Download Print this page

Sony CDX-444RF Installation page 3

Compfct disc changer system
Hide thumbs Also See for CDX-444RF:

Advertisement

Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
•Before making connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.
•Run all ground wires to a common ground
point.
•When finished making all the connections,
press the reset button of the CD changer. (See
"Reset button" on the reverse side.)
Car audio
Speaker system
Autoradio
Système de
Sistema de audio
haut-parleurs
del automóvil
Sistema de
Auto-
altavoces
Audioanlage
Lautsprecher
* An adaptor (optional) may be necessary for your car and car audio
system. In such a case, consult your dealer.
* Un adaptateur (en option) peut s'avérer nécessaire pour votre voiture et
votre système autoradio. En pareil cas, consultez votre revendeur.
* Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional) para el
automóvil y el sistema de audio de éste. En tal caso, consulte con el
proveedor.
* Für Ihr Auto und Ihre Autoanlage benötigen Sie möglicherweise einen
Adapter (gesondert erhältlich). Wenden Sie sich in einem solchen Fall an
Ihren Händler.
Wired Remote
Télécommande à fil
Mando a distancia alámbrico
Kabelfernbedienung
WARNING
Plug the connector into the jack on
the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
Connexions
Précautions
•Cet appareil est uniquement conçu pour
fonctionner sur 12 V CC avec une masse négative.
•Avant d'effectuer les raccordements, débranchez
la borne de terre de la batterie du véhicule pour
éviter tout court-circuit.
•Branchez les fils d'entrée d'alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
•Veillez à raccorder le fil rouge d'entrée
d'alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
•Lorsque vous avez terminé toutes les
connexions, appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD. (Voir
"Touche de réinitialisation" au verso.)
from a car aerial*
de l'antenne de voiture*
de la antena del automóvil*
von einer Autoantenne*
Relay box
Boîtier de relais
Caja de relé
Relaiskästchen
Aerial connector*
0.5 m
Connecteur d'antenne*
0,5 m
Conector de antena*
Antennenanschluß*
5.5 m
5,5 m
Insert the connector until it locks.
Insérez le connecteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Inserte el conector hasta que quede bloqueado.
Den Stecker ganz einstecken, bis er einrastet.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Enchufe el conector a la toma del
Branchez le connecteur sur la prise
lateral izquierdo del cambiador de
du côté gauche du changeur de CD.
CD. Compruebe que el retén del
Assurez-vous que l'ergot du
conector queda inmovilizado en el
connecteur s'adapte dans l'orifice à
côté de la prise.
orificio situado junto a la toma.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d'alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à
nouveau quand vous venez de le remplacer, il s'agit
peut être d'un mauvais fonctionnement interne.
Avertissement
Utilisez un fusible de l'ampérage spécifié.
L'utilisation d'un fusible d'ampérage supérieur
peut causer de sérieux dommages.
Conexiones
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para emplearse
solamente con negativo a masa de 12 V CC.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
conductor de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
• Conecte los conductores de entrada de
alimentación amarillo y rojo solamente después
de haber conectado todos los demás.
• Cerciórese de conectar el conductor de entrada de
alimentación rojo a un terminal de alimentación
de 12 V positivo que se alimente al poner el
interruptor de encendido en la posición para
accesorios.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• Cuando finalice todas las conexiones, pulse el
botón de reposición del cambiador de CD.
(Consulte "Botón de restauración" en la cara
inversa.)
1 m
Fuse
Fusible
Fusible
Sicherung
Yellow
Jaune
Amarillo
5 m
Gelb
6
Fuse
Fusible
Fusible
Sicherung
Red
5 m
Rouge
Rojo
5 m
Rot
5
CD changer
Changeur de CD
Cambiador de discos compactos
CD-Wechsler
ACHTUNG
Stecken Sie den Stecker in die
Buchse links am CD-Wechsler.
Achten Sie darauf, daß die
Verriegelung des Steckers in der
Aussparung neben der Buchse sitzt.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido
vuelve a fundirse, puede deberse a un
funcionamiento interno defectuoso.
Precaución
Emplee un fusible del amperaje especificado.
El uso de un fusible de amperaje superior puede
provocar daños graves.
Anschluß
Vorsicht
•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12
V Gleichstrom (negative Erdung).
•Bevor Sie Anschlüsse vornehmen, trennen Sie die
Erdungsleitung der Autobatterie ab, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Schließen Sie die gelben und roten
Stromversorgungsleitungen erst an, wenn alle
anderen Kabel angeschlossen sind.
•Schließen Sie die rote Stromversorgungsleitung an
einen positiven 12-V-Kontakt an, der in der
Position ACC oder I des Zündschlosses unter
Strom steht.
•Leiten Sie alle Erdungsleitungen an einen
gemeinsamen Massepunkt.
•Wenn Sie alle Anschlüsse vorgenommen
haben, drücken Sie die Rücksetztaste am CD-
Wechsler (Siehe „Rücksetztaste" auf der
Rückseite.)
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
Black
vers un point métallique de la voiture
Noir
Branchez d'abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d'entrée
d'alimentation jaune et rouge.
Negro
Schwarz
a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro y,
después, los conductores de entrada de alimentación amarillo y
rojo.
an ein Metallteil des Fahrzeugs
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an, dann die
gelbe und die rote Stromleitung.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne d'alimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d'abord le fil de masse noir.
a un terminal de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
masa negro.
an den +12-V-Stromanschluß (ständig stromführend)
Bitte schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an.
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne d'alimentation de +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez d'abord le fil de masse noir.
a un terminal de +12 V que se energice al poner el interruptor
de encendido en la posición para accesorios
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
masa negro.
an den +12-V-Stromanschluß, der nur dann Strom führt, wenn
sich das Zündschloß in der Position ACC und I befindet
Bitte schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung an.
Connector
Connecteur
Conector
Anschlu
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung vorliegen.
Achtung
Achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Verwenden
Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit
einem höheren Ampere-Wert. Andernfalls kann es
zu Schäden am Gerät kommen.
Catch
Ergot
Retén
Verriegelung

Advertisement

loading