English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
(II) can be cut in direction B only. (See Fig. 8) SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. CN16SA : Nibbler Read all safety warnings and all instructions. Always wear eye protection.
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. NOTE Service life cutting Cutting materials Due to HITACHI’s continuing program of research and lengths of punch and die development, the specifi cations herein are subject to 1.6 mm Mild steel plates 300 m change without prior notice.
Page 5
English CAUTION NOTE In the operation and maintenance of power tools, the Due to HITACHI’s continuing program of research and safety regulations and standards prescribed in each development, the specifi cations herein are subject to country must be observed. change without prior notice.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Page 7
Achten Sie darauf, diese vor der VORSICHT Verwendung zu verstehen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der CN16SA : Knabber Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und VORSICHTSMASSNAHMEN BEI Anweisungen durch.
Aufgrund ständigen Forschungs- der Dorn am Kolben ⓕ befestigt ist, und ziehen Sie den Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Dorn heraus. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. (c) Setzen Sie den neuen Dorn ein, richten Sie dabei die Richtung der M5-Innensechskantschraube am Gewindeloch ⓖ...
Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. CN16SA : Grignoteuse Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
Par suite du programme permanent de recherche et de L’usure et des dommages sur les arêtes de la perforatrice développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent et du moule infl uenceront grandement les opérations faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 13
Par suite du programme permanent de recherche et de de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 14
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ELETTRICI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie.
Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a dell’uso. persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza CN16SA : Roditrice dell’elettroutensile. PRECAUZIONI Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Page 16
Durata del punzone e della matrice A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Usura e danni ai bordi taglienti del punzone e della della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo matrice possono infl uenzare l’operazione di taglio. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Nell’uso normale la durata del punzone e della matrice...
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo larga HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola con soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Page 19
U moet de betekenis opgeborgen. hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. VOORZORGSMAATREGELEN CN16SA : Knabbelschaar BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE KNABBELSCHAAR Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
(b) Draai de M5 zeskantstelschroef ⓔ los waarmee de grond voortdurende research stempel aan de zuiger ⓕ is bevestigd en trek de stempel ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin uit. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande (c) Plaats de nieuwe stempel en lijn hierbij de conische kennisgeving worden gewijzigd.
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 23
Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. PUNZONADORA CN16SA : Punzonadora 1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación especifi cados en la placa de características del producto.
Debido al programa continuo de investigación y que fi ja el perforador al pistón ⓕ y extraiga el perforador. desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están (c) Introduzca el nuevo perforador mientras alinea el orifi cio sujetas a cambio sin previo aviso.
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con Debido al programa continuo de investigación y desarrollo cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio quita facilmente. sin previo aviso.
Page 26
Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
é mantida. signifi cados antes da utilização. AVISO Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. CN16SA : Roedora Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e pessoas doentes. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções...
Desgaste e danos às bordas de corte do perfurador e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui da matriz podem infl uenciar grandemente a operação de contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. corte. A tabela abaixo mostra a vida útil do perfurador e da matriz sob condições normais de uso.
Page 29
O motor utiliza escovas de carvão que são peças Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento consumíveis. Uma vez que uma escova de carvão da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas excessivamente gasta pode resultar em problemas do a mudanças sem aviso prévio.
Page 30
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 31
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. CN16SA : Plåtnibblare När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
* Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet. ANMÄRKNING Körnarens och Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och Material som skall skäras gängsnittets praktiska utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till livslängder ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 1,6 mm mjuk kolstålsplåt 300 m MONTERING OCH ANVÄNDNING 1,6 mm korrugerad och trapetsformad plåt av mjukt...
Page 33
FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Page 34
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Page 35
Sørg for, at du forstår betydningen af dem før elektriske værktøj. anvendelse. FORHOLDSREGEL Hold børn og svagelige personer væk. CN16SA : Pladeudstansere Når det ikke anvendes, skal værktøjet opbevares utilgængeligt for børn og svagelige personer. Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Dansk SPECIFIKATIONER Spænding (per område)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Optagen eff ekt 400 W* Flusjernplade (400N / mm 1,6 mm Skærekapacitet Rustfri stålplade (600N / mm 1,2 mm Aluminiumplade (200N / mm 2,3 mm Slagantal/min.
Page 37
GARANTI Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet...
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
Page 39
Følgende viser symbolene som brukes til maskinen. Pass på at du forstår betydningen av dem før bruk. FORHOLDSREGLER VED BRUK AV PLATETYGGER CN16SA : Platetygger 1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger strømkravene angitt på produktets navneplate. Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Norsk SPESIFIKASJONER Spenning (etter områder)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opptatt eff ekt 400 W* Myk stålplate (400N / mm 1,6 mm Skjærekapasitet Rustfritt stål (600N / mm 1,2 mm Aluminiumsplate (200N / mm 2,3 mm Antall slag ved tomgangshastighet 2300 min...
Page 41
GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, mishandling eller normal slitasje. Hvis du vil klage, sender du elektroverktøyet uten at det er demontert,...
Page 42
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
Page 43
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. VAROTOIMENPITEITÄ NAKERTAJAN KÄYTÖSSÄ CN16SA : Nakertaja 1. Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa tuotteen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja tyyppikilvessä määritettyjä virtavaatimuksia. kaikki ohjeet. 2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä (OFF-asennossa).
Lohkomisuran leveys 5 mm Paino (ilman johtoa) 1,6 kg * Tarkista laitteen nimilaatasta, sillä siinä saattaa olla eroavuuksia. HUOMAA Lävistimen ja leikkaimen Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, Leikkausmateriaalit käyttöikä leikkauspituutena tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 1,6 mm messinkilaatta...
Page 45
TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Page 46
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Page 47
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. CN16SA : Ζουμποψαλιδο ΠΡΟΦΥΛΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΖΟΥΜΠΟΨΑΛΙΔΟΥ ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Κατά τη διάρκεια των ακόλουθων λειτουργιών, δώστε και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά προσοχή ώστε να μην προσκολλήσει τυχόν βρωμιά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς στο εσωτερικό του καλύμματος ταχυτήτων ⓐ, στο...
Page 49
είναι αυτές που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. ΕΓΓΥΗΣΗ Αντικαταστήστε την σγρόμπια και τη μήτρα έγκαιρα Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα όταν πλησιάζει το τέλος της διάρκειας ζωής τους. Η με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
Page 55
English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelo 1 Model No. 2 Número do série 2 Serial No. 3 Data de compra 3 Date of Purchase 4 Nome e morada do cliente 4 Customer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor 5 Dealer Name and Address (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Page 57
Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
Page 59
Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato authorized to compile the technical fi le. a compilare la scheda tecnica.
Page 60
EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/ Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har autorizado a compilar o fi cheiro técnico.