Download Print this page

Sony VCA-42 - External Gps Antenna Installation/Connections

External gps antenna

Advertisement

Quick Links

3-276-522-12 (1)
Customer Support Portal
If you have any questions or for the latest
support information, visit the website below.
External GPS
Customers in Europe
http://www.navu.sony-europe.com/support
Antenna
Customers in the United States
http://www.sony.com/nav-u/support
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
Instalación/Conexiones
VCA-42
 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
Illustration example: Sony Personal Navigation System NV-U73T
Abbildungsbeispiel: Bordnavigationssystem NV-U73T von Sony
Exemple d'illustration : système de navigation personnel NV-U73T Sony
English
Deutsch
Notice for the customer in the countries applying
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
EU Directives
Richtlinien gelten
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety
Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
refer to the addresses given in separate service or guarantee
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die
documents.
in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen
genannten Adressen.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
prevent potential negative consequences for the environment
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
and human health, which could otherwise be caused by
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
inappropriate waste handling of this product. The recycling
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
of materials will help to conserve natural resources. For more
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
detailed information about recycling of this product, please
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
contact your local Civic Office, your household waste disposal
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
service or the shop where you purchased the product.
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Cautions
Sicherheitshinweise
 To avoid electrical shock, do not disassemble the
unit.
 Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
 Do not install the unit in a location that obstructs
zerlegen Sie das Gerät nicht.
the operation of the vehicle, especially the steering
 Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der
wheel, shift lever or brake pedal, or the passenger-
es beim Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie
side airbag.
besonders darauf, dass das Lenkrad, der Schalthebel,
 Before installing the unit, check your local traffic
das Bremspedal und der Beifahrer-Airbag nicht
laws and regulations.
blockiert werden.
 Make sure you install the unit properly according to
 Bevor Sie das Gerät installieren, informieren Sie
the installation instructions. Improper installation
sich bitte über die örtlichen Vorschriften und
may cause malfunction.
Bestimmungen für den Straßenverkehr.
 Before installation, be sure to turn the ignition
 Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den
switch to the OFF position or take out the key.
Installationsanweisungen korrekt zu installieren.
Installing the unit with the ignition on may cause
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
the car battery to drain or short circuit.
 Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den
 For information about the polarity, battery voltage
Zündschlüssel in die Position OFF oder ziehen
and location of the airbag of your car, please consult
Sie den Schlüssel ab. Wenn Sie das Gerät bei
your car dealer.
eingeschalteter Zündung installieren, wird der
 When installing the unit, use only the hardware
Autobatterie möglicherweise Strom entzogen oder
provided and avoid mounting to any critical
ein Kurzschluss kann auftreten.
components of the vehicle.
 Informationen über die Polarität, die
 Take care to prevent cords or wires from getting
Batteriespannung und die Position der Airbags bei
tangled or crimped in the moving portion of a seat
Ihrem Auto erhalten Sie bei Ihrem Autohändler.
rail.
 Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die
 Please consult a qualified technician or service
mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an
personnel if you cannot install this unit in the car
empfindlichen Teilen des Fahrzeugs.
securely.
 Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den
beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt
werden können.
Attaching to a car
 Bitte wenden Sie sich an qualifizierte Techniker oder
Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht
sicher im Fahrzeug installieren können.
Before attaching
 Choose a location where no obstacle blocks GPS
satellite reception so as to achieve best reception.
Montage am Fahrzeug
 Make sure the unit does not interfere with the
operation of car equipment.
 Clean the mounting surface.
Vorbereitungen
 Wählen Sie für einen optimalen Empfang einen
Connecting the cord 
Montageort, an dem der GPS-Satellitenempfang
nicht durch Hindernisse irgendwelcher Art blockiert
Connect the cord to the external GPS antenna (aerial)
wird.
jack of the Sony Personal Navigation System until it
 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Bedienen
clicks.
des Fahrzeugs nicht hinderlich ist.
 Reinigen Sie die Montageoberfläche.
Attaching to the roof of a car using
magnet 
Anschließen des Kabels 
