Download Print this page
Panasonic BQ-CC50E Operating Instructions Manual

Panasonic BQ-CC50E Operating Instructions Manual

Advertisement

Quick Links

Parts location
Charging indicator light
(In a battery charger)
Charger
terminal
Model BQ-CC50E
AC plug
BQ-CC50U
AAA
terminal
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
AA
terminal
Mode d'emploi
Fig. 1
Instrucciones de Funcionamiento
B
Istruzioni per l'uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Fig. 2
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
AA size 2 pcs
AA size 1 pcs
Kullanma talimatları
Upute za rad
Инструкция по эксплуатации
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Інструкція
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
AAA size 2 pcs
AAA size 1 pcs
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
AA size 1 pcs / AAA size 1 pcs
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Fig. 3
BBC6CA256AYA
L0115TK1086
DNK
SWE
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem
Läs igenom dessa anvisningarna och varningarna noggrant innan du
vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
använder produkten och spara den här handboken för framtida
ADVARSEL
användning. Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset
FÖRSIKTIGHET
til, risikoen for elektriske stød eller brand:
För att undvika personskador och skador på egendom, risk för elektriska
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at
stötar eller brand:
bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara
batterier Ni-MH från Panasonic.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
4. Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
væsker ind i opladeren.
4. Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
komma in i laddaren.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og
7. Använd inte laddaren i direkt solljus.
personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er
eller bristande erfarenhet och kunskap under förutsättning att
under opsyn eller har modtaget instruktion vedrørende sikker
de har övervaktats eller fått anvisningar om säker användning
brug af apparatet og forstår de farer, det indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
av apparaten och är medvetna om de involverade riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
uden opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
Du kan ladda ett eller två batterier. (Fig. 3)
Du kan oplade et eller to batterier. (Fig. 3)
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og
laddaren.
(-) på opladeren.
Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen
pluspolerna (+) i kontakterna. (Fig. 2)
(+) i kontakterne for (+). (Fig. 2)
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.
3) Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladnin-
Om indikatorn inte lyser eller blinkar:
gen er begyndt.
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt
med terminalen i varje fack.
b) Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga.
med terminalerne på hver plads.
c) Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är
b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.
icke-laddningsbara.
c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan
4) Efter att laddingen utförts enligt punkt 1, ska laddaren kopplas från
genoplades.
vägguttaget och batterierna plockas ur.
4) Efter opladningstiden (vist under 1) tages opladerens stik ud af kontakten,
Av säkerhetsskäl stängs denna laddare av automatiskt efter ungefär 13 timmar.
og batterierne tages ud.
Tiderna för laddning i Tabell 1 rekommenderas för att batterierna ska hålla
Af hensyn til sikkerheden slukkes opladeren automatisk efter ca. 13 timer.
For at skåne batterierne anbefales det at overholde de opgivne ladetider i Tabel 1.
länge.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
● Tag oplader ud af stikkontakten.
● Koppla ur laddare från vägguttaget.
● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
● Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
● Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
● Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Tabel 1
Tabel 1
Ladetid
Batteristørrelse
Kapacitet
Batteristorlek
Kapacitet
1 stk./2 stk.
2400 – 2500 mAh
12 timer
2400 – 2500 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
10 timer
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 timer
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
12 timer
900 – 950 mAh
AAA
750 – 800 mAh
10 timer
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
8 timer
550 – 650 mAh
SPECIFIKATIONER
SPECIFIKATIONER
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Modell
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Inmatning
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (str. AA)
Utmatning
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (AA-storlek)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (str. AAA)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA-storlek)
Driftstemperatur
: 0~40°C (må kun bruges indendørs)
Driftstemperatur
: 0~40°C (endast användning inomhus)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
GBR
Please read these instructions and warnings before using this product, and
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und
save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on
Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch
the batteries.
auf. Lesen Sie außerdem die Warnschilder auf den Batterien.
ACHTUNG
CAUTION
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Sachen, die unter anderem
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
durch Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are recommended to
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir,
be used in this charger.
nur wiederaufl wiederaufladbare Ni-MH-Akkus von
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
Panasonic zu verwenden.
3. Do not open or disassemble the charger.
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufl wiederaufladbaren Batterien.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
other liquids.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
Flüssigkeiten in Kontakt gerät.
5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.
Panasonic recommends that the charger should only be used
6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Batterien beschädigt sind.
