充電,使電
池剩餘時間顯示正確。但是,如果電池組在高溫環境
下長久使用或擱置於完全充電狀態中過久,或被頻繁
使用了,有時也不能恢復正確的電池指示的。此時,
請把指示值只當大約的拍攝時間看。
如何保存電池組。
當長期不要用電池組時,請每年都作一次如下的操作
程序以維持電池組的正常功能。
1. 給充滿電。
2. 裝在您的電器設備中讓它完全放電。
3. 從電器設備中卸下電池組,將它保存在乾燥陰涼的
地方。
電池壽命
• 充電池組的使用壽命有限。隨著使用次數的增加,電
池容量將漸漸降低。當充電池組的可使用時間顯著地
縮短時,可能的原因便是電池已達使用壽命期限。此
時,請購用新充電池組。
• 電池壽命,將隨充電池組的保存方法,使用條件和環
境條件而各異。
不對拍攝內容進行賠償
如果由於電池組或其他設備的故障而導致無法拍攝或
重放,本公司不對拍攝內容進行賠償。
充電前無需將充電式電池組放電。在殘留有剩餘電
力時對其充電不會影響電池原來的容量。
規格
NP-FT1
最大輸出電壓:DC 4.2 V
平均輸出電壓:DC 3.6 V
電容量:2.4 Wh (680 mAh) 操作溫度:0 ℃至 40 ℃
尺寸:約 35.5 × 5.3 × 46 mm(寬×高×深) 重量:
約 22 g
NP-FR1
最大輸出電壓:DC 4.2 V
平均輸出電壓:DC 3.6 V
電容量:約4.4 Wh (1 220 mAh) 操作溫度:0 ℃至40 ℃
尺寸:約 35.5 × 8.3 × 46 mm (寬×高×深) 重量:
約 34 g
本電池設計及規格或有變更之處,恕不另行通知。
×
×
×
×
한국어
中文(简)
Sony 충전식 배터리 팩을 구입해 주셔서 대단히 감사합니
感谢您选购 Sony 可充电电池组使用。
다.
请检查包装盒上电池组的名称,并参阅使用说明书。
패키지에서 배터리팩의 이름을 확인하고 사용설명서를 참조
何谓"InfoLITHIUM"可充电电池组
하여 주십시오.
"InfoLITHIUM"是一种锂离子可充电电池组,它可
"InfoLITHIUM" 배터리 팩이란 무엇일까요?
与兼容的电子设备交换其电池消耗状况的数据。凡有
"InfoLITHIUM"이란 배터리 소비량에 관한 데이터를 대
标志的电子设备,最好请使用
응 전자 기기와 교환할 수 있는 리튬 이온 배터리 팩입니다.
"InfoLITHIUM"电池组。
Sony는
마크가 있는 전자 기기에는
"InfoLITHIUM" 배터리 팩을 사용하실 것을 권장합니다.
不带
标志的电子设备而使用此电池组时,
将不显示以分钟计的电池剩余电力。*
본 배터리 팩을
마크가 없는 전자 기기와 함께
사용하면 배터리 잔량은 분 단위로는 표시되지 않습니다.*
* 根据装置的使用条件和环境,该显示可能并不十分精
确。
* 표시는 장치를 사용하는 조건이나 환경에 따라 바르지 못
할 경우가 있습니다.
"InfoLITHIUM"是 Sony 公司的商标。
"InfoLITHIUM"은 Sony Corporation의 상표입니다.
注意事项
다음의 주의 사항을 반드시 지켜 주십시오
• 请勿使端子短路(参看图示 A) 。
• 为防发生短路事故,请勿让金属件接触到电池的端
• 단자는 단락시키지 마십시오(그림 A 참조).
子。
• 단락에 의한 사고를 방지하기 위하여 목걸이 등의 금속이
배터리 단자에 닿지 않도록 주의하십시오.
