Philips Azur GC4340 Manual

Philips Azur GC4340 Manual

Hide thumbs Also See for Azur GC4340:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Azur
GC4340, GC4330, GC4325, GC4320, GC4310

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Azur GC4340

  • Page 1 Azur GC4340, GC4330, GC4325, GC4320, GC4310...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH 4 POLSKI 13 ROMÂNĂ 23 РУССКИЙ 33 ČEŠTINA 43 MAGYAR 52 SLOVENSKY 62 LIETUVIŠKAI 72...
  • Page 4: English

    ◗ Check the cord regularly for possible damage. ◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5 ENGLISH Preparing for use Filling the water tank Never immerse the iron in water. Make sure the appliance is unplugged. Set the steam control to position 0 (= no steam). Open the cap of the filling opening. Tilt the iron backwards. Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup.
  • Page 6: Using The Appliance

    ENGLISH Set the required ironing temperature by turning the temperature dial to the appropriate position. Check the laundry care label for the required ironing temperature: Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) Silk Wool - 3 Cotton, linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
  • Page 7 ENGLISH Ironing without steam Set the steam control to position 0 (= no steam). Select the recommended ironing temperature (see chapter 'Preparing for use', section 'Setting the temperature'). Features Delicate fabric protector (GC4325 only) The delicate fabric protector protects delicate fabrics from heat damage and shiny patches.
  • Page 8 ENGLISH Press and release the shot-of-steam button. Vertical shot of steam The shot-of-steam function can also be used when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent...
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH - If the temperature light goes on after you have moved the iron, wait for it to go out before you start ironing. - If the temperature light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use. Alert light and electronic safety shut-off function (GC4340 and GC4330) The iron is equipped with a blue alert light.
  • Page 10 ENGLISH during ironing), the calc-clean function should be used more frequently. Make sure the appliance is unplugged. Set the steam control to position 0. Fill the water tank to the maximum level. Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank. Select the maximum ironing temperature.
  • Page 11 By doing this you will help to preserve the environment. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 12 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and is cold. the wall socket. The temperature dial has been set to Set the temperature dial to the MIN.
  • Page 13: Polski

    ◗ Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. ◗ Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. ◗ Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
  • Page 14 POLSKI Przygotowanie do użycia Napełnianie zbiorniczka na wodę. Nie zanurzaj żelazka w wodzie. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary). Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. Przechyl żelazko do tyłu. Nalej wody z kranu do zbiorniczka do górnego oznaczenia poziomu, używając do tego celu specjalnego pojemniczka.
  • Page 15 POLSKI produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania. Jedwab, wełna i tkaniny sztuczne: Aby nie dopuścić do powstawania lśniących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Nie używaj funkcji spryskiwacza, aby uniknąć powstawania plam przy prasowaniu. Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np.
  • Page 16 POLSKI Funkcje Osłona do delikatnych tkanin (tylko model GC4325) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w wyniku działania zbyt wysokich temperatur oraz przez powstawaniem lśniących plam. Dzięki niej można prasować delikatne tkaniny (tj. jedwab, wełna i nylon) przy ustawieniach temperatury od 3 do „MAX” i korzystać jednocześnie ze wszystkich funkcji wytwarzania pary dostępnych w żelazku.
  • Page 17 POLSKI Pionowe uderzenie pary Funkcję uderzenia pary można także używać w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać...
  • Page 18 POLSKI Wskaźnik ostrzegawczy i funkcja elektronicznego wyłącznik bezpieczeństwa (model GC4340 i GC4330) Żelazko wyposażone jest w niebieski wskaźnik ostrzegawczy. ◗ Niebieski wskaźnik ostrzegawczy świeci się, gdy żelazko podłączone jest do zasilania. ◗ W przypadku wyłączenia żelazka przez wyłącznik bezpieczeństwa wskaźnik ostrzegawczy zaczyna migać na czerwono. Aby żelazko rozgrzało się...
  • Page 19 POLSKI Ustaw regulator pary w położeniu „0”. Napełnij zbiorniczek wodą do wskaźnika „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia. Wybierz maksymalną temperaturę prasowania. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. Gdy zgaśnie pomarańczowy wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę...
  • Page 20 W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and...
  • Page 21 POLSKI Rozwiązywanie problemów Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z żelazka. Jeśli problemu nie można rozwiązać samodzielnie, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta.
  • Page 22 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest zasilane, ale stopa jest Problem dotyczy połączenia. Sprawdź połączenie przewodu zimna. sieciowego, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne. Pokrętło regulatora temperatury Ustaw pokrętło regulatora zostało ustawione w pozycji „MIN”. temperatury w żądanej pozycji. Brak wytwarzania pary. W zbiorniczku wody nie ma Napełnij zbiorniczek wodą...
  • Page 23: Română

