Page 5
Ø 9 mm 1 609 201 797 Ø 14 mm 1 609 201 647 Ø 20 mm 1 609 201 648 Ø 2,4–4,8 mm 1 609 201 812 Ø 4,8–9,5 mm 1 609 201 813 Ø 40 mm 1 609 390 453 80 mm 1 609 201 751 Ø...
Page 6
Sie die 1 Düse Bedienungsanleitung und die Si- 2 Wärmeschutz cherheitshinweise vollständig le- sen und die darin enthaltenen An- 3 GHG 500-2/GHG 600-3: weisungen strikt befolgen. Ein-Aus-Schalter/ Luftmengen- und Temperaturregler Arbeitsplatz gut belüften. Entstehende 3 GHG 630 DCE: Gase und Dämpfe sind häufig gesund-...
Page 7
Umgang) mit diesem Gerät bewirkt erhöhte Brand- (GHG 500-2, GHG 600-3) und Explosionsgefahr! Der Schalter 3 kann in zwei (GHG 500-2) bzw. drei Ge- bläsestufen (GHG 600-3) geschaltet werden. Den An- Bei Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken wendungen entsprechend können somit passende und ähnlichen Materialien können entzündliche...
Page 8
Schutzhandschuhe tragen. um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw. senkt die Temperatur fortlaufend in Schritten von Das reichhaltige Bosch-Zubehör (siehe Bosch Zube- 10 °C, bis die Taste losgelassen wird oder die minima- hörkatalog) bietet Ihnen weitere vielseitige Anwen- le bzw.
Service und Kundenberater Wasserleitungen sind oft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden. Gas- Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz- leitungen dürfen keinesfalls erwärmt teilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com. werden. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Reflektordüse 8 aufsetzen. Die eingefrorene Stelle im- Handwerker und Heimwerker mer vom Rand zur Mitte erwärmen.
Page 10
1 Nozzle tained therein are strictly followed. 2 Heat protection The workplace should be well ventilat- 3 GHG 500-2/GHG 600-3: ed. Gases and vapours that occur are On/off switch/Air flow and temperature regulator frequently detrimental to health. 3 GHG 630 DCE:...
Setting the Air Flow and Temperature the mains plug. (GHG 500-2, GHG 600-3) The switch 3 can be set to two (GHG 500-2) or three Wear safety glasses. (GHG 600-3) blower steps. Suitable air flow and tem- The strong heating effect (e.g. as a result of care-...
Wear protective gloves. 4. Brief pressing of the button increases or decreases Bosch stocks an extensive range of accessories (see the target temperature one time by 10 °C. Longer Bosch Accessories catalogue) which offer a wide pressing of the button increases or decreases the range of other applications.
Fax ..... . +64 (0)9/47 82 914 authorised customer services agent for Bosch power tools.
Page 14
1 Buse 2 Pare-chaleur Pour votre sécurité 3 GHG 500-2/GHG 600-3: Interrupteur marche-arrêt/Débit d’air et molette Pour travailler sans risque avec cet de sélection de la température appareil, lire intégralement...
L’interrupteur Marche/Arrêt 3 peut être commuté sur ou/et nocifs. Ne pas travailler à proximité de gaz ou 2 (GHG 500-2) ou 3 (GHG 600-3) niveaux différents de de matériaux facilement inflammables. débit d’air. On peut donc moduler la quantité d’air et La chaleur peut se propager par conduction à...
Porter des gants de protection. la buse s’inscrit sur l’afficheur 5 pendant cette phase de refroidissement. Le programme important d’accessoires Bosch (voir catalogue d’accessoires Bosch) vous permettra de nombreuses autres utilisations. Les manuels de bricolage en vente habituelle dans le commerce vous fourniront des conseils supplémentai-...
être confiée qu’à une station de ser- Mettre en place la réduction 11 et le patin à souder 10. vice après-vente pour outillage Bosch agréée. Les pièces à souder ainsi que le fil à souder 9 doivent Pour toute demande de renseignement ou commande être de matériaux identiques (PVC avec PVC, par...
Service conseil client ... 0143 11 90 02 Numéro Vert ....0800 05 50 51 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Belgique Sous réserve de modifications...
Page 19
1 Boquilla 2 Protección antitérmica Para su seguridad 3 GHG 500-2/GHG 600-3: Vd. solamente puede trabajar sin Interruptor de conexión/desconexión/ peligro con el aparato si lee ínte- Regulador de caudal de aire y termostato...
Conexión y desconexión colgarlo de él. Conexión: GHG 500-2: Para la puesta en marcha empujar el in- Mantener el cable siempre detrás del aparato. terruptor 3 a la posición I o II. Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran-...