7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
by persons who are capable of understanding the above
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
instructions. This appliance should be kept out of reach of
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
young children and should only be used by children over the
A
mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern sie
age of 8 if supervised by an adult.
beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die sichere Nutzung
des Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.
OPERATING INSTRUCTIONS
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
You can charge one or two batteries.(fig 3)
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-)
BEDIENUNGSANLEITUNG
on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert
Sie können ein Akku oder zwei Akkus aufladen. (Abb. 3)
the batteries from the negative (-) end first (fig 2)
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-)
2) Plug the charger into a standard 100-240V AC outlet
auf dem Ladegerät übereinstimmen.
3) The charger will indicate that charging is conducted through the
Setzen Sie die Batterien zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den
indicator lights being lit.
(+)-Polen in die (+)-Kontakte ein. (Abb. 2)
If the indicator does not light or blinks
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang stattfindet.
contact is made with each terminal
Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:
b) Check that the power plug is correctly inserted
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den
c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
Anschlüssen im Ladeschacht verbunden sind.
4) After charging time, shown in Table 1, unplug the charger from the AC
b) Überprüfen Sie, ob die Netzstecker-Kontakte sich verschlechtert haben.
outlet and remove the batteries.
c) Überprüfen Sie, ob die Batterien, die Sie verwenden, über eine
For your own safety, this charger has an automatic cut off function after
schlechte Leistung verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.
approximately 13 hours. However the charging times shown in Table 1 are
4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit den Netzstecker des
recommended for longer battery life.
Ladegeräts und entnehmen Sie die Batterien, um den Ladevorgang zu beenden.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion,
die es nach ca. 13 Stunden automatisch abschaltet.
● Unplug charger from AC outlet.
Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der Batterien empfohlen.
● Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
● Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
● Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Table 1
● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.
● Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
Charging time
Battery
Capacity
Tabelle 1
Size
1 pcs/2 pcs
Akkugröße
2400 – 2500 mAh
12 hours
AA
1900 – 2000 mAh
10 hours
950 – 1000 mAh
5 hours
AA
900 – 950 mAh
12 hours
AAA
750 – 800 mAh
10 hours
AAA
550 – 650 mAh
8 hours
SPECIFICATIONS
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Modell
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Eingang
Output
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (AA size)
Ausgang
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA size)
Operating temperature : 0~40°C (Indoor use only)
Betriebstemperatur
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
the case of a justified complaint, PECE will repair or replace the
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch
faulty product with an equivalent charger. The warranty is for the
PECE repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
charger and only relates to defects in materials and workmanship.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
www.panasonic-batteries.com
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
NOR
Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette produktet, og
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä
oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. Les også
käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
batteriadvarslene.
VAROITUS
FORSIKTIG
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät
For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av elektrisk
rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
støt eller brann, eller andre farer:
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettäväksi
1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare
Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
batterier for å redusere faren for skade.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
3. Ikke åpne eller demontere laderen.
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre væsker.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintaky-
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
ky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät
eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjer
ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
under oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikker
käyttöön liittyvät vaarat.
måte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke leke med laderen.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
KÄYTTÖOHJEET
BRUKERVEILEDNING
Voit ladata 1 tai 2 akkua. (kuva 3)
Du kan bytte ett eller to batterier. (Fig. 3).
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+)
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja
og (-) på laderen.
(-)-napoihin.
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i
(+)-kontaktene (Fig. 2).
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet opp.
3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
hver side.
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.
b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.
c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de er
oppladbare.
4) Kohdassa 1 ilmoitetun latausajan jälkeen, irrota laturi AC-pistorasiasta ja
ota akut pois ja lopeta lataus.
4) Dra laderen ut av stikkontakten og ta ut batteriene etter at de er ladet opp
i den tiden som vises i fig. 1.
Turvallisuussyistä johtuen tässä laturissa on automaattinen katkaisutoiminto
Av sikkerhetsmessige hensyn slår laderen seg av automatisk etter ca. 13 timer.
noin 13 tunnin jälkeen.
Taulukossa 1 näkyviä latausaikoja suositellaan akun pidemmän kestoiän
Ladetiden som er vist i tabell 1 anbefales for at batteriene skal ha lengst
mulig levetid.
vuoksi.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
VEDLIKEHOLD OG VASK
● Irrota laturi pistorasiasta.