• 为防弄脏端子、短路等,务必使用附带的电池盒携带
和存放电池组(参看图示 B) 。
• 단자의 오손이나 단락을 방지하기 위하여 휴대하거나 보관
할 때에는 반드시 부속된 배터리 케이스를 사용하여 주십
• 可充电电池组要避开烟火。
시오(그림 B 참조).
• 切勿把可充电电池组放置在温度高于 60 ℃的地方。
• 배터리 팩은 불에서 멀리 하십시오.
例如停放于阳光下的汽车内或使其直接照射到太阳。
• 배터리 팩은 염천하에 주차시킨 자동차 안이나 직사광선이
• 可充电电池组要保持干燥。
닿는 장소 등 온도가 60 °C 이상인 장소에 방치하지 마십
• 请勿将可充电电池组放在会受任何机械性冲击的地方。
시오.
• 请勿分解可充电电池组或试图加以改造。
• 배터리 팩을 적시지 마십시오.
• 必须把可充电电池组稳固地装在电子设备上。
• 배터리 팩에 충격을 가하지 마십시오.
• 详细内容,请参考电子设备的使用说明书。
• 배터리 팩을 분해 또는 개조하지 마십시오.
• 배터리 팩은 전자기기에 단단히 접속하여 주십시오.
给电池组充电
• 자세한 것은 전자기기의 사용설명서를 참조하여 주십시
• 限使用指定的充电器或带充电功能的设备。
오.
• 为能有效地给电池进行充电,最好能完全在 10 ℃到
배터리 팩을 충전하기
30 ℃的环境温度下给电池组充电。
• 반드시 지정 충전기 또는 충전 기능이 있는 기기에서 사용
充电式电池的有效使用
하십시오.
• 使用前,须先给充电。
• 배터리를 효과적으로 충전하기 위해서는 10 °C ~ 30 °C
• 电池组性能在低温环境中会降低。 因此, 在寒冷处电池
에서 주위 온도에서 배터리를 만충전하여 주십시오.
组的使用时间将会缩短。 为了延长电池组的使用时间、
배터리팩의 효과적인 사용 방법
有效地使用电池组, 最好让电池组保持一定的温度, 例
如放在衣袋里加温,等到拍摄前再装入相机。
• 사용하기 전에 충전하여 주십시오.
• 배터리팩의 성능은 주변 온도가 낮으면 약화됩니다. 따라
• 请准备两倍或三倍于预定拍摄时间的备用电池组,并
서 온도가 낮은 장소에서는 배터리 지속시간이 짧아지는
在实际拍摄前,先试拍一下。
경우가 있습니다. 오랫동안 문제없이 배터리를 사용하려
• 即使电池剩余指示显示着尚有足够的电力。如果电源
면 포켓 등에 배터리팩을 넣고 따뜻하게 해 두었다가 촬영
仍可能切断, 即请再给可充电电池组进行完全充电, 使
직전에 카메라에 넣으실 것을 권장합니다.
电池剩余时间显示正确。 但是, 如果可充电电池组在高
• 예정 촬영 시간의 2배에서 3배 촬영할 수 있는 예비 배터
温环境下长久使用或置于完全充电状态中过久。或被
리팩을 준비하고 실제 촬영하기 전에 테스트 촬영하여 주
频繁使用了,有时也不能恢复正确的电池指示的。此
십시오.
时,请把指示值只当大约的拍摄时间看。
• 배터리 잔량 시간 표시가 충분한 잔량을 나타내고 있음에
도 불구하고 전원이 자동으로 꺼질 때에는 배터리 팩을 다
如何保存可充电电池组。
시 한 번 만충전하여 올바른 배터리 잔량 시간 표시로 되돌
当长期不要用可充电电池组时,请每年都作一次如下的
려 주십시오. 단 고온에서 장시간 사용하거나 만충전한 채
操作程序以维持可充电电池组的正常功能。
방치하거나 또는 배터리 팩을 자주 사용하면 배터리 잔량
1. 给电池组充满电。
시간 표시가 바르게 나타나지 않는 경우가 있습니다. 배터
2. 装在您的电子设备中让它完全放电。
리 잔량 시간 표시는 대략적인 촬영 가능 시간의 참고로 사
3. 从电子设备中卸下可充电电池组,将它保存在干燥阴
용하여 주십시오.