50 °C. Durante este tiempo de enfriamiento se va mostrando en el display 5 la La gran variedad de accesorios Bosch (véase el catá- temperatura real que reina en la boquilla. logo de accesorios) amplía considerablemente la gama de aplicaciones.
Empujar entonces la varilla de soldar 9 rá encargarse a un punto de Servicio Técnico autori- haciéndola penetrar en la ranura formando un cordón zado para herramientas eléctricas Bosch. uniforme. Siempre que efectúe una consulta o solicite piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número...
Fax ..... . . + 34 91 327 98 63 Venezuela Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Robert Bosch S.A. Reservado el derecho de modificaciones técnicas Final Calle Vargas.
Page 24
2 Isolamento térmico ções nelas contidas. 3 GHG 500-2/GHG 600-3: Interruptor ligar-desligar/ Arejar bem o local de trabalho. Os ga- Regulador de volume de ar e de temperatura ses e vapores produzidos são muitas vezes nocivos à...
O interrruptor 3 pode ser comutado em dois níveis de dades de gases ou materiais inflamáveis. sopro (GHG 500-2) ou três níveis de sopro (GHG 600-3). Assim, é possível escolher, de acordo com as O calor pode alcançar partes inflamáveis, que se aplicações, as combinações convenientes de quanti-...
10 °C. Pressionando prolongadamente a tecla, eleva ou reduz a temperatura continuamente em passos de Os múltiplos acessórios da Bosch (ver catálogo de 10 °C, até soltar a tecla ou até ser alcançada a tem- acessórios Bosch) oferecem-lhe muitas outras aplica- peratura mínima ou máxima.
Dr. Eckerhard Strötgen qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico Senior Vice President Head of Product autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. Engineering Certification No caso de informações e encomendas de acessórios indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho.
Page 28
1 Bocchetta Per la Vostra sicurezza 2 Protezione termica 3 GHG 500-2/GHG 600-3: E’ possibile lavorare con la macchi- Interruttore di avvio/arresto/ na senza incorrere in pericoli sol- Regolatore della temperatura e del flusso d’aria...
(GHG 500-2, GHG 600-3) L’interruttore di avvio/arresto 3 può essere posizionato Il calore può passare su parti infiammabili che si su due (GHG 500-2) oppure tre stadi di soffio (GHG trovano fuori del campo visivo. 600-3). Conformemente al tipo d’impiego, si possono Non dirigere a lungo la macchina su uno stesso così...
Lasciar raffreddare la macchi- na. Portare guanti di protezione. Il ricco assortimento di accessori Bosch (vedi il catalogo accessori Bosch) Vi offre varie altre possibilità di impiego. Per altre informazioni a riguardo, consultare comuni manuali di bricolage in commercio.
Applicare la bocchetta di riduzione 11 ed il piedino di sal- torizzato per gli elettroutensili Bosch. datura 10. I pezzi da saldare e il filo di saldatura 9 pos- Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre sono essere dello stesso materiale (p.es.
Fax ..... . +39 02/36 96 26 62 ✆ Filo diretto con Bosch: ..+39 02/36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge...
Page 33
1 Mondstuk voorschriften volledig leest en de 2 Isolatiemanchet daarin gegeven voorschriften strikt 3 GHG 500-2/GHG 600-3: opvolgt. Aan/uit-schakelaar/ Werkruimte goed ventileren. De vrijko- regelaar voor luchthoeveelheid en temperatuur mende gassen en dampen zijn vaak 3 GHG 630 DCE: schadelijk voor de gezondheid.
Page 34
Bij het bewerken van kunststoffen, verven, lakken (GHG 500-2, GHG 600-3) en vergelijkbare materialen kunnen ontvlambare en De schakelaar 3 kan in twee (GHG 500-2) resp. drie giftige gassen ontstaan. Werk niet in de buurt van blaasstanden (GHG 600-3) worden gezet. Zo kunnen licht ontvlambare gassen of materialen.
I duurt het enige tijd tot het apparaat tot 50 °C is afgekoeld. Tij- De ruime keuze aan Bosch-toebehoren (zie de Bosch- dens het afkoelen wordt in het display 5 de werkelijke toebehorencatalogus) biedt nog meer veelzijdige toe- temperatuur bij de mondstukopening weergegeven.
Mocht het apparaat ondanks zeer zorgvuldige fabrica- ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Wijzigingen voorbehouden Nederlands–4...
Page 37
Sikkert arbejde med maskinen er 1 Dyse kun muligt, hvis du før brug læser 2 Varmebeskyttelse betjeningsvejledningen og sikker- hedsforskrifterne helt igennem og 3 GHG 500-2/GHG 600-3: overholder anvisningerne heri. Start-stop-kontakt/ luftmængde- og temperaturregulator Arbejdspladsen skal ventileres godt. 3 GHG 630 DCE: Eksisterende gasser og dampe er ofte Start-stop-kontakt/luftmængderegulator...