    ◗ Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. ◗ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
  • Page 24 ROMÂNĂ Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur). Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului. Răsuciţi fierul de călcat spre spate. Umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim cu ajutorul paharului de umplere. Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
  • Page 25 ROMÂNĂ Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray pentru a nu produce pete. Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice. Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
  • Page 26 ROMÂNĂ Caracteristici Apărătoare pentru ţesături delicate (numai pentru modelul GC4325) Apărătoarea pentru ţesături delicate împiedică arderea sau lustruirea materialelor delicate. Apărătoarea pentru ţesături delicate vă permite să călcaţi materiale foarte fine (mătase, lână sau nylon) folosind reglaje de temperatura de la 3 la MAX, având şi posibilitatea de a folosi jetul de abur.
  • Page 27 ROMÂNĂ Jet de abur vertical Funcţia jet de abur poate fi utilizată şi când ţineţi fierul în poziţie verticală. Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc. Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni. Anti-picurare Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă.
  • Page 28 ROMÂNĂ Ledul de alertă şi funcţia electronică de oprire automată (pentru modelele GC4340 şi GC4330) Fierul de călcat este echipat cu un led de alertă albastru. ◗ Ledul de alertă albastru rămâne aprins cât timp fierul este conectat la priză. ◗...
  • Page 29 ROMÂNĂ Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0. Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim. Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. Selectaţi temperatura de călcare maximă. Introduceţi ştecherul într-o priză...
  • Page 30 Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 31 ROMÂNĂ Depanarea Acest capitol include cele mai frecvente problemele care pot apărea la fierul dvs. de călcat. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs..
  • Page 32 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este conectat la priză, dar talpa Există o problemă de conectare. Verificaţi cablul electric, ştecherul şi este rece. priza de perete. Termostatul a fost setat la poziţia MIN. Reglaţi termostatul pe poziţia corectă. Nu se degajă abur. Nu este suficientă...
  • Page 33: Русский

    ◗ В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. ◗ Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
  • Page 34 РУССКИЙ Подготовка прибора к работе Заполнение резервуара для воды Запрещается погружать утюг в воду. Убедитесь, что прибор отключен от электросети. Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара). Откройте крышку наливного отверстия. Наклоните утюг назад. Заполните резервуар водопроводной водой до максимального...
  • Page 35 РУССКИЙ Если материал изделия неизвестен, попробуйте сначала прогладить на участке, незаметном при носке. Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. При использовании функции разбрызгивания, на изделии возможно появления пятен. Начинайте...
  • Page 36 РУССКИЙ Функциональные особенности Насадка для глаженья деликатных тканей (только для GC4325) Насадка для глаженья деликатных тканей позволяет гладить ткани, требующие бережного обращения при высокой температуре и защищает от образования лоснящихся пятен. Насадка для глаженья деликатных тканей предназначена для глажения тканей, требующих бережного обращения (шелк, шерсть и...
  • Page 37 РУССКИЙ Вертикальный выброс пара Функция выброса пара может использоваться при удерживании утюга в вертикальном положении. Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде, шторах и т.д. Запрещается направлять струю пара на людей. Противокапельная система Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре...
  • Page 38 РУССКИЙ Индикатор аварийного состояния и электронная функция безопасного отключения (GC4340 и GC4330) Утюг оборудован синим индикатором аварийного состояния. ◗ Синий индикатор аварийного состояния будет гореть до отключения утюга от электросети. ◗ Синий индикатор аварийного состояния начинает мигать при срабатывании функции безопасного отключения. Возобновление...
  • Page 39 РУССКИЙ глажения вокруг отверстий подошвы утюга образуется накипь), используйте функцию очистки от накипи чаще. Убедитесь, что прибор отключен от электросети. Установите парорегулятор в положение 0. Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. Установите...
  • Page 40 обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 41 РУССКИЙ Поиск и устранение неисправностей Данный раздел посвящен наиболее общим вопросам использования утюга. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей Philips вашей страны.
  • Page 42 РУССКИЙ Неисправность Возможная причина Способы решения Утюг включен в сеть, но подошва Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура холодная. питания, вилки и розетки электросети. Дисковый регулятор нагрева Установите дисковый регулятор установлен в положение MIN. нагрева в рекомендуемое положение. Нет пара. В резервуаре недостаточно воды. Заполните...
  • Page 43: Čeština