凉的地方。
배터리 팩의 보관 방법
电池寿命
배터리 팩을 장기간 사용하지 않을 때에는 일 년에 한 번은
• 电池的使用寿命有限。 随着使用次数的增加, 电池容量
다음과 같은 조작을 해서 성능을 유지하여 주십시오.
将渐渐降低。当可充电电池组的可使用时间显著地缩
1. 배터리를 만충전합니다.
2. 사용 중인 전자 기기에서 방전합니다.
短时,可能的原因便是可充电电池组已过使用寿命期
3. 기기에서 배터리를 꺼내서 건조하고 선선한 장소에 보관
限。此时,请购买新的可充电电池组。
• 电池寿命, 将随可充电电池组的保存方法、 使用条件和
합니다.
环境条件而各异。
배터리의 지속 시간
• 배터리의 수명은 정해져 있습니다. 사용하거나 시간이 경
不对拍摄内容进行赔偿
과함에 따라 배터리 용량은 조금씩 저하됩니다. 배터리 팩
如果由于电池组或其他设备的故障而导致无法拍摄或
용량이 대폭 저하되었을 때에는 배터리 팩의 수명일 가능
重放,本公司不对拍摄内容进行赔偿。
성이 있습니다. 새 배터리 팩을 구입하여 주십시오.
• 배터리 수명은 각 배터리 팩의 보관 방법, 사용 조건, 주위
重新充电前无需将电池组放电。在残留有剩余电力时
조건에 따라 다릅니다.
对其充电不会影响电池原来的容量。
촬영내용의 보증대상 제외
规格
배터리팩 및 그 밖의 장치의 고장이 원인으로 촬영이나 재생
하지 못한 경우라도 촬영내용에 대해서는 보증하지 않습니
NP-FT1
다.
最大输出电压:DC 4.2 V /平均输出电压:DC 3.6 V /
电容量:2.4 Wh (680 mAh)/操作温度:0 ℃到 40 ℃/
충전하기 전에 배터리 팩을 방전할 필요는 없습니다.
尺寸:约 35.5 × 5.3 × 46 mm(宽×高×深)/重量:
다소 잔량이 있는 상태에서 충전해도 본래의 배터리 용
约 22 g
량에는 영향이 없습니다.
NP-FR1
最大输出电压:DC 4.2 V /平均输出电压:DC 3.6 V
주요 제원
/电容量:约 4.4 Wh (1 220 mAh)/操作温度:0 ℃到
NP-FT1
40 ℃/尺寸:约 35.5 × 8.3 × 46 mm(宽×高×深)/
최대출력전압: DC 4.2 V/평균출력전압: DC 3.6 V/용량:
重量:约 34 g
2.4 Wh(680 mAh)/동작온도: 0 °C ~ 40 °C/최대외형치
本电池设计及规格或有变更之处,恕不另行通知。
수: 약 35.5 × 5.3 × 46 mm(폭/높이/길이)/중량: 약 22 g
NP-FR1
최대출력전압: DC 4.2 V/평균출력전압: DC 3.6 V/용량: 약
4.4 Wh(1 220 mAh)/동작온도: 0 °C ~ 40 °C/최대외형치
수: 약 35.5 × 8.3 × 46 mm(폭/높이/길이)/중량: 약 34 g
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
.
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"
*
*
"InfoLITHIUM"
A
B
°
°
°
1
2
3
NP-FT1
:
×
×
×
×
NP-FR1
:
×
×
×
×
.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Infolithium np-fr1Infolithium np-ft1