Page 38
Bær beskyttelsesbriller. (GHG 500-2, GHG 600-3) Stærk varmepåvirkning (f.eks. som følge af uhen- Kontakten 3 kan stilles på to (GHG 500-2) eller tre ven- sigtsmæssig omgang) fra denne maskine øger tilatortrin (GHG 600-3). Alt efter anvendelsen kan man brand- og eksplosionsfaren! dermed vælge en passende luftmængde- og tempe-...
Page 39
„+“ på temperaturtasten 4 eller trykke på nen køle af. Brug beskyttelseshandsker. „–“ på temperaturtasten 4. Med et kort tryk på tasten Det omfattende Bosch-tilbehør (se Bosch tilbehørska- øges eller reduceres den ønskede temperatur en gang talog) byder Dem på mange andre anvendelsesmulig- med 10 °C.
EN 60 335 i henhold til bestemmelserne i EF-direkti- trol engang holde op at fungere, skal reparationen ud- verne 73/23/EØF, 89/336/EØF. føres af et autoriseret serviceværksted for Bosch elek- troværktøj. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal al- Dr. Egbert Schneider Dr.
Page 41
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra- tion på grafiksidan. 1 Munstycke 2 Värmeskydd Säkerhetsåtgärder 3 GHG 500-2/GHG 600-3: Strömställare/Luftvolym- och temperaturregulator För att riskfritt kunna använda 3 GHG 630 DCE: verktyget bör du noggrant läsa Strömställare/Luftvolymregulator...
Page 42
Inställning av luftvolym och temperatur dra ut stickproppen. (GHG 500-2, GHG 600-3) Använd skyddsglasögon. Strömställaren 3 har två (GHG 500-2) resp tre fläktsteg (GHG 600-3). Därmed kan alltid luftvolym och tempe- Kraftig upphettning (t.ex. vid oaktsam hantering) ratur anpassas till behovet.
Page 43
Därefter luftpistolen svalna. Använd skyddshandskar. slocknar pilarna och på displayen 5 visas aktuell Det stora sortimentet med Bosch-tillbehör (se Bosch temperatur. tillbehörskatalog) ger många fler användningsalter- Måltemperaturen ökar i steg om 10 °C när ”+” på tem- nativ.
73/23/EEG, 89/336/EEG. Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auk- toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-...
Page 45
Farefritt arbeid med maskinen er 1 Dyse kun mulig hvis du leser hele bruks- 2 Isolasjon anvisningen og alle sikkerhetshen- 3 GHG 500-2/GHG 600-3: visningene og følger de oppgitte På-av-bryter/ anvisningene nøye. Luftmengde- og temperaturregulator Luft arbeidsplassen godt. Gasser og 3 GHG 630 DCE: damper som oppstår er ofte helsefarli-...
Page 46
(GHG 500-2, GHG 600-3) Bruk vernebriller. Bryteren 3 kan koples til to (GHG 500-2) hhv. tre ulike Sterk innvirkning av varme (f.eks. ved uforsiktig viftenivåer (GHG 600-3). Tilsvarende anvendelsesfor- omgang) med denne maskinen fører til forhøyet mål kan det derved velges passende luftmengde- og...
Page 47
4, eller reduseres ved å trykke ned „–“-siden av tem- maskinen avkjøles. Bruk vernehansker. peraturtasten 4. Et kort trykk på tasten øker eller redu- Det rikholdige Bosch-tilbehøret (se Bosch tilbehørka- serer den ønskede temperatur 10 °C. Et lengre tids talog) gir deg ytterligere mangesidige anvendelsesmu- trykk øker eller reduserer temperaturen kontinuerlig i...
å kunne arbeide bra og sikkert. Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- Senior Vice President Head of Product elektroverktøy. Engineering Certification Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må...
Page 49
1 Suutin huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla niiden ohjeita 2 Lämpösuoja tarkasti. 3 GHG 500-2/GHG 600-3: Käynnistyskytkin/Ilmamäärä- ja lämpötilasäädin Tuuleta työpaikka hyvin. Työssä synty- vät kaasut ja höyryt ovat usein tervey- 3 GHG 630 DCE: delle haitallisia.
Page 50
Lämpötila voidaan säätää portaattomasti puhalli- Käynnistys ja pysäytys nasennoissa II ja III. Käynnistys: Kun vaihdetaan puhallinasentoon II tai III ilmestyy tun- GHG 500-2: Käynnistä painamalla käynnistyskytkin 3 nuksella n. kolmeksi sekunniksi näyttöön 5 asentoon I tai II. lämpötila, joka edellisellä kerralla valittiin tavoitelämpöti- GHG 600-3, GHG 630 DCE: Käynnistä...