● Trekk laderen ut av AC stikkontakten.
● Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.
● Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
● Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Taulukossa 1
Tabellen 1
Ladetid
Akkukoko
Batteristørrelse
Batteristørrelse
Uppladdningstid
1 stk./2 stk.
1 st/2 st
2400 – 2500 mAh
12 timer
12 timmar
AA
1900 – 2000 mAh
10 timer
AA
10 timmar
950 – 1000 mAh
5 timer
5 timmar
900 – 950 mAh
12 timer
12 timmar
AAA
750 – 800 mAh
10 timer
AAA
10 timmar
550 – 650 mAh
8 timer
8 timmar
TEKNISKE DATA
Modell
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Malli
Inngang
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Tulo
Utgang
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (AA størrelse)
Lähtö
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (AAA størrelse)
Brukstemperaturer
: 0~40°C (Kun til innendørs bruk)
Käyttölämpötila
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella
tilsvarende vare.
oikeutetun valituksen perusteella.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
DEU
FRA
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d'utiliser ce produit
et de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les
avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant,
entre autres, d'un choc électrique ou d'un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandé
d'utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4. Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l'eau ou d'autres liquides
pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l'intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus,
des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes manquant d'expérience et de
connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçu des
instructions pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D'UTILISATION
Vous pouvez charger une ou deux piles. (Fig. 3)
1) Afi n de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-)
des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes
(+) dans les contacts (+). (Fig.2)
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
3) Les indicateurs de charge doivent s'allumer pour signaler que la charge est en cours.
Si l'indicateur ne s'allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifi er que les piles sont bien insérées et font contact avec les
bornes de chaque compartiment.
b) Vérifier que les contacts de la fiche d'alimentation ne sont pas endommagés.
c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou
non rechargeables.
4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, débrancher le chargeur
de la prise de courant CA et retirer les piles pour mettre fi n à la charge.
Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d'une fonction de
coupure automatique après environ 13 heures.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour
allonger la durée de vie des piles.Batterien empfohlen.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
● Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
● Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
● Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Tableau 1
Ladezeit
Kapazität
Temps de charge
Type de
Capacité
1 Stck./2 Stck.
batterie
1 Pièces/2 Pièces
2400 – 2500 mAh
12 Stunden
2400 – 2500 mAh
12 heures
1900 – 2000 mAh
10 Stunden
AA
1900 – 2000 mAh
10 heures
950 – 1000 mAh
5 Stunden
950 – 1000 mAh
5 heures
900 – 950 mAh
12 Stunden
900 – 950 mAh
12 heures
750 – 800 mAh
10 Stunden
AAA
750 – 800 mAh
10 heures
550 – 650 mAh
8 Stunden
550 – 650 mAh
8 heures
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Modèle
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Entrée
:
CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (Größe AA)
Sortie
:
CC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (type AA)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (Größe AAA)
CC 1.5 V --- 80 mA x 2 (type AAA)
: 0~40°C (Nur in Innenräumen benutzen)
Température de service : 0~40°C (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l'acte d'achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit
équivalent en cas de plainte justifi ée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
FIN
POL
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i
ostrzeżenia oraz zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie
przeczytać ostrzeżenia umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi
z powodu zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się korzystanie z akumulatorów
Ni-MH fi rmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda
lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o obniżonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania pod
nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego
użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Można ładować jedną lub dwie baterie. (rys. 3)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulator do
biegunów (+) i (-) w ładowarce.
Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski (+)
w stykach (+). (rys. 2)
2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V.
3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga:
a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się
ze złączami komór.
b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodzone.
c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy są
przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
4) Po upływie czasu podanego w punkcie 1. należy odłączyć ładowarkę z gniazda
sieciowego i wyciągnąć akumulatory w celu ukończenia ładowania.
W celu zachowania bezpieczeństwa ładowarka została wyposażona w mechanizm
wyłączający ją po około 13 godzinach.
Czasy podane w tabeli 1 zalecane są dla utrzymania dłuższej żywotności akumulatorów.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
● Należy odłączyć ładwarkę od gniazda elektrycznego, gdy urządzenie nie jest
używane.
● W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
● Czyszczenie ani konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci pozostające
bez nadzoru.
Tabeli 1
Kapasiteetti
Czas ładowania
Rozmiar
Kapasiteetti
Pojemność
1 kpl/2 kpl
akumulatora
1 szt./2 szt.