    ◗ Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra. ◗ Pokud by byla poškozena síťová šňůra, s*ohledem na bezpečností musí její výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci. ◗ Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen do elektrické...
  • Page 44 ČEŠTINA Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry). Otevřete víčko plnicího otvoru. Žehličku nakloňte dozadu. Pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu z*vodovodu až po značku maxima. Nádržku na vodu nikdy neplňte nad značku MAX. Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky změkčovadla či jiné...
  • Page 45 ČEŠTINA Hedvábné, vlněné nebo syntetické materiály: žehlete po rubové straně, aby se nevytvořily lesklé plochy. Nepoužívejte rozprašovač, aby se nevytvořily skvrny. Začněte žehlit materiály vyžadující nejnižší teplotu žehlení, například oděvy z*umělých vláken. Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. Když oranžová kontrolka teploty zhasne, chvilku vyčkejte a teprve potom začněte žehlit.
  • Page 46 ČEŠTINA Chránič jemných tkanin okamžitě snižuje teplotu žehlicí plochy, a tak umožňuje bezpečené žehlení jemných tkanin. Pokud nevíte, z*jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Postavte žehličku na chránič jemných tkanin („ozve se zaklapnutí“).
  • Page 47 ČEŠTINA Automatický systém k odstranění vodního kamene Vestavěný systém anti-calc snižuje vytváření vodního kamene, a prodlužuje tak životnost žehličky. Elektronický bezpečnostní vypínač (pouze GC4325/4320) ◗ Žehlička se automaticky vypne, jestliže s*ní po určitou dobu nikdo nehýbe. ◗ Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí.
  • Page 48 ČEŠTINA Čištění a údržba Po ukončeném žehlení Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi a nechte žehličku vychladnout. Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s*kovovými předměty.
  • Page 49 ČEŠTINA Po ukončení procesu calc-clean - Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. - Když žehlička dosáhla nastavené teploty, vypojte ji ze zásuvky. - Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné...
  • Page 50 Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku www.philips.com, nebo kontaktujte Informační středisko firmy Philips. Adresu, telefonní čísla a další spojení na Informační servis najdete v*letáčku s*celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší zemi, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 51 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená do zásuvky, ale Jde o problém s připojením. Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i žehlicí plocha je studená. zásuvku ve zdi. Regulátor teploty je nastavený na Nastavte regulátor na požadovanou hodnotu MIN. teplotu. Nevytváří...
  • Page 52: Magyar

    ◗ Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel. ◗ Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. ◗ Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
  • Page 53 MAGYAR Előkészítés A víztartály feltöltése Ne merítse a vasalót vízbe. Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz). Nyissa ki a töltőnyílást. Billentse hátra a vasalót. Töltse meg csapvízzel a víztartályt a mérőpohárral a maximális szintjelzésig.
  • Page 54 MAGYAR Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe történő forgatásával. Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet: Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) Selyem Gyapjú - 3 Pamut, vászon Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
  • Page 55 MAGYAR Vasalás gőz nélkül Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz). Állítsa be az ajánlott vasalási hőfokot (lásd még az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c. részét). Tulajdonságok Védő a kényes textíliákhoz (kizárólag a GC4325 készülékhez) Megvédi a kényes textíliákat a hőkárosodástól és a fénylő foltok képződésétől.
  • Page 56 MAGYAR Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját. Függőleges gőzlövet A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Lehetővé teszi a gyűrődés eltávolítását felfüggesztett textíliából, függönyből. Ne irányítsa a gőzt emberek felé. Cseppzáró rendszer A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony, ez meggátolja a víz csepegését a vasaló...
  • Page 57 MAGYAR - A vörös automatikus kikapcsolást jelző LED elalszik. Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökkent, a sárga hőmérsékletjelző LED világítani kezd. - Ha a sárga hőmérsékletjelző LED a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, míg a LED elalszik. - Ha a vasaló...
  • Page 58 MAGYAR Vízkőmentesítő funkció A vízkőmentesítő funkció a vízkő és az egyéb szennyeződések eltávolítására szolgál. ◗ A vízkőmentesítő funkciót kéthetenként egyszer alkalmazza. Ha körzetében a víz nagyon kemény (vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból vasalás közben), a vízkőmentesítő funkciót gyakrabban kell alkalmaznia. Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból.
  • Page 59 így hozzájárul a környezet védelméhez. Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips...
  • Page 60 MAGYAR A garancia feltételei A finom textíliákhoz való védőre nem vonatkoznak a nemzetközi jótállás feltételei. Hibaelhárítás Ez a fejezet a vasalóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat mutatja be. Ha nem sikerül megoldania a problémát, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
  • Page 61 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati dugóját a fali Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektorba csatlakoztatta, a vasalótalp konnektort. mégis hideg. A hőfokszabályzó MIN fokozatra van Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő állítva. fokozatba.
  • Page 62: Slovensky

    ◗ Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený kábel. ◗ Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť kvalifikovaný personál spoločnosti Philips, alebo servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. ◗ Pokiaľ je zariadenie pripojené do siete, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
  • Page 63 SLOVENSKY Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary). Otvorte kryt plniaceho otvoru. Žehličku nakloňte dozadu. Pomocou plniaceho pohára naplňte zásobník vodou z vodovodu až po značku maximálnej úrovne. Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX. Do zásobníka na vodu nepridávajte parfém, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, ani žiadne iné...
  • Page 64 SLOVENSKY Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy. Pri žehlení takéhoto oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli škvrny. Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr. výrobky zo syntetických vlákien. Zariadenie pripojte do siete.
  • Page 65 SLOVENSKY Funkcie Ochranný prvok jemných tkanín (Len model GC4325) Ochranný prvok jemných tkanín chráni jemné tkaniny pred tepelným poškodením a lesklými plochami. Vďaka ochrannému prvku jemných tkanín môžete žehliť jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) pri teplotných nastaveniach 3 až po MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré...
  • Page 66 SLOVENSKY Impulz pary vo zvislej polohe Impulz pary môžete použiť aj vtedy, keď žehličku držíte vo zvislej polohe. Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Impulz pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia Drip stop Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš...
  • Page 67 SLOVENSKY Výstražné svetlo a funkcia elektronického bezpečnostného vypnutia (Modely GC4340 a GC4330) Žehlička je vybavená výstražným svetlom modrej farby. ◗ Modré výstražné svetlo svieti dovtedy, kým je žehlička pripojená do siete. ◗ Ak modré výstražne svetlo začne blikať, znamená to, že bezpečnostná...
  • Page 68 SLOVENSKY Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň. Do zásobníka nepridávajte ocot, ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa. Nastavte maximálnu teplotu žehlenia. Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky elektrického rozvodu. Keď...
  • Page 69 Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme vás, aby ste navštívili webovú stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo...
  • Page 70 SLOVENSKY Obmedzenia záruky Medzinárodná záruka sa nevzťahuje na ochranný prvok jemných tkanín. Riešenie problémov V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete stretnúť pri žehlení.V prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém, kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka vo vašej krajine.
  • Page 71 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená do siete, ale Pravdepodobne je prerušený kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a žehliaca platňa je studená. sieťovú zásuvku. Koliesko na nastavenie teploty žehlenia Koliesko na nastavenie teploty otočte je v polohe MIN. do požadovanej polohy.
  • Page 72: Lietuviškai

    ◗ Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. ◗ Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti rizikos, jį turi pakeisti Philips darbuotojai, Philips įgaliotasis aptarnavimo centras arba kiti kvalifikuoti specialistai. ◗ Niekada nepalikite aparato be priežiūros, kai jis įjungtas į maitinimo tinklą.
  • Page 73 LIETUVIŠKAI Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį. (= be garų). Atidarykite užpildymo angos dangtelį. Apverskite lygintuvą. Piltuvėliu pripildykite vandens rezervuarą vandeniu iš čiaupo iki maksimalaus lygio atžymos. Nepildykite rezervuaro virš atžymos „MAX“. Nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdas šalinančių priemoni pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų chemikalų į vandens bakelį. ◗...
  • Page 74 LIETUVIŠKAI Šilkiniai, vilnoniai ir sintetiniai audiniai: kad audinys nepradėtų blizgėti, lyginkite išvirkščią audinio pusę. Nenaudokite purškimo funkcijos, kad išvengtumėte dėmių. Lyginti pradėkite nuo gaminių, kuriems reikia mažiausios lyginimo temperatūros, pvz., sintetinių audinių. Maitinimo kištuką junkite į įžemintą elektros lizdą. Kai užges gintarinė temperatūros lemputė, truputį palaukite ir tik tada pradėkite lyginti.
  • Page 75 LIETUVIŠKAI Savybės Švelnių audinių apsaugos priemonė (tik GC4325) Švelnių audinių apsaugos priemonė saugo švelnius audinius, kad jie nebūtų pažeisti ir neatsirastų blizgančių dėmių. Naudodami švelnių audinių apsaugos priemonę, galite lyginti švelnius audinius (šilką, vilną ir nailoną) temperatūros diapazone nuo 3 iki „MAX“, taip pat naudodami visas lygintuve esančias garų...
  • Page 76 LIETUVIŠKAI Vertikali garų srovė Garų pliūpsnio funkcija galima naudotis ir tada, kai lygintuvą laikote vertikaliai. Tai labai patogu, jei norite pašalinti raukšles nuo kabančių drabužių, užuolaidų ir pan. Niekada nenukreipkite garų į žmones. Lašėjimo sustabdymas Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: esant per žemai temperatūrai, lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus ir tai neleidžia vandeniui lašėti iš...
  • Page 77 LIETUVIŠKAI Įspėjamoji lemputė ir elektroninė apsauginė išjungimo funkcija (GC4340 ir GC4330) Šiame lygintuve yra mėlyna įspėjamoji lemputė. ◗ Ši mėlyna įspėjamoji lemputė dega, kai lygintuvas yra įjungtas. ◗ Kai mėlyna įspėjamoji lemputė ima mirkčioti, tai rodo, kad lygintuvą išjungė apsauginė išjungimo funkcija. Kad lygintuvas vėl imtų...
  • Page 78 LIETUVIŠKAI Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį. Pilnai užpildykite vandens rezervuarą. Nepilkite į vandens rezervuarą acto ar kitokių nuosėdas šalinanči priemonių. Nustatykite maksimalią lyginimo temperatūrą. Įjunkite kištuką į įžemintą elektros lizdą. Kai tik gintarinė temperatūros lemputė užges, išjunkite lygintuvą iš elektros lizdo. Lygintuvą...
  • Page 79 Garantija ir aptarnavimas Jeigu jums reikalinga informacija arba iškyla problemų, apsilankykite Philips tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į jūsų šalyje esantį Philips klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų...
  • Page 80 LIETUVIŠKAI Triktis Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas, tačiau padas šaltas. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį elektros lizdą. Temperatūros diskas nustatytas ties Nustatykite temperatūros diską į atžyma „MIN“. norimą padėtį. Nėra garų. Vandens rezervuare nepakanka Pripildykite vandens rezervuarą (žr. vandens.
  • Page 84 4239 000 56954...

This manual is also suitable for:

Azur gc4330Azur gc4320Azur gc4310Azur gc4325

Table of Contents