Page 51
10 °C. Painikkeen pidempi painallus Anna laitteen jäähtyä. Käytä suojakäsineitä. korottaa tai alentaa lämpötilaa 10 °C portaissa, kun- nes painike päästetään irti tai pienin tahi suurin lämpö- Monipuoliset Bosch-lisätarvikkeet (ks. Bosch-lisätarvi- tila on saavutettu. keluettelot) tarjoavat sinulle vielä lisää monipuolisia käyttömahdollisuuksia.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin 73/23/ETY, 89/336/ETY. huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta- vat korjaukset. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- Senior Vice President Head of Product numero kaikissa kyselyissä...
Page 53
βασίζεται στην απεικ νιση του µηχανήµατος στη κολλήσεων και για την απ ψυξη υδραγωγών. σελίδα των σχεδίων. 1 Στ µιο 2 Προστατευτικ θερµ τητας 3 GHG 500-2/GHG 600-3: ∆ιακ πτης ON-OFF/Ρυθµιστής ποσ τητας αέρα και θερµοκρασίας 3 GHG 630 DCE: ∆ιακ πτης ON-OFF/ Ρυθµιστής...
το φις απ την πρίζα. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ Θέση σε λειτουργία: το µηχάνηµα µε φθαρµένο καλώδιο. GHG 500-2: Για να θέσετε το εργαλείο σε Μη χειρίζεσθε το µηχάνηµα χωρίς επίβλεψη. λειτουργία πατήστε το διακ πτη 3 στη θέση I ή II.
Page 55
θερµοκρασίας στην έξοδο του ακροφυσίου αναγράφεται η πραγµατική θερµοκρασία και Με το διακ πτη 3 µπορείτε να επιλέξετε δυο αναβοσβήνει το χαρακτηριστικ µέχρι να (GHG 500-2) ή τρεις (GHG 600-3) βαθµίδες επιτευχτεί η επιδιωκ µενη θερµοκρασία. αέρος. Ανάλογα µε τις εφαρµογές µπορούν να...
Page 56
τεµάχιο, π.χ. το πέδιλο καλωδίου. εργαλείο να κρυώσει. Φοράτε προστατευτικά Θερµαίνεται οµοι µορφα τον εύκαµπτο θερ- γάντια. µοσυρρικνούµενο σωλήνα. Τα ποικίλα εξαρτήµατα Bosch (βλέπε κατάλογο Ξεπάγωµα υδροσωλήνων Bosch) σας προσφέρουν πολύπλευρες δυνατ - τητες εφαρµογής. Συχνά, οι υδροσωλήνες δε διαφέρουν...
το τεύχος οδηγιών έχει τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί, λευκασµένο χωρίς χλώριο. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατος φέρουν ένα σχετικ Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές χαρακτηρισµ . Eλληvικά–5 1 609 929 E44 • (03.12) T...
Page 58
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂ndaki alet resmine aittir. 1 Üfleme aπz∂ Güvenliπiniz ∑çin 2 Is∂ muhafazas∂ 3 GHG 500-2/GHG 600-3: Aletle tehlikesiz bir biçimde çal∂µ- Açma-kapama µalteri/ mak ancak, kullan∂m k∂lavuzunu ve Hava miktar∂ ve s∂cakl∂k regülatörü güvenlik talimatlar∂n∂ iyice okuyup, 3 GHG 630 DCE: içindekilere tam olarak uymakla...
Page 59
Baπlant∂ kablosunun aletin arkas∂nda toplan- Açma/kapama mas∂na izin vermeyin. Açma: GHG 500-2: Aleti çal∂µt∂rmak için µalteri 3 I, II veya III Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar konumuna bast∂r∂n. görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir GHG 600-3, GHG 630 DCE: Aleti çal∂µt∂rmak için...
Page 60
Koruyucu eldiven kullan∂n. s∂cakl∂πa eriµilinceye kadar 10 °C'lik ad∂mlar halinde sürekli olarak artar veya düµer. Zengin çeµitli Bosch aksesuar∂ (bkz. Bosch aksesuar Üfleme kademesi I'de önceden ayarlanan s∂cakl∂k kataloπu) size aleti daha çok yönlü kullanma imkan∂ 50 °C'dir. Yüksek s∂cakl∂kl∂ üfleme kademeleri II verir.
Page 61
Engineering Certification havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin.
Page 62
* Des idées en action. Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 E44 (03.12) T/56 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...