2400 – 2500 mAh
12 tuntia
2400 – 2500 mAh
12 godz.
1900 – 2000 mAh
10 tuntia
AA
1900 – 2000 mAh
10 godz.
950 – 1000 mAh
5 tuntia
950 – 1000 mAh
5 godz.
900 – 950 mAh
12 tuntia
900 – 950 mAh
12 godz.
750 – 800 mAh
10 tuntia
AAA
750 – 800 mAh
10 godz.
550 – 650 mAh
8 tuntia
550 – 650 mAh
8 godz.
DANE TECHNICZNE
TEKNISET TIEDOT
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Wejście
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Wyjście
: Prąd stały 1.5 V
---
200 mA x 2 - (rozmiar AA)
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 - (AA koko)
Prąd stały 1.5 V
---
80 mA x 2 - (rozmiar AAA)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 - (AAA koko)
Temperatura pracy
: 0~40℃ (tylko do użytku domowego)
: 0~40°C (Vain sisäkäyttöön)
G
w
a
a r
c n
: a j
G
w
a
a r
c n
a j
e j
t s
w
ż a
a n
d o
m
o
m
n e
u t
z
k a
p u
. u
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej
reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
www.panasonic-batteries.com.
ESP
ITA
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto
producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de
e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di
leer las advertencias acerca de las pilas.
leggere le avvertenze sulle batterie.
ATTENZIONE
PRECAUCIÓN
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una
e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
posible descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las
solo batterie ricaricabili Panasonic Ni-MH.
pilas recargables de Ni-MH de Panasonic.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
2. No utilice pilas no recargables.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
3. No abra/desmonte el cargador.
4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o
4. No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre
altri liquidi.
en el cargador.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.
6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y
anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, nel caso
o que no tengan experiencia y capacitación siempre y cuando hayan
in cui siano sorvegliati o istruiti per l'uso dell'apparecchio in
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.
manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
bambini senza supervisione.
realizados por niños sin supervisión.
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
È possibile caricare una o due batterie. (Fig. 3)
Puede cargar una o dos pilas. (Fig. 3)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+)
e (-) del carica batterie.
1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en
contatti (+). (Fig.2)
los contactos (+). (fig 2)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está realizando.
caricamento è in corso.
Si el indicador parpadea o no se ilumina:
Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a
correcto con los terminales de cada una de las ranuras.
contatto con i terminali in ogni compartimento;
b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.
b) verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati;
c) Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.
c) verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1, desenchufe
4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fi g. 1, togliere il caricabatte-
el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas para fi nalizar la carga.
rie dalla presa di corrente CA e togliere le batterie per completare la ricarica.
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di
autospegnimento dopo circa 13 ore.
función de apagado automático que se activa transcurridas unas 13 horas.
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener
maggiore durata della batteria.
una mayor duración de las pilas
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
MANUTENZIONE E PULIZIA
● Desenchufe el cargador de la toma de CA.
● Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
● Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
● Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
● La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
● La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
realizados por niños sin supervisión.
senza supervisione.
Tabla 1
Tabella 1
Tiempo de carga
Tamaño
TIPO
Capacidad
CAPACITÀ
de la pila
BATTERIA
1 unidades/2 unidades
2400 – 2500 mAh
12 horas
2400 – 2500 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
10 horas
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 horas
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
12 horas
900 – 950 mAh
AAA
AAA
750 – 800 mAh
750 – 800 mAh
10 horas
550 – 650 mAh
8 horas
550 – 650 mAh
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
Modelo
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Modello
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Entrada
:
CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ingresso
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Salida
:
CC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (tamaño AA)
Uscita
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (tipo AA)
CC 1.5 V --- 80 mA x 2 (tamaño AAA)
DC 1.5 V --- 80 mA x 2 (tipo AAA)
Temperatura de funcionamiento : 0~40°C (sólo para uso en interiores)
Temp. di funzionamento : 0~40°C (Solo per uso interno)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell'acquisto.
En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o lo
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso
cambiará por otro equivalente.
di reclamo giustifi cato.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com
CZE
SVK
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania
uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou
a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na
uvedeny na bateriích.
batériách.
POZOR
UPOZORNĚNÍ
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem
nebo požárem, dodržujte následující zásady:
nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné
1. V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie
Ni-Mh batérie značky Panasonic.