Position the unit horizontally, and where GPS satellite
Schließen Sie das Kabel an die Buchse für die externe
reception is not blocked by the roof or boot.
GPS-Antenne am Bordnavigationssystem von Sony an,
so dass es mit einem Klicken einrastet.
Note
Place the unit carefully so as not to damage the car's body surface.
Anbringen am Fahrzeugdach mithilfe
Installing the cord 
eines Magneten 
 Roof A
Richten Sie das Gerät horizontal aus, und zwar an
Pass the cord along the windshield (windscreen)
einer Stelle, an der der GPS-Satellitenempfang nicht
pillar, fender and molding, then pull it into the car.
durch das Dach oder den Kofferraum blockiert wird.
 Roof B
Hinweis
Pass the cord along the center pillar, windshield
Bringen Sie das Gerät vorsichtig an, damit der Lack der
(windscreen) pillar inner side and dashboard, then
Fahrzeugkarosserie nicht beschädigt wird.
pull it into the car.
Note
Verlegen des Kabels 
If the car uses a curtain-type side airbag that spreads from the
windshield (windscreen) pillar over the center pillar, or a shock-
 Dachmontage A
absorbing structure for its interior, be sure to place the cord at a
Führen Sie das Kabel entlang der A-Säule, der
distance from it.
Regenrinne und der Verkleidung und führen Sie es
Note when installing the cord
dann nach innen in das Fahrzeug.
Secure the cord using a commercially available cord clamps in the
form of a U-shape if necessary, to prevent rain water from entering
 Dachmontage B
the car along the cord, or the cord from disturbing driving.
Führen Sie das Kabel an der Mittelsäule und
Notes
der Innenseite der A-Säule entlang zum
 Do not allow cord slack outside of the car.
Armaturenbrett und dann ins Innere des
 GPS signals and DC power are present in the GPS antenna (aerial)
cord. When attaching the unit, be careful that the cord is not
Fahrzeugs.
caught in any moving parts of the car. A damaged cord may result
Hinweis
in malfunction of the unit.
Wenn das Fahrzeug mit einem vorhangartigen Seitenairbag, der
 When washing your car in an automatic car-wash, detach the unit
sich von der A-Säule bis zur Mittelsäule erstreckt, oder mit einer
from the car. Otherwise the unit may come off and damage the
Knautschzone für die Fahrgastzelle ausgestattet ist, verlegen Sie
car's body surface.
das Kabel bitte in einem gewissen Abstand davon.
 Do not pull the cord when detaching the unit as the cord may
Hinweis zum Verlegen des Kabels
detach itself since the magnet is strong.
Befestigen Sie das Kabel gegebenenfalls mit handelsüblichen
 Note that the magnet will not attach to an aluminum or FRP car
Kabelklemmen in U-Form, damit entlang des Kabels kein
body.
Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann und das Kabel beim
On painting the unit
Fahren nicht hinderlich ist.
The unit can be painted to match the car's body color. However, do
Hinweise
not use metallic paint, as it may cause poor reception or reception
 Das Kabel darf außen am Fahrzeug nicht lose sein oder
error. Do not dismantle the unit for this purpose.
durchhängen.
 Mit dem GPS-Antennenkabel werden GPS-Signale und
Gleichstrom übertragen. Achten Sie beim Montieren des Geräts
Specifications
darauf, dass das Kabel nicht in beweglichen Teilen des Fahrzeugs
eingeklemmt werden kann. Bei einem beschädigten Kabel kommt
es möglicherweise zu Fehlfunktionen am Gerät.
Dimensions: Approx. 33 × 13 × 36 mm
 Wenn Sie das Fahrzeug in einer automatischen Autowaschanlage
(1.3 × 0.5 × 1.4 in) (w × h × d)
waschen lassen, nehmen Sie das Gerät vom Fahrzeug ab.
Andernfalls kann sich das Gerät lösen und den Lack der
Mass: Approx. 102 g (3.6 oz)
Fahrzeugkarosserie beschädigen.
Cord length: Approx. 5 m (16.4 ft)
 Ziehen Sie zum Abnehmen des Geräts nicht am Kabel. Der Magnet
hat eine starke Wirkung und das Kabel könnte sich lösen.
Design and specifications are subject to change without notice.
 Beachten Sie, dass der Magnet an Fahrzeugkarosserien aus
Aluminium oder Glasfaser nicht hält.
Lackieren des Geräts
Sie können das Gerät wie die Karosserie des Fahrzeugs lackieren.
Verwenden Sie dazu jedoch keine Metallic-Lackierung. Andernfalls
kann es zu schlechtem Empfang oder Empfangsfehlern kommen.
 Halogenated flame retardants are not used in cabinets and in
Zerlegen Sie das Gerät nicht, wenn Sie es lackieren.
printed wiring boards.
 VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink
is used for printing the carton.
 Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.
Technische Daten
Abmessungen: ca. 33 × 13 × 36 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 102 g
Kabellänge: ca. 5 m
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
 In Gehäuse und Leiterplatten werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
 Die Druckfarbe basiert auf Pflanzenölen, frei von leicht
flüchtigen organischen Substanzen.
 Einsatz von Wellpappe als Transportschutz.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
Français
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
Avis à l'attention des clients des pays appliquant
les directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon.
Son représentant autorisé concernant la CEM et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Veuillez vous référer aux adresses
indiquées dans les documents d' e ntretien ou de garantie séparés
concernant toute question relative à l' e ntretien et à la garantie.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l'Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s'assurant que
ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l' e nvironnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Mises en garde
 Pour prévenir tout risque d' é lectrocution, ne
démontez pas l'appareil.
 N'installez pas l'appareil dans un endroit gênant
la conduite du véhicule, notamment au niveau du
volant, du levier de vitesses, de la pédale de frein ou
de l'airbag côté passager.
 Avant d'installer l'appareil, veuillez vérifier les lois
et réglementations relatives au radioguidage en
vigueur dans votre pays.
 Veillez à installer l'appareil correctement,
conformément aux indications fournies dans
le manuel d'installation. Une installation
incorrecte risque de provoquer un problème de
fonctionnement.
 Avant de commencer l'installation, vérifiez que la
clé de contact est en position OFF ou retirez-la.
L'installation de l'appareil avec le contact allumé
peut entraîner le déchargement de la batterie ou un
court-circuit.
 Pour tout renseignement concernant la polarité, la
tension de la batterie et l' e mplacement de l'airbag de
votre voiture, consultez votre concessionnaire.
 Lors de l'installation de l'appareil, utilisez
uniquement le matériel fourni et évitez de le monter
sur un composant important du véhicule.
 Veillez à ce que les cordons ou les câbles ne soient
pas emmêlés ou pincés dans la partie mobile d'une
glissière de siège.
 Consultez un technicien qualifié ou un service
d' e ntretien si vous ne parvenez pas à installer
l'appareil correctement dans la voiture.
Montage sur une voiture
Avant le montage
 Choisissez un endroit où aucun obstacle n' e ntrave
la réception du satellite GPS afin d' o btenir une
réception optimale.
 Vérifiez que l'appareil ne gêne pas le fonctionnement
des équipements de la voiture.
 Nettoyez la surface de montage.
Raccordement du cordon 
Raccordez le cordon à la prise d'antenne GPS externe
du système de navigation personnel Sony jusqu'au
déclic.
Fixation sur le toit de la voiture à l'aide
d'un aimant 
Placez l'appareil à l'horizontale et à un endroit où la
réception du satellite GPS n' e st pas entravée par le toit
ou le coffre.
Remarque
Prenez des précautions lorsque vous mettez l'appareil en place afin
de ne pas endommager la carrosserie de la voiture.
Installation du cordon 
 Toit A
Faites passer le cordon le long du montant du
pare-brise, de l'aile et du châssis, puis tirez-le dans
la voiture.
 Toit B
Faites passer le cordon le long du montant central,
sur l'intérieur du montant du pare-brise et sur le
tableau de bord, puis tirez-le dans la voiture.
Remarque
Si la voiture utilise un airbag rideau latéral qui se déploie du
montant du pare-brise vers le montant central ou une structure
permettant d'absorber les chocs dans l'habitacle, veillez à
éloigner le cordon de ce dispositif.
Remarque sur l'installation du cordon
Fixez le cordon à l'aide de pinces en forme de U prévues à cet effet
disponibles dans le commerce, si nécessaire, afin d'éviter que l'eau de
pluie ne pénètre dans la voiture le long du cordon ou que le cordon
ne gêne la conduite.
Remarques
 Ne laissez pas le cordon pendre librement à l'extérieur de la
voiture.
 Les signaux GPS et l'alimentation en courant continu traversent
le cordon de l'antenne GPS. Lorsque vous fixez l'appareil, prenez
garde que le cordon ne se coince pas dans une pièce mobile du
véhicule. L'appareil risque de mal fonctionner si le cordon est
endommagé.
 Lorsque vous lavez votre voiture dans un centre de lavage
automatique, retirez l'appareil de celle-ci. Sinon l'appareil risque
de se détacher et d'endommager la carrosserie de la voiture.
 Ne tirez pas sur le cordon lorsque vous retirez l'appareil sinon il
risque de se détacher car la puissance magnétique est très forte.
 Notez que l'aimant ne se fixera pas sur une carrosserie en
aluminium ou en polyester renforcé de fibres de verre.
Peinture de l'appareil
L'appareil peut être peint pour s'harmoniser avec la couleur de
la carrosserie. Il convient toutefois de ne pas utiliser de peinture
métallique car ceci peut entraîner une mauvaise réception ou des
erreurs de réception. Ne démontez pas l'appareil pour le peindre.
Spécifications
Dimensions : environ 33 × 13 × 36 mm
(1,3 × 0,5 × 1,4 po) (l × h × p)
Poids : environ 102 g (3,6 oz)
Longueur du cordon : environ 5 m (16,4 pi)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
 Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la
composition des coques et des circuits imprimés.
 Imprimée avec de l'encre à base d'huile végétale sans COV
(composés organiques volatils).
 La prévention contre les chocs est assurée par une protection
en carton ondulé.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCA-42 - External Gps Antenna

  • Page 1  Beachten Sie, dass der Magnet an Fahrzeugkarosserien aus Remarque sur l’installation du cordon Aluminium oder Glasfaser nicht hält. Fixez le cordon à l’aide de pinces en forme de U prévues à cet effet disponibles dans le commerce, si nécessaire, afin d’éviter que l’eau de Lackieren des Geräts pluie ne pénètre dans la voiture le long du cordon ou que le cordon...
  • Page 2 Non bevattende brandvertragende producten gebruikt. el cable para que no entre agua en el coche a través de él o para que smantellare l’apparecchio a tale scopo. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko.

This manual is also suitable for:

Nav-u vca-42