Ni-MH společnosti Panasonic.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými,
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženými
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné
telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, osoby bez
znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny týkající se
dostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, alebo ak boli
bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná nebezpečí z toho
inštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním
plynoucí.
spojené.
chápou možná nebezpečí z toho plynoucí.
Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Môžete nabíjať jednu alebo dve batérie. (Obr. 3)
Lze nabíjet jednu nebo dvě baterie. (obr. 3)
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na
nabíjačke.
nabíječce.
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do (+) kontaktů. (obr. 2)
Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov
(+). (Obr. 2)
2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.
2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke.
3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.
3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:
Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká:
a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v
každém oddíle.
a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku.
b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjačky.
b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.
c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedobíjateľné.
c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
4) Po uplynutí doby nabíjení uvedené v bodě 1, odpojte nabíječku od zdroje napětí AC
4) Po ukončení nabíjania (viď údaje o čase v 1) odpojte nabíjačku zo zástrčky a vyberte
batérie.
a ukončete nabíjení tím, že baterie vyjmete.
Z bezpečnostných dôvodov sa nabíjačka po približne 13 hodinách sama vypne.
Tato nabíječka má ochrannou funkci automatického vypínání asi po 13 hodinách.
Údaje o dobe nabíjania, uvedené v tabuľke 1, sú vypočítané tak, aby zabezpečili čo
Doby nabíjení uvedené v tabulce 1 jsou doporučené pro prodloužení životnosti baterie.
najväčšiu výdrž batérie.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
● Odpojte nabíječku ze zásuvky.
● Odpojte nabíjačku zo zásuvky.
● Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
● Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
● Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
● Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
Tabulce 1
Tabuľke 1
doba nabíjení
Velikost
Kapacita
Veľkosť
baterie
Kapacita
1 ks/2 ks
batérie
2400 – 2500 mAh
12 hodiny
2400 – 2500 mAh
AA
1900 – 2000 mAh
10 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
5 hodiny
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh
12 hodiny
900 – 950 mAh
AAA
750 – 800 mAh
10 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
550 – 650 mAh
8 hodiny
550 – 650 mAh
SPECIFIKACE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Vstup
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Príkon
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Výstup
: DC 1.5 V
---
200 mA x 2 - (velikost AA)
Výstup
: DC 1.5 V
200 mA x 2 - (veľkosť AA)
---
DC 1.5 V
---
80 mA x 2 - (velikost AAA)
DC 1.5 V
---
80 mA x 2 - (veľkosť AAA)
Provozní teplota
: 0~40℃ (pouze pro použití v interiéru)
Prevádzková teplota : 0 až 40℃ (Iba pre interiérové použitie)
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
t s
á z
u r
y k
o p
í č
á n
v
o
a k
m
i ž
u k
k
u o
ě p
ý v
o r
k b
. u
Z
r á
k u
: a
P
t a l
o n
ť s
á z
u r
y k
a z
í č
a n
v
o
a k
m
i ž
u k
á n
u k
u p
ý v
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za
poskytne odpovídající náhradu.
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
www.panasonic-batteries.com.
stránkach www.panasonic-batteries.com.
NLD
Lees voor gebruik van dit product aandachtig alle instructies en
waarschuwingen en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees
daarnaast ook de waarschuwingen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Om kwetsuren en schade aan eigendom te vermijden wegens, maar niet
beperkt tot, elektrische schokken of brand:
1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden wij u aan
om Panasonic Ni-MH herlaadbare batterijen te gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Maak de lader niet nat en zorg ervoor dat water of andere vloeistoffen
de lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
U kunt een of twee batterijen laden. (afb. 3)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-)
pool van de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen vanuit de (-)-terminals en plaats vervolgens de
(+)-terminals in de (+)-contactplaatsen. (afb. 2)
2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
batterijen oplaadt.
Als de indicator niet oplicht of knippert:
a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact
maken met de terminals in elk vakje.
b) Controleer of de contacten van de stroomstekker beschadigd zijn.
c) Controleer of de gebruikte batterijen beschadigd of niet-oplaadbaar zijn.
4) Na de laadtijd die wordt opgegeven in tabel 1, trekt u de lader uit het
stopcontact en haalt u de batterijen uit het toestel.
Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 13 uur automatisch uit.
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor
een lange levensduur van de batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
● Trek de lader uit het stopcontact.
● Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
● Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet uitgevoerd worden door
kinderen zonder toezicht.
Tabel 1
Laadtijd
Batterijtype
Capaciteit
TEMPO DI RICARICA
1 stuks/2 stuks
1 pezzi/2 pezzi
2400 – 2500 mAh
12 uur
12 ore
AA
1900 – 2000 mAh
10 uur
10 ore
950 – 1000 mAh
5 uur
5 ore
900 – 950 mAh
12 uur
12 ore
AAA
750 – 800 mAh
10 uur
10 ore
550 – 650 mAh
8 uur
8 ore
SPECIFICHE TECNICHE
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Input
:
AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output
:
DC 1.5 V
--- 200 mA x 2 (AA formaat)
DC 1.5V --- 80 mA x 2 (AAA formaat)
Werktemperatuur
: 0~40°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
ROU
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest
manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismen-
tele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si
focului, dar fara a se limita la acestea:
1. Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor
reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre
persoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse si cele fara
experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru utilizarea
acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Puteţi încărca 1 sau 2 baterii simultan. (fi g. 3)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe
încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)
2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:
a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă
în contact.
b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au deteriorat.
c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau nu sunt nereîncărcabile.
4) După scurgerea timpului de încărcare, deconectaţi încărcătorul indicat în fi g. 1, de
la priză şi extrageţi bateriile.
Din motive de siguranţă, acest încărcător dispune de o funcţie de oprire automată
după 13 ore.
Se recomandă respectarea duratelor de încărcare din tabelul 1, pentru prelungirea
duratei de viaţă a bateriilor.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
● Deconectaţi încărcător la priza CA.
● Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
● Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
Tabelul 1
Dimensiune
Timp de încărcare
Čas nabíjania
Capacitate
baterie
1 buc./2 buc.
1 kusy/2 kusy
2400 – 2500 mAh
12 ore
12 hodiny
AA
1900 – 2000 mAh
10 ore
10 hodiny
950 – 1000 mAh
5 ore
5 hodiny
900 – 950 mAh
12 ore
12 hodiny
AAA
750 – 800 mAh
10 ore
10 hodiny
550 – 650 mAh
8 ore
8 hodiny
SPECIFICAŢII
Model
: BQ-CC50E / BQ-CC50U
Intrare
: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ieşire
: CC 1.5 V
---
200 mA x 2 - (AA)
CC 1.5 V
---
80 mA x 2 - (AAA)
Temperatură de operare : 0~40℃ (Folosire numai în interior)
G
a
a r
ţ n
: e i
G
r a
n a
a i ţ
n î
e c
e p
a l
a d
a t
u c
m
ă p
ă r
. i i r
o r
k b
. u
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for Panasonic BQ-CC50E

  • Page 1 Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op www.panasonic-batteries.com Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy Fig. 3 Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V.
  • Page 2 Θερμοκρασία Λειτουργίας : 0~40℃ (Μόνο εσωτερική χρήση) Garantia: A garantia começa no momento da compra. Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N .V. ali na постоянен ток 1.5 V 80 mA x 2 - (размер...
  • Page 3 ENGLISH Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.
  • Page 4 PORTUGUESE Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.
  • Page 5 DANISH Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning.
  • Page 6 SLOVAK Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované...
  • Page 7 BULGARIAN Изхвърляне на излезли от употреба електрически и електронни уреди и батерии Само за Европейския съюз и страните със системи за рециклиране Този символ върху продуктите, опаковката и/или придружаващите документи означава, че изразходваните електрически и електронни продукти и батериите не бива да се изхвърлят в общите битови отпадъци. Моля, предавайте...
  • Page 8 LATVIAN Nolietoto elektronisko ierīču un elektropreču un bateriju utilizācija Tikai Eiropas valstīs ar utilizācijas sistēmu Šis simbols, kas izvietots uz ražojumiem, iesaiņojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotās elektroniskās ierīces un elektropreces, kā arī baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastiem mājsaimniecības atkritumiem. Nogādājiet nolietotos ražojumus un nokalpojušās baterijas tālākai apstrādei, pārstrādei, resp., materiālu otrreizējai pārstrādei attiecīgajās atkritumu savākšanas vietās saskaņā...

This manual is also suitable for:

Bq-